Russian | Japanese |
автограф каллиграфа надпись художника и т. п. на ящике с его работами | 箱書き |
автограф каллиграфа надпись художника и т. п. на ящике с его работами | 箱書 |
бей его! | やっつけろ |
беспокоиться о чем-л. не в его характере | 彼は物事に屈託しない性分だ |
бить противника его же оружием | 逆捩じを喰わせる |
боюсь, что ему не удастся | 彼は大概やり損うだろう |
брал бы ты с него пример! | ちとあの人の爪のあかでもせんじて飲むがよい |
в будущем году ему исполнится 80 лет | あの人は来年は八十にもなる |
в вопросах дипломатии он дока | 彼は外交問題に掛けては実に精しい |
в голове его возникали самые смелые мечты | 彼は心に種々空想を馳せた |
в детстве его звали Ютака | 彼の幼名を豊と言った |
в довершение всего он начал пить | その上に困った事は近頃酒を始めた |
в доме у него нет ничего | 波の家イエには一物もない |
в душе он порядочный человек | 彼は腹の中は正直な人だ |
в душе он честный человек | 彼は腹の中は正直な人だ |
в его болезни ещё не наступил перелом к лучшему | 彼の病気は捗々しくありません |
в его глазах для него я просто младенец | 彼の目から見ると私なぞほんの赤ん坊に過ぎない |
в его дом прошлой ночью забрался вор | 彼の家へ昨夜泥棒が入った |
в его игре ещё не чувствуется свободы | 彼の芸はまだ身に付いていない |
в его исполнении ещё не чувствуется свободы | 彼の芸はまだ身に付いていない |
в его исследованиях не хватает системы | 彼の研究は組織立っていない (систематичности) |
в его облике не осталось ничего от прошлого | 彼はもう昔の面影がない |
в его объяснениях было много полезного | 彼の説明は大いに利する所があった |
в его объяснениях есть кое-что неубедительное | 彼の説明には頷けないところがある |
в его объяснениях не всё убедительно | 彼の説明には頷けないところがある |
в его присутствии мне было немного не по себе | あの人の前ではちっと恰好が悪かった |
в его рассказе есть некоторые сомнительные места | 彼の話には多少疑わしい節がある |
в его рассказе звучит лёгкая ирония | その話にはちょっとした諷刺がある |
в его речи нет-нет да и проскользнёт провинциальное выражение | あの人はちょいちょい国訛りが出る |
в его руки перешло всё состояние | 全財産が彼の物になった |
в его семье есть был арестованный | 彼の家から繩付きを出した |
в его словах есть доля правды | 彼の言うことには一面の真理がある |
в его стиле есть некоторая манерность | 彼の文章にはくさい所がある |
в зависимости от его их действий предприму кое-что и я | 先方の出様によってはこちらにも考えがある |
в конце концов он спился и умер | 彼はとうとう酒で死んだ |
в литературном мире он ещё неизвестная величина | 文壇では彼はまだ未知数だ |
в математике он намного обогнал других | 数学で他の者に優れている |
в науках ему далеко до старшего брата | 彼は学問においては遠く兄に及ばない |
в нём есть что-то гениальное | 彼は天才肌だ |
в нём есть что-то монашеское | 彼には僧侶らしいところがある |
в нём есть что-то необычное | 彼は少し毛色が変っている |
в нём есть что-то непохожее на обычных людей | あの人にはどこか常人と違った所がある |
в нём есть что-то особое | 彼は少し毛色が変っている |
в нём есть что-то от учёного | 彼は学者風な所がある |
в нём есть что-то от учёного | 彼は学者らしい所がある |
в нём есть что-то по-детски милое | 稚気愛すべきところがある |
в нём есть что-то своеобразное | 彼にはどこが尋常でない所がある |
в нём есть что-то странное | あいつは一風変っている |
в нём нет ни капли сочувствия | 同情心などこれっぽちもない |
в нём нет ничего от учёного | 彼は学者らしい性質は少しもない |
в нём плохо развито чувство общественного долга | 彼は奉公の精神に乏しい |
в нём полных шесть сяку | 彼は六尺豊かの大男だ |
в обществе он, вероятно, не бывает таким чопорным | 世間へでも出たら少しは砕けるだろう |
в общественном смысле он конченый человек | 彼は社会的に葬られてしまった |
в один миг он исчез из виду | はっと思うとその姿は消えてしまった |
в один миг он скрылся из виду | はっと思うとその姿は消えてしまった |
в парке, как ни странно, я встретился с ним | 公園で珍しくあの人に会った |
в прошлом он был банковским служащим | 前歴は銀行員である |
в самой его осанке есть достоинство | 彼は風采からして威厳がある |
в самый острый момент он сдаёт | いざという時に彼は頑張りが利かない |
