Russian | English |
бесконечное латание дыр | muddling along |
бочечная дыра | bung hole |
в дырах | pitted |
в потолке дыра, и дождь льёт сквозь неё! | there's a hole in the roof, and the rain is pouring through! |
глубинка, дыра | flyover country (Nu Zdravstvuy) |
говённая дыра | shitty hole (вульгаризм But other publications apparently thought that дыра didn’t quite convey the sense or vulgarity. So they added adjectives for greater accuracy and, one must think, пикантность (piquancy, something to spice it up), which varied from mild to pungent: грязные дыры (dirty holes); вонючие дыры (stinking holes); говённые дыры (shitty holes); and сраные дыры (shit holes) – the last being perhaps a bit stronger than the English.berdy) |
говённая дыра | shit hole (вульгаризм) |
грязная дыра | pigsty |
грязная дыра | messed-up place |
да, дыр у нас в хозяйстве много – только знай, затыкай | yes, we have lots of gaps in our economy |
да, дыр у нас в хозяйстве много – только знай, затыкай | and we have our hands full closing them up |
делать дыру | thirl |
делать дыры | window |
до дыр заезженная фраза | cliche |
доска закрыла всю дыру в заборе | the board exactly filled the gap in the fence |
дыра в бюджете | pain in the wallet (yahoo.com amorgen) |
дыра на платье | a tear in a dress |
дыра от пули | bullet hole (в каком-либо материале maystay) |
дыра от разрыва | unrip |
дыра от разрыва | rip |
дыра от сучка | knothole (в доске) |
дыра, пробитая пулей | bullet hole |
дыра, пробитая ядром | bullet hole |
дыра, чрез которую можно смотреть украдкой | peeping-hole |
дыра, чрез которую можно смотреть украдкой | peep hole |
жить в такой дыре-подлинное страдание | it is sheer misery to live in a place like that |
заделать дыру | close a hole |
заделывать дыру | stop up a hole (a crack, etc., и т.д.) |
заезженная до дыр, избитая до полусмерти фраза | cliche (разг. /// = банальность – напр., "Каждый день нужно прожить так, как будто он последний" ...) |
залатать дыры | patch up the holes (4uzhoj) |
залатать дыры | close gaps |
залатать дыры | patch the holes (bookworm) |
залатать дыры | fill a gap (figurative annapolyakova) |
залепить дыру глиной | plug up a hole with clay |
залеплять дыру глиной | plug up a hole with clay |
заносить до дыр | wear something into holes (Anglophile) |
затасканное до дыр выражение | cliche |
заткнуть дыру | plug a gap |
заткнуть дыру | close a hole |
заткнуть дыру | stop a gap |
заткнуть дыру в бюджете | plug/fill the hole in the budget (bookworm) |
заткнуть дыру затычкой | spile up |
заткнуть дыру затычкой | spile |
заткнуть дыру или отверстие затычкой | spile |
заткнуть "дыры" в государственной границе | plug the illegal immigration plug hole (вдоль территории США и Мексики bigmaxus) |
затыкать дыру | stop up a hole (a crack, etc., и т.д.) |
затыкать дыру | plug a hole (Ремедиос_П) |
затыкать пальцем дыру в плотине | have one's fingers in the dyke (rucarut) |
затыкать пальцем дыру в плотине | put a thumb in the dike (rucarut) |
затёртый до дыр | shopworn |
зачитан до дыр | read to rags (teterevaann) |
зачитанный до дыр | read to ribbons (as chimney sweepers come to dust bumble_bee) |
зачитанный до дыр | dogeared (MayRingo) |
зачитывать до дыр | read to tatters (Taras) |
зачитывать до дыр | wear thin (by much reading Taras) |
зачитывать до дыр | wear something thin by much reading (Аккуратно вклеенные в самодельный картонный переплётик, письма были зачитаны до дыр – The letters were neatly pasted into a hand-made cardboard binding and were worn thin by much reading Taras) |
заштопанная дыра | mend |
заштопать дыру | sew over a tear |
зияющая дыра | gaping hole (Alexey Lebedev) |
изнашивать пальто до дыр | wear a coat to shreds |
износить ботинки и т.д. до дыр | wear one's shoes one's coat, etc. into holes |
какая ну и дыра! | what a measly hole! |
