Russian | German |
аристократия духа | der Adel des Geistes |
беспокойный дух | Rastlosigkeit |
благородный дух | ein edler Geist |
близкий по духу | wesensverwandt (mirelamoru) |
бодрость духа | Geistesfrische |
бодрость духа | geistige Frische |
боевой дух | kämpferischer Geist |
боевой дух | der kämpferische Geist |
боевой дух | Streitlust |
боевой дух | Kampfwille |
боевой дух | Kampfmoral |
боевой дух | Kampfgeist |
боевой дух | Kampfeswille |
боевой дух армии | der Geist der Armee |
боевой дух войск | die Spannkraft der Truppen |
братья по духу | Brüder im Geist (Jev_S) |
по брызгать на что-либо духами | Parfüm auf etwas sprühen |
брызгаться духами | sich einsprengen (yo-york) |
быть в дурном расположении духа | schlecht disponiert sein |
быть в плохом состоянии духа | in schlechter Verfassung sein |
быть в хорошем расположении духа | guter Stimmung sein (Andrey Truhachev) |
быть в хорошем расположении духа | guten Mutes sein |
быть в хорошем расположении духа | gut disponiert sein |
быть в хорошем расположении духа | in guter Verfassung sein (Лорина) |
быть в хорошем расположении духа | gut aufgelegt sein (Andrey Truhachev) |
быть в хорошем расположении духа | gut gelaunt sein (Andrey Truhachev) |
быть в хорошем состоянии духа | in guter Verfassung sein |
быть здоровым духом и телом | an Leib und Seele gesund sein |
быть не в духе | übellaunig sein |
быть не в духе | .missmutig sein |
быть не в духе | in missbehaglicher Stimmung sein |
быть не в духе | missgelaunt sein |
быть не в духе | missmutig sein |
в духе | im Sinne von (Андрей Уманец) |
в духе | im Sinn |
в духе времени | im Geiste der Zeit |
в духе времени | hippich |
в духе времени | trendig (ВВладимир) |
в духе времени | zeitgemäß |
в духе добрососедства | im freundnachbarlichen Geiste |
в духе классицизма | klassizistisch |
в духе коллективизма | kollektivistisch |
в духе комедии | komödienhaft |
в духе романтизма | im Sinne der Romantik |
в духе романтизма | im Geiste der Romantik |
в духе современности | zeitgemäß |
в духе современности | im Einklang mit der Gegenwart |
в духе современности | dem Denken der Gegenwart entsprechend |
в духе современности | mit dem Zeitgeschmack harmonierend |
в духе современности | gegenwartsnah |
в духе современности | zeitnahe |
в духе современности | zeitnah |
в духе современности | gegenwartsnahe |
в духе Фридриха II | friederzianisch |
в духе Эразма Роттердамского | erasmisch |
в здоровом теле здоровый дух | in einem gesunden Körper wohnt ein gesünder Geist |
в кастовом духе | kastenmäßig |
в книге оживает дух прошлого | das Buch atmet den Geist der Vergangenheit |
в современном духе | mit dem Zeitgeschmack harmonierend |
в современном духе | zeitnah |
в современном духе | zeitgemäß |
в современном духе | im Einklang mit der Gegenwart |
в современном духе | gegenwartsnah |
в современном духе | zeitnahe |
в современном духе | gegenwartsnahe |
в строгом соответствии с буквой и духом закона | dem Buchstaben und dem Sinne des Gesetzes nach |
в хорошем расположении духа | in guter Stimmung |
в хорошем расположении духа | gut bestrahlt (Ich hab das Gefühl, Sie sind zurzeit nicht gut bestrahlt! Vas Kusiv) |
в хорошем расположении духа | gut gelaunt |
в хорошем расположении духа | gut aufgelegt |
в хорошем расположении духа | gut gestimmt |
в хорошем расположении духа | guter Laune |
в этом духе | in diesem Sinn |
в этом положении ему следует молиться всем духам-хранителям | in dieser Lage muss er zu allen Schutzgeistern beten |
в этом произведении живёт его дух | er hat diesem Werk den Stempel seines Geistes aufgeprägt |
величие духа | Geistesgröße |
весёлое расположение духа | Belustigung (Лорина) |
вместо книги он подарил ей духи | statt eines Buches schenkte er ihr Parfüm |
во весь дух | im Sturmlauf |
во весь дух | aus aller Kraft |
во весь дух | was die Kräfte hergeben (бежать, нестись Vas Kusiv) |