в свойственной ему манере | 彼独特のやり方 |
в случае чего он будет вашей опорой | 彼はまさかの時の片腕になりましょう |
в сорок лет он всё ещё холост | 四十にして未だ家を成さない |
в сравнении с ним я ничто | 彼に比べると人の間のくずだ |
в таких случаях мне без него трудно | こういう時にはあの人がいないと不自由だ |
в то время всё его имущество состояло из того, что было на нём | 当時は着のみ着のままであった |
в том, что он говорит, есть доля правды | 彼は言う事は幾らか本当だ |
в том, что он говорит, нет ни слова правды | 彼の言う事は一つとして本当の事がない |
в трудную минуту он мне очень помог | 彼は私が困っている時によく世話をしてくれた |
в трудную минуту он сделает всё что угодно | 彼は窮すればどんな事でもする |
в учителя он не годится | 彼は教師としては駄目だ |
в чём его достоинства? | 何の能がある男か |
в чём его цель? | あいつの狙いは何だろう |
в чём он был? | 彼はどんな腋装をしていたか |
в школе он не успевал | 学校では良く出来なかった (ср. できない; учился плохо) |
в школе он постоянно старается затеять какую-нибудь историю | 彼は学校内に問題を起そう起そうとしている |
в этом он не виноват | 彼にはこの罪がない |
в этом он не виновен | 彼にはこの罪がない |
в этом он отличается от других | その点が他人と異なるところだ |
в этом районе он единственный американец | この辺にいる米人はあの人一人切りです |
в этом спектакле он царил один | その芝居は彼の独擅場であった |
в этом-то его отличительная черта | これが彼の彼たる所だ |
в этот раз на его болезни очень отразилась его чрезмерная работа | 彼の今度の病気は過労が大分手伝っている |
вероятно, он воришка или что-нибудь в этом роде | 多分彼はすりか何かでしょう |
ветер сбил его с ног | 彼は風で吹き倒された |
видно его положение | 身柄が分かる |
видно, тяжело ему с его грузной фигурой | 巨体を持てあましてるようだ |
воздвигнута его статуя | 氏の銅像が立つ |
вот в чём он велик | それがあの人の偉い所だ |
вот его дом | これが彼の住宅だ |
вот он север: холод-то какой | さすがは北国だ、寒さがひどい |
вот почему он сегодня такой радостный | さてこそ今日はうれしがっているのだな |
вот уже три года, как он умер | 彼が死んでから三年経つ |
вот чем он замечателен | それがあの人の偉い所だ |
вот что он говорит | こう云う彼奴の言い草だ |
вот что принесло ему славу | それが彼の出世作だ |
вот это его единственная заслуга | そこが彼の身上だ |
врач дал ему горькое лекарство | 医者が苦い薬を飲ませた |
врач объявил, что ему не прожить больше полугода | 医者は彼にもう六ヵ月しか命がないと宣告した |
врач предписал ему поставить горчичник | 医者はからしを塗るように彼に指図した |
врач прописал ему горькое лекарство | 医者が苦い薬を飲ませた |
врачи нашли его безнадёжным | 彼は医師に見離された |
врачи от него отказались | 彼は医師に見離された |
вскоре я хорошо его узнал | やがて彼をよく知るに至った (ср. いたって I , II (часто не переводится); мне удалось хорошо его узнать) |
встречаетесь ли вы с ним хоть иногда? | 少しは彼に会うか |
вышло наоборот — посмеялись над ним же | あべこべに彼が笑われた |
говоря так, с этими словами он вышел из комнаты | そう言いながら彼は部屋から出て行った |
говорят, он едет в Осака | 彼は大阪へ行くそうです |
говорят, он может выпить много | 彼はなかなか飲めるそうだ |
говорят, он уехал в Америку | 何でも米国へ行くのだそうだ |
говорят, что ему уже не встать | 彼は再起不能と言われている |
о ком-л. говорят, что он | …は世間から…と言われている (такой-то) |
говорят, что он справедливый человек | 彼は義人と言われている |
говорят, что сейчас он болен | 目下氏は病気の由 |
Гондзо, он же Онигон | 権三一名鬼権 |
денег у него много, а тем не менее он скуп | 金はあるがその癖けちだ |
держи с ним ухо востро | あの人には油断をするな |
диапазон его чтения широк | 彼の読書の範囲は広い |
для него всё в тягость, и он ничего не делает | あの男は面倒臭がって何もしない |
для него вышло в чужом пиру похмелье | 彼は事件のとばしりを食った |
для него место начальника отдела недостаточно | 彼には係長では役不足だ |
для него эти обязанности слишком трудны | 彼には役が重すぎる |
для него это высшее достижение | 彼にしては上出来だ |
для повседнёвного обихода он знает английский язык достаточно | 日常の用が足せる程度の英語を知っている |