какая ужасная дыра! | what a godforsaken hole! |
кое-как залатать дыры | tinker (обыч. перен.) |
латание дыр | band aid approach (MichaelBurov) |
латание дыр | bandaid approach (MichaelBurov) |
латать дыры | close off the loopholes (в т.ч. в бюджете ad_notam) |
"латать дыры" | patch |
латать дыры | tinker around the edges |
латать дыры | patch the holes (bookworm) |
латать дыры | slap bandages (Maxil) |
метод замыкания дыр | stopgap approach |
наспех залатать дыры | tinker |
наспех латать дыры | tinker |
не город, а дыра | the town is a bummer |
объёмная пила для расширения дыр | compass saw |
он изнашивает до дыр три пары носков в неделю! | he goes through three pairs of socks a week! |
он изнашивает носки до дыр | he wears his socks into holes |
он похоронил себя в дыре | he poked himself up in a dull town |
он протирает до дыр заднюю часть своих штанов | he works holes in the seat of his trousers |
пробить в чем-либо дыру | kick a hole in (ударом ноги) |
пробить дыру | pierce a hole |
провинциальная дыра | backwater |
прогрызть зубами дыру в брюках | bite a hole in my trousers |
проделать дыру | gouge a hole (тж. перен. Ремедиос_П) |
проделать дыру в изгороди | make a gap in the hedge |
прожечь дыру в | burn a hole in |
прожигать дыру в ковре | burn a hole in a rug |
пролезать в дыру | climb through the hole (в стене snowleopard) |
пролезать через дыру в стене | get through the hole in the wall (through the eye of a needle, through a gap, through a crack, etc., и т.д.) |
проноситься до дыр | go through (об одежде) |
Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинция | South Bumblefuck (Dude67) |
Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинция | Bumblefuck, Nowhere (Dude67) |
Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинция | West Bumblefuck (Dude67) |
Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинция | Bumblefuck, Oklahoma (any other state Dude67) |
Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинция | North Bumblefuck (Dude67) |
Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинция | East Bumblefuck (Dude67) |
прорвать дыру в скатерти | make a hole in a tablecloth |
прорывать дыру в скатерти | make a hole in a tablecloth |
проскочить через дыру | spring through the gap (through the door, through the window, etc., и т.д.) |
протащить что-л. через дыру | pull smth. through the hole |
протереть дыру в ботинке | wear a hole in one's shoes (in one's trousers, in the paper with an eraser, etc., и т.д.) |
протереть дыру в ковре | wear a hole in the rug |
пытаться заделать дыры | tinker (перен.; обычно малоуспешно или безуспешно) |
ребята смотрели футбольный матч через дыру в заборе | the boys watched the football match by looking through a hole in the fence |
сделать дыру в | make a hole through (чем-либо) |
сделать дыру в чем-либо продырявить | make a hole through (что-либо) |
сраная дыра | shitty hole (вульгаризм) |
сраная дыра | shit hole (вульгаризм But other publications apparently thought that дыра didn’t quite convey the sense or vulgarity. So they added adjectives for greater accuracy and, one must think, пикантность (piquancy, something to spice it up), which varied from mild to pungent: грязные дыры (dirty holes); вонючие дыры (stinking holes); говённые дыры (shitty holes); and сраные дыры (shit holes) – the last being perhaps a bit stronger than the English.berdy) |
топорик для пробивки дыр | holing-axe |
у вас дыра в зубе | you have a cavity in your tooth |
фраза, заезженная до дыр | cliche |
фраза, затёртая до дыр | cliche |
чем мне замазать эту дыру? | what can I stop this hole with? |
чёрная дыра бюджета | black hole of a budget (Оксана Od.Ua) |
шило для пробивки дыр в подкове | heading tool |
эта деревушка – такая дыра, не хотел бы я там жить | that village is rather off the map, I shouldn't like to live there |