во весь дух | was das Zeug hält (бежать, нестись Vas Kusiv) |
во весь дух | in mörderischem Tempo (laufen, rennen, galopieren u.д. Vas Kusiv) |
во весь дух | im Sturmschritt |
во весь дух | aus Leibeskräften |
воинский дух | Soldatengeist |
воинственный дух | Streitlust |
вольный дух | Freigeist (Andrey Truhachev) |
воспитание в духе интернационализма | internationalistische Erziehung |
воспитание учащихся в духе интернационализма | Erziehung zum Internationalismus |
воспитание в духе мира | Friedenserziehung (vadim_shubin) |
воспитывать кого-либо в духе | jemanden zu etwas anleiten (чего-либо) |
воспитывать в духе | im Geist erziehen (Лорина) |
воспитывать в духе патриотизма | im Geiste des Patriotismus erziehen |
воспитывать в духе патриотизма | im Geist des Patriotismus erziehen |
воспрянуть духом | Mut schöpfen |
воспрянуть духом | Hoffnung fassen |
воспрянуть духом | neue Hoffnung fassen |
воспрянуть духом | Mut fassen |
все злые духи | Pandämonium |
германский дух | Germanentum |
германский дух покорителя | deutscher Bezwingergeist (Andrey Truhachev) |
горные духи | Bergvolk |
делать что-либо из духа противоречия | etwas aus Opposition tun |
деловой дух, деловитость | Geschäftssinn (Prosto Maria) |
домашний дух | Wichtel (der Wichtel (Pl. – die Wichtel) Littlefuchs) |
добрый домашний дух | Wichtelmännchen |
дурное расположение духа | Misslaune |
дух авантюризма | Abenteuerergeist |
дух барокко | Barockgeist |
дух бедности | Armeleutegeruch |
дух политических бесед | Gesprächsklima |
Дух бодр, но плоть немощна | der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach (askandy) |
дух в бутылке | Flaschengeist (NightHunter) |
дух верноподданничества | Untertanengeist |
дух взаимопомощи | Mannschaftsgeist |
дух войска | die Stimmung der Truppen |
дух вон | jemand hat den Geist aufgegeben, jemand hat ausgeröchelt (Vas Kusiv) |
дух времени | der Geist der Zeit |
дух времени | Zeitgeist |
дух захватывает | der Atem stockt |
дух и материя | Geist und Stoff |
дух изобретательства | Erfindungsgeist |
дух коллектива | Vereinsgeist (Seimur) |
дух коллективизма | Gemeinschaftsgefühl (Andrey Truhachev) |
дух коллективизма | Gemeinschaftsgeist (Andrey Truhachev) |
дух коллективизма в команде был образцовым | der Kollektivgeist der Mannschaft war musterhaft |
дух лжи | Lügenfürst |
дух лжи | Lügengeist |
дух масс | Massengeist |
дух нищеты | Armeleutegeruch |
дух новаторства | Pioniergeist (marcy) |
дух объединения | Vereinsgeist (Seimur) |
дух оппозиции | Oppositionsgeist |
дух оптимизма | Aufbruchsstimmung (homospin) |
Дух отрицанья, дух сомненья | der Geist des Zweifels, der Verneinung |
дух партийности | Korpsgeist (AlexandraM) |
дух первопроходства | Pioniergeist (Queerguy) |
дух первопроходчества | Pioniergeist (Queerguy) |
дух политических переговоров | Gesprächsklima |
дух Перикла | perikleischer Geist (отличительная черта его эпохи) |
дух покорителя | Bezwingergeist (Andrey Truhachev) |
дух предпринимательства | Geschäftsgeist |
дух противоречия | Antistimmung |
дух противоречия | Widerspruchsgeist |
дух противоречия | Oppositionsgeist |
дух раздора | Zankteufel |
дух разрушения | Zerstörungsgeist |
дух ржи | Roggenmuhme |
дух ржи | Untermutter |
дух самопожертвования | Opfermut |
дух солидарности | Gemeinschaftsgeist |
дух солидарности | Gemeinschaftsgefühl |
дух соперничества | Wetteifer |
дух сопротивления | Antistimmung |
дух соревнования | Wetteifer |
дух товарищества | Mannschaftsgeist (напр., в спортивной команде) |
дух-хранитель | Schutzgeist |
дух школы | Schulatmosphäre |
духи выдыхаются и в плотно закрытом флаконе | das Parfüm duftet auch im fest verkorkten Fläschchen durch |
духи прекрасно пахнут | das Parfüm riecht vortrefflich |
его взгляды не отвечают больше духу времени | seine Ansichten sind nicht mehr zeitgemäß |