для японца он говорит по-английски прекрасно | 日本人としては英語が上手だ |
довольно самонадеянно с его стороны было ждать что я это для него сделаю | そんなごとを私にして貰おうと思うなんて随分虫のいい話だ |
дойдя до полного отчаяния, он покончил с собой | 彼は絶望の極自殺した |
доктор сказал, что опоздай он на один день, и уже было бы поздно | 一日遅れたら到底治らなかったろうと医者が言っ韋 |
доктор A совершенно вылечил его | 彼はA博士の治療で全快した |
едва ли навряд ли он приедет сегодня | 恐らく今日中には彼は着きますまい |
её искренность его тронула | 彼女の誠が男に届いた |
жирное мясо можно есть только, если к нему привыкнешь | 脂肪肉は食べ慣れなければ食べられない |
журнал с вставленными в него в неё грампластинками | ソノラマ |
зависит от того, что он за человек | その人のパーソナリティーによって違う |
заложенные часы навели полицию на его след | 質入れの時計が警官の手掛かりとなった |
засылать к противнику его же дезинформаторов | 敵軍に反間を放つ |
засылать к противнику его же шпионов | 敵軍に反間を放つ |
странно, зачем он это сделал? | 何でそんな事をしたんだろう |
знает ли он японский хоть немного? | ちっとは日本語を知っているのか |
зная хотя он и знал, что это нехорошо, он всё же соврал | 悪いと知りながら彼はうそをついた |
именно он вызвал всеобщее сочувствие | 翕然と同情が彼に集まった |
книжка с вставленными в него в неё грампластинками | ソノラマ |
конечно, он был там | 果して彼はそこにいた |
легко начать изучение английского языка, но трудно им овладеть | 英語は入りやすく達し難い |
лектор не пришёл, и я, заменив его, кое-как спас положение | 講演者が来なかったので私が代ってどうにかその場の恰好をつけた |
лично он | 本人 (ほんにん) |
лучше не идти с ним дальше простого знакомства | 彼とは普通の交際にとどめて置くがよい |
лучшее из его произведений | かれの作品中の尤なるもの |
мало надежд, что он поправится | 彼ははたして全快するかどうか心細い |
мне покоя не даёт, что я не знаю ёго адрёса | 彼の住所が分からないので気が気じゃない |
можно было представить себе, как он тогда был горд | その時の彼の得意思うべしであった (ср. おもわれる 2) |
можно обойтись и без него | 彼がいなくても充分事足りる |
можно обойтись и без него | 彼はいなくてもいい |
можно понять, отчего он рассердился | 彼が怒るのも一応頷ける |
можно представить себе его изумление | 彼の驚き察すべし |
можно представить себе, как он горд | 彼の得意や想うべし |
можно себе представить, как он был рад! | その嬉しさはどんなだったろう |
чьи-л. мысли дошли до него | 思いが先方に通じる (до них) |
что-л. написано им собственноручно | …は彼の直筆 (им самим) |
насчёт денег он не промах | 彼は金銭に敏い |
невозможно узнать, где он | 彼の居所を知るに由なし (находится) |
неофициально решено, что его преемником будет г-н Като | 彼の後任は加藤氏に内定している |
неправ он | 向こうが悪いのです |
несмотря на все мой предупреждения, он снова напортил | あれほど注意したのにまたやり損った |
несмотря на обещание, он не пришёл | 約束しておきながら来ていません |
нет в нём былой энергии | 一時の様な元気は見られない |
нет никаких признаков его возвращения | 彼の帰る模様が見えない |
нет никого, кто бы его не знал | 彼を知らぬ者はない |
нет ничего удивительного в том, что он опоздал | 彼がおくれるのは珍しくない |
нет у него сочувствия к людям | 人の気持に対する察しがない |
неудивительно при его проницательности, что он с первого же взгляда разгадал эти планы | 一見してその計画を看破したのはさすがに彼の活眼だ |
никто не может превзойти его по учёности | 学力で彼の右に出る者はない |
никто не может с ним состязаться | だれも彼の相手になれない |
никто не может с ним сравняться | 彼に比肩するものはない |
ну и тряпка же он! | からだらしない奴 |
ну, разве он не сумасшёдший? — Что вы! | 狂人じゃないかな.—まさか |
ну что я рядом с ним | 彼の前に出ては僕は顔色がない |
обещания он даёт, только не выполняет | 彼は約束はするが只実現しない |
общие симпатии оказались на его стороне | 彼は各方面の同情を得た |
она его совершенно обобрала | 彼はその女にすっかり絞られた |
она женила его на себе | あれは押し掛け女房だ |
она ловко старается его завлечь | 彼女はあの男にうまく取り入ろうとしている |
она обвела его вокруг пальца | 彼女にかかってはあの男も形無しさ |
она от него без ума | あの娘は彼に首ったけだ |
она помолвлена с ним | あの女はあの人と言い交しである |
она протянула ему это на своей ладони | 彼女はそれを手のひらに乗せて彼に差し出した |
она слишком хорошая жена для него | 彼には惜しい位の妻君だ |
оплакивать его смерть | その死を悔やむ |
оставь его её, их! | あれは放って置け |
от былого в нём не осталось и тени | 彼は昔日の面影がない |
от горя он помешался | 悲しさの余り気が狂った |
от его будущего многого ожидают | 彼は将来を嘱望されている |
от изумления у него язык прилип к гортани | 彼は驚いて物が言えなくなった |
от начала до конца он приковывал внимание аудитории | 初めから終りまで聴衆を飽きさせなかった |
от него больше нечего ждать | 彼は一つの既知数でそれ以上これというものがない |
от него всегда несёт водкой | あの人はいつも酒臭い |
от него всегда разит водкой | 彼はいつも酒のにおいをぷんぷんさせている |
от него всегда разит водкой | あの人はいつも酒臭い |
от него ещё можно многого ждать | 彼はまだ伸びる |
от него ждут многого | 彼は大いに期待されている |
от него лучше держаться подальше | あの男とは往き来しない方がよい |
от него несёт иностранщиной | あの人はバタ臭い所がある |
от него ни о ком ни о чём доброго слова не услышишь | 彼は悪口屋だ |
от него осталась одна тень | 彼は窶れて見る影もない |
от него осталась только тень | 彼は見る影もなく成り果てた |
от него осталась только тень | 彼は見る影もなくない姿になった (остались кожа да кости) |
от него поступило получено 10 000 иен | あの人から一万円入金があった |
от него этого можно ждать | あの人のやりそうな事だ |
от неё у него была девочка | その女との間に女の子が出来た |
от первой же неудачи его энтузиазм иссяк | 最初の失敗で熱心が挫けた |
ответным ударом при ответном выпаде он проткнул ему горло | 彼は返す刀で喉をついた |
отец прислал мне оттуда, куда он уехал, разные открытки | 父は旅行先から色々な絵葉書をよこした |
отец упрекал сына за его распущенность | 父は息子の道楽に就いて意見した |
отнеситесь к нему с прохладцей | 好い加減にあしらっておくさ |
отсутствие формального образования ставит его в невыгодное положение | 学歴のないことが一つのハンディキャップになっている |
по богатству я с ним состязаться не могу | 金力では私は彼とは対抗はできない |
по деньгам с ним никто не сравнится | 金ずくではとてもかなわん |
по его лицу видно, что он не из таких, с кем легко сладить | 一筋繩では行かない面構えのやつだ |
по его лицу ничего не было видно | 彼は別に顔色を動かきなかった |
по его лицу пробежала тень | 彼は顔を曇らせた |
по его мнению | 同氏に言わせると |
по его разговору можно было судить, как глубока его эрудиция | 彼の談話で学識の深いことが窺われた |
по его словам | 彼の言の如く |
по натуре он честен | 彼は為人が正直である |
по правде говоря, он уволен | 本当は彼は免職になったのだ |
по происхождению он кореец | 彼は元は朝鮮人だ |
по своей молодости он ещё нуждается в заботе | 若いので世話がやける |
по сравнению с большинством учителей, он молод | 一般の先生並から言へば彼は若い方だ |
по студенческой привычке он тратит сразу всё, что имеет | 学生の常としてあればありったけ使ってしまう |
по сути он ничего не сказал | 言うことに事をかいて |
победить его мне—раз плюнуть | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいです |
по-видимому, он англичанин | 彼はイギリス人のようです |
по-видимому, он мёртв | 死んでるみたい |
по-видимому, у него большого опыта нет | 彼は経験はあまりなさそうだ |
поднять противника и выбросить его за пределы арены | 吊り出す (в борьбе сумо) |
поднять противника и выбросить его за пределы арены | 釣り出す (в борьбе сумо) |
подождите до его прихода | あの人の来るまでお待ちなきい (пока он (не) придёт) |
подождём, пока он придёт | 彼が来る間待ちましょう |
поискал кошелёк, а его не оказалось | さいふを探って見るとなかった |
поменяйся с ним местами | 君とあの人と入り替わんなさい |
понимает ли он сколько-нибудь по-английски? | あれで幾らか英語が分かるのかね |
понравилась мне его непосредственность | 彼の天衣無縫なところが気にいった |
пообещав, он всё же не пришёл | 約束しておきながら来ていません |
поскольку он вырос в городе | 場所で育っただけに |
поскольку я слышал это лично от него, несомненно, это правда | 本人から聞いた事だから事実に相違ない |
похоже, что он потерпел неудачу | 彼は失敗したと見える |
похоже, что он сердится | 怒ってるみたいだね (рассердился) |
по-японски он хорошо говорит, а также и пишет | 彼は日本語をよく話し且つ書く |
право же, он вызывает подозрения | どうもあの男が怪しい |
право, я его подозревал | どうもあいつはくさいと思った |
предвыборная агитация за кандидата до его официального выдвижения | 事前運動 |
привет им | 諸君によろしく |
присущим ему образом | 彼独特のやり方 (методом) |
пришёл его последний час | 彼の命数が尽きた |
пришёл, смотрю — его нет | 来て見るともう居なかった |
пройдёт гладко?— Гм, кто его знает | うまく行くだろうか?さあ、どうかな |
против включения его в состав кабинета есть возражения | 氏の入閣には難色がある |
против него идти трудно | 彼には到底当たり難い |
противно было смотреть, как он копается | まだるっこくて見ていられなかった |
противно даже смотреть на него | あいつは見るのもいやだ |
пусть люди говорят, что им угодно | 世間の人には何とでも勝手に言わして置くがいい (что им вздумается) |
пусть он выскажется | 言い分を言わしてやれ |
пусть у него и есть глаза, всё равно он ничего не видит | あの男は眼があっても節穴同然だ |
работник мелкого предприятия, живущий в семье его владельца | 家族従業者 |
ради достижения цели он не остановится ни перед чём | 目的を達するためにはどんなことでもしかねない男だ |
ради меня он и пальцем не пошевелит | 彼は私のために一挙手一投足の労を取ろうともしない |
раскрылся его истинный характер | 彼の本性が現われた |
ручаюсь, что он будет иметь успех | あの人の成功は請合いだ |
с виду он честен, а на самом деле нет | 一見正直そうだが、そうではない |
с виду-то он хорош, но на деле — негодяй | 彼は見掛けによらぬ悪漢だ |
с него сорвали одежду | 彼は着物を剥ぎ取られた |
с ним кто-л. в сговоре | あいつと…はつうつうだ |
с ним вместе нельзя работать | あんな相棒と一所に仕事は出来ない |
с ним вы не чувствуете себя неудобно | 彼は人に気がねをさせない |
с ним держи ухо востро | あれで中々馬鹿にならない |
с ним каши не сваришь | タフな男だ |
с ним каши не сваришь | あいつにかかっちゃ往生だ |
с ним легко иметь дело | あんあ奴は雨うものだ |
с ним можно договориться | あの人は話が分かる |
с ним не стоит разговаривать | 彼は共に語るに足らない |
с ним не считались, как будто он ребёнок | 人々は彼を子供と見くびった |
с ним никто не считается | 彼は人に木の端ほどにも思われない |
с ним ничего страшного не случится | あの人に若しもの事がありはしまいか |
с ним нужно обращаться повежливей | 君はもっと丁重に彼を取り扱うべきだ |
с ним просто сладить | あんあ奴は雨うものだ |
с ним случился удар | 彼は脳溢血を起した |
с ним совершенно нечего считаться | あんなやつはコンマ以下だ |
с ним стряслась большая беда | 一大災難が彼に降りかかった |
с ним-то можно стоит иметь дело | 彼なら相手に取って不足はない |
с ним трудно иметь дело | 彼は腫れ物にさわるような男だ |
с ним трудно сладить | あいつはどうも始末が悪い |
с ним что-то неладно | 彼はどうかしている |
с первого взгляда я решил, что он самозванец | 一目ヒトメ見て彼を食わせ物だと考えた |
с тех пор как мост Нихонбаси перестроили, от старинного вида его ничего не осталось | 日本橋が改築されて昔の名残りはなくなった |
с тех пор, как он уехал из Токио, о нём ничего больше не слышно | 東京を出た切り行方が知れない |
с тех пор он и глаз не кажет | それっきりばったり来なくなった |
с тех пор я больше с ним не встречался | それっきり彼に会わない |
с тех пор я с ним больше не встречался | あれっ切りあの人に逢わない |
с тех пор я с ним никогда больше не видался | その後は絶えて彼に会いません |
с чего это мне его бояться! | 何ぞ彼を恐れん |
с этим делом ему не справиться | この仕事は彼にはやりおおせまい |
с этим делом мне трудно справиться, так как я ещё не привык к нему | この仕事は仕付けないからむずかしい |
сам он мнит себя великим учёным | あめ男は自分では大学者の積もりでいる |
сам он ничего не подозревает | 御本尊は一向に御存じない |
сколько бы лет ему ни было | 幾つになっても |
сколько бы он ни пил, он держится хорошо | 彼はいくら酒を飲んでもくずれない |
сколько ни пьёт, ему всё мало | 斗酒なお辞せず |
сколько нужно времени, чтобы он поправился? | 彼はどの位経たなければ直りませんか |
сколько он доставляет беспокойства! | 手数のかかるやつだなあ |
сколько он ни работает, а никак не может свести концы с концами | いくら稼いでも追っつかない |
сколько я ему ни говорил, с него как с гуся вода | 彼にいくら言っても蛙の面ツラに水だった |
сколько я ни спрашивал, он не отвечал | 幾ら聞いても彼は答えなかった |
следовало бы сначала узнать о его намерениях | 先ず彼の意向を聞くのが順序だろう |
слушатели были тронуты до слёз его красноречием | 聴衆は彼の雄弁に泣かされた |
сначала я его принял за немца | 初め彼をドイッ人と思った |
совершенно очевидно, что он потерпит неудачу | 彼は失敗するのは目に見えている |
сомнительно, чтоб он выздоровел | 彼の回復はむずかしい |
состояние его здоровья неважное | 彼の容態は面白くない |
спасся он один | 助かったのは彼一人だった |
сперва он был репортёром | 初めは新聞記者だった |
сторона его характера | 彼の半面 |
судя по его словам | 彼の口振りから察すれば |
судя по его словам | 彼の語るところによれば |
так ему и надо! | 然しいい罰だ |
так как я не мог его навестить, я известил его об этом в ответном письме | 訪問出来ないのでその趣を返事した |
те, кто знали его при жизни | 在世中の彼を知っている人々 |
тебе против него не устоять | あの人にかかったら駄目だ |
тебе с ним не совладать | あの人にかかったら駄目だ |
тогда он был в расцвете сил | あの人はあの頃が花だった |
только собрались, наконец, выезжать, а он заболел | いざ出発という時に及んで彼は病気になった (ср. および 【及び】 II 1) |
тот, кто ценит в человеке его личные качества | 天爵主義者 (подлинные достоинства) |
требовать от правительства пересмотра его позиции | 政府の反省を求める |
ты и в подмётки ему не годишься | ちとあの人の爪のあかでもせんじて飲むがよい |
ты не можешь себе представить, как он глуп | あの男はどこまで馬鹿だか分らん |
ты о нём что-нибудь слышал? | あの人の消息を聞いたかね |
ты ошибаешься, если думаешь, что он | あの人の世話になろうなどと思ったら考え違いだ |
ты рядом с ним совсем младенец! | 君らは彼にかかっては丸で赤ん坊だよ |
у меня к нему не лежит душа | あの男は虫が好かない |
у меня нет достаточного времени, чтобы поговорить с ним | 彼と話をする暇も碌にない |
у меня с ним очень хорошие отношения | 彼との間柄は非常に良い |
у меня с ним старые счёты | 私は彼に腹いせをしてやりたいことがある |
у меня с ним шапочное знакомство | 私はあの人とは通り一遍の付合いです |
у нас с ним одна точка зрения | 私の考えは彼のと一致する |
у него богатый запас слов | 彼の用語の範囲は広い |
у него боевой характер | 彼はなかなかファイトがある |
у него бойкое перо | 彼の筆は少しも渋滞しない (ср. じゅうたいなく) |
у него больные глаза | 彼は眼病を煩っている |
у него большая семья | あの人は家族が多い |
у него бывают кошмары | 彼は惠夢に魘われることがある |
у него бывают срывы в работе | 彼は仕事にむらがある |
у него был инсульт | 彼は脳卒中を起した |
у него был инсульт | 彼は脳溢血を起した |
у него был такой угрожающий вид, словно он готов был наброситься на меня с кулаками | 今にもなぐりかねない権幕だった |
у него был тепловой удар | 彼は熱射病にかかった |
у него было целое нашествие гостей | …は来客攻めに合った |
у него в голове не хватает | あの人は少し頭が足りない |
у него в доме царит атмосфера тревоги | 彼の家には不安な空気が漂っている (чувствуется беспокойство) |
у него в лице ещё сохранилось что-то дётское | 彼はどこか幼顔が残っている |
у него вес хорошо соответствует росту | 彼は身長と体重とがよく対応している |
у него вечно какие-то неполадки | 彼はいつも何か故障が絶えない |
у него вечные дела с женщинами | あの男の許モトには女出入りが多い |
у него вздёрнутый нос | あの人の鼻は仰むいている |
у него вид триумфатора | 彼は凱旋将軍の概がある (ср. がいして) |
у него все данные для дальнейшего роста | 彼はこれから伸すのだ (неперех.) |
у него все данные для того, чтобы быть преподавателем | 彼は教える資格は十分だ |
у него всё в прошлом | 彼の得意の時代は過ぎた |
у него глаза не в порядке | 彼は目が悪い |
у него головокружение от сознания собственных талантов | あいつは腕があるのでのぼせ上がっている |
у него денег куры не клюют | 彼は:金を腐るほど持っている |
у него денег сколько хочешь | 先方は金なら幾らでもある |
у него другое мнение | 彼の意見は違う |
у него другой разряд | あの人は私とは段が違う |
у него есть автомашина | 彼は自動車を持っている |
у него есть внутренняя сила | あの人はしんが強い通っている |
у него есть девушка | あの男が色を持つ |
у него есть ещё и другие доходы | 彼には別には収入がある |
у него есть и опыт, и знание | 彼は経験と学問と二つながら持っている |
у него есть основания считаться авторитетом в этой области | 氏はその道の権威と称せられるだけの資格がある |
у него ещё молоко на губах не обсохло | 彼は未だ乳臭い |
у него ещё молоко на губах не обсохло | あれは未だ黄ロ児だ |
у него ещё нет устоявшихся взглядов | 彼はまだ頭が固まらない |
у него живот подводит от голода | 彼は空腹を叫ぶ |
у него заведено он имеет обыкновение гулять перед завтраком | 朝食前に散歩するのが彼の極りだ |
у него завязан глаз | 彼は眼帯している |
у него задатки гения | 彼は天才肌だ |
у него зрелый стиль | 彼は文章が涸れている |
у него исключительное здоровье | 彼は頑健無比だ |
у него искусственный глаз | 彼は義眼を入れている |
у него, кажется, всегда в кошельке пусто | 彼はふところがいつもお寒い様です |
у него каменное сердце | 彼は薄情な男だ |
у него косой разрез глаз | 彼は目尻が上がっている |
у него красное лицо | 彼は赤い顔をしている |
у него лицо в оспинах | あの人は痘痕がある |
у него мелькнула мысль, что… | …という考えがその頭に浮かんだ |
у него меня частенько приглашают к столу | 私は時々彼の所で御馳走になる |
у него мировое имя | 彼の名声は世界的だ |
у него много своеволия | 彼には我儘なところが多分にある (ср. ごたぶん) |
у него мозги немного набекрень | あいつは頭の調子が少し狂っている |
у него на всё готово возражение | 何でも彼でも口答えをするやつだ |
у него на первом месте разум | 彼は理性が勝っている |
у него на руках большая семья | 彼は大勢の家族を養っている |
у него на словах одно, а в душе на уме другое | 彼は口と腹は違う |
у него на это другой взгляд | 彼の見方は違います |
у него на языке одно, а в уме совсем другое | 彼は口と心は裏腹だ |
у него начинается туберкулёз | 彼は肺病になりかかっている |
у него не все дома | あれはキ印しだ |
у него не все дома | あいつは頭の調子が少し狂っている |
у него не все дома | あの人は頭が変だ |
у него не очень-то блестящая репутация | あの人の世評はあまり香んばしくない |
у него немного в голове не хватает | あの男は少し足りない |
у него несколько странный образ действий | あの人のはちょっと行き方が違う |
у него несомненно была галлюцинация | 彼は幻覚を起して違いない |
у него нет детей | 彼は子がない |
у него нет детей, которые бы ему наследовали | 彼には後アトをつぐ子供がない |
у него нет здравого смысла | あの男は非常識だ |
у него нет наследников | 彼には後アトをつぐ子供がない |
у него нет недостатков | 難のつけどころがない |
у него нет ни знаний, ни жизненных наблюдений, ни личного опыта | 彼は学問も見聞も経験もない |
у него нет ни капли совести | あの人に良心などは塵程もない |
у него нет никакого чувства юмора | 彼にはユーモァが少しもない |
у него нет образования даже в объёме средней школы | 彼には中学卒業の学力もない |
у него нет организаторских способностей | 彼は創業の人でない |
у него нет причин быть тобой недовольным | 何も彼が君に不平のあるわけがない |
у него ни одной порядочной книги нет | 彼には碌な本は一冊もない |
у него никогда не бывает определённого мнения | あの人は考えがいつでもぐらぐらしている |
у него новый адрес | 彼の住所が変った |
у него нормальная температура | 彼の体温は常態である |
у него ограниченные взгляды | 彼は了簡が狭い |
у него отличная посадка в седле | 彼は腰が据わっている |
у него отнялись ноги | あの人は足が利かなくなった |
у него отнялся язык | 彼は物が云えなくなった |
у него отсутствующий вид | 彼が気が抜けたような顔をする |
у него очень острое перо | 彼の筆鋒はすこぶる鋭利である |
у него очень плохо с сердцем | 彼はひどく心臓を悪くしている |
у него паралич | 彼は体の自由が利かぬ |
у него плохие манеры | 彼は行儀が悪い行儀を知らない |
у него плохо со зрением | 彼は目が悪い |
у него плохой стиль | 彼のは悪文だ |
у него поверхностный взгляд на вещи | 彼は事物の皮相のみを見る |
у него повреждён голос | 彼は音声を痛めている |
у него поджилки трясутся | 彼は睾丸が上がったり下がったりだ (душа в пятки ушла) |
у него поражены лёгкие | 彼は肺を侵されている |
у него поразительные способности к английскому языку | 彼の英語の力は驚くべきものだ |
у него приступ | 彼は瘧を患う (какой-л. болезни) |
у него пронизывающий взгляд | 眼光烱々として人を射る |
у него пропал аппетит | 彼は食慾がなくなった |
у него разносторонние способности | 彼は縦横の才気がある |
у него распух палец | 彼は指を腫らしている |
у него репутация честного человека | 彼は正直だという評判だ |
у него светлая голова | 彼は頭脳が明敏だ |
у него семь пятниц на неделе | あの人はよく気が変る |
у него семь пятниц на неделе | 彼はどうもはっきりしない男だ |
у него семь пятниц на неделе | 彼は色々口が変る |
у него склонность к научной работе | 彼は学問に向いている |
у него слабая конституция | 彼は生来身体が弱い |
у него слишком много детей | 彼は子供が多くて持て余している |
у него слова расходятся с делами | 彼の言行は一致しない |
у него сменился адрес | 彼の住所が変った |
у него был солнечный удар | 彼は日射病に罹った |
у него сотрясение мозга | 彼は脳震盪を起した |
у него есть способности к языкам | 彼は語学の才がある (ср. あらぬ , あらんかぎり , ありそう , ありうる) |
у него столько же достоинств, сколько и недостатков | その長短相補う相半ばす |
у него столько же заслуг, сколько проступков | 功罪相半ばす |
у него такой заразительный смех, что все также начинают смеяться | 彼の笑い方は快活ではたの者も皆つり込まれて笑う |
у него температура поднялась до 40° | 彼は発熱四十度に達した |
у него тоже есть | 彼も又もっている |
у него туберкулёз ещё в начальной стадии | あの人の肺病はまだ初期だ |
у него туберкулёз прогрессирует | 彼の結核は進行している |
у него узкие взгляды | 彼は了簡が狭い |
у него узкий круг знакомств | 彼は交際が狭い |
у него хорошая репутация | 彼は評判がよい |
у него хорошие связи в деловом мире | 実業界によい連絡がある |
у него хороший слог | あの人は筆がよく回る |
у него хорошо развита мускулатура | 彼は筋肉のよく発達した人だ |
у него чего-то не хватает | あの男はぽちぽちの方だ (в голове) |
у него честолюбивая мечта занять место нынешнего управляющего | 彼は今の支配人に取って代ろうという野心がある |
у него чешется | 彼は痒がっている (что-л.) |
у него я начал учиться немецкому языку | 私はあの人にドイッ語の手解きをしてもらった |
у него язык хорошо подвешен | 彼は口の減らないやつだ |
у него язык хорошо подвешен | 彼は立板に水を流す様な能弁家だ |
у него ясная голова | 彼は頭脳が明敏だ |
убедившись, что им не стать мужем и женой, они покончили жизнь самоубийством | 二人は添い遂げられないのを悲観して心中した |
убери этот хлам, не могу больше его видеть | そんながらくたは目障りだから取り払ってくれ |
увы, его дни сочтены | あー、あの人の寿命がこれまでだ |
удивительно, до чего он не знает жизни! | 彼の世間を知らなさ加減には驚く |
уж если он скажет — конец, потом он от сказанного не отступит | 言い出したら最後あとへは引かない |
уж на этот раз я его не упущу | 今度こそは逃がさない |
уж он-то не сплошает — недаром он специалист по этой части | さすが商売柄で抜目がない |
уже одно это доказывает его невиновность | それだけで無罪が証明される |
ума не приложу, что с ним делать | 私は彼の処置に窮した |
Фудзивара Ёсиэ и его труппа | 藤原義江一行 |
характерный для него стиль | 彼一流の文体 |
ход его мыслей невозможно понять | 彼の論程の程が分からない |
хочется, чтобы он достиг успеха | 望むらくは彼の成功せんことを |
чтоб я просил у него помощи? — ни за что! | あいつに助けを乞うてたまるもんか |
шляпа навела на его след | 帽子から探偵の足が付いた |
экзамены на носу, а он только и знает, что развлекается | 試験が近いのに彼は遊んでばかりいる |
эти критические замечания в мой адрес я могу с таким же успехом высказать о нём самом | そんな批評はのしを付けて返上する |
эти слова случайно сорвались у него с языка | その話は偶然彼の口から漏れた (он проронил случайно) |
японским языком именно им он хорошо владеет | 彼は日本語の方は上手だ |