если он будет продолжать в таком духе | wenn er es weiter so forttreibt |
её духи пахнут приторно | ihr Parfüm riecht süß |
животворящий дух | der lebensspendende Geist (askandy) |
жизненный дух | Lebensodem (massana) |
захватывает дух | nimmt den Atem (Philippus) |
захватывать дух | den Atem benehmen |
захватывать дух | den Atem verschlagen |
злой дух | der böse Geist |
злой дух | der böse Feind |
злой дух | Böses |
злой дух | Nickel |
злой дух | Unhold |
злой дух | ein böser Engel |
злой дух | der böse Niemand |
злой дух | Dämon |
и всё в таком же духе | und lauter solches Zeug (VeraS90) |
изгонять злого духа | den bösen Geist austreiben (напр., о знахаре) |
изменение в духе времени | eine zeitgemäße Veränderung |
иметь соревновательный дух | Kampfgeist haben (kämpferisch sein Anfängerin) |
испустить дух | die Seele aushauchen |
испустить дух | die Seele hingeben |
испустить дух | aushauchen (AlexandraM) |
испустить дух | den letzten Atem ausstoßen |
испустить дух | den letzten Atem aushauchen |
испустить дух | verscheiden (AlexandraM) |
испустить дух | das Leben aushauchen |
истинное величие духа проявляется только в минуту опасности | die wahre seelische Größe zeigt sich erst in der Gefahr |
картина, написанная в духе пленеризма | Freilichtmalerei |
кастовый дух | Zunftgeist |
кастовый дух | Kastengeist |
клановый дух | Sippengeist (Andrey Truhachev) |
книга отвечает духу времени | das Buch ist zeitgemäß |
коллективистский дух | Gemeinschaftsgefühl (Andrey Truhachev) |
коллективистский дух | Gemeinschaftsgeist (Andrey Truhachev) |
командный дух | Vereinsgeist (Seimur) |
командный дух | Gemeinschaftsgeist (academic.ru Andrey Truhachev) |
командный дух | Gemeinschaftssinn (academic.ru Andrey Truhachev) |
командный дух | Mannschaftsgeist (academic.ru Andrey Truhachev) |
командный дух | Teamgeist (academic.ru Andrey Truhachev) |
корпоративный дух | Unternehmensleitbild (Genie Burlis) |
корпоративный дух | Unternehmensgeist (Genie Burlis) |
лакейский дух | Bedientenart |
меркантильный дух | Krämergeist |
мне не хватает духа | ich bringe nicht übers Herz (Blumerin) |
моральный дух войск | die Stimmung der Truppen |
набраться духа | sich ein Herz fassen (Vas Kusiv) |
набраться духа | die Courage besitzen (Vas Kusiv) |
набраться духу | sich ein Herz fassen (Vas Kusiv) |
набраться духу | die Courage besitzen (Vas Kusiv) |
написанный в духе Гейне | heinisch |
написанный в духе Гейне | Heinesch |
написанный в духе Гердера | herderisch |
написанный в духе Гомера | homerisch |
написанный в духе Гёте | goethisch |
написанный в духе Гёте | Goethesch |
нарушение духа и буквы | Verletzung von Geist und Buchstaben (закона, соглашения и т. п. jerschow) |
наступательный дух | Angriffslust |
наступательный дух | Angriffsgeist |
не в духе | übellaunig |
не в духе | schlecht gelaunt (Vas Kusiv) |
не в духе | verstimmt (Vas Kusiv) |
не в духе | übelgelaunt |
не в духе | schlechtgelaunt |
не падай духом! | lass den Kopf nicht hängen! |
не падай духом! | lass dir's nicht verdrießen! |
не падай духом! | lass dich's nicht verdrießen! |
не падай духом | Kopf hoch! |
не падать духом | nicht gleich die Flinte ins Korn werfen (от первой неудачи) |
не падать духом | den Kopf oben behalten |
не падать духом, не отчаиваться | sich nicht aus der Bahn schlagen lassen (skater) |
не пасть духом | sich nicht entmutigen lassen |
не хватает духа | jemand hat nicht die Courage etwas zu tun (Vas Kusiv) |
не хватает духа | sich etwas nicht zutrauen (Vas Kusiv) |
немецкий дух | Deutschtum (Andrey Truhachev) |
немецкий дух покорителя | deutscher Bezwingergeist (Andrey Truhachev) |
нечистые духи | unreine Geister (AlexandraM) |
ни слуху ни духу | keine Spur (koluchka27) |
нищий духом | arm an Geist (высок.) |
новаторский дух | Pioniergeist (marcy) |
нём ни слуху ни духу | er lässt nichts von sich hören o |
одержимый злым духом | besessen |
одним духом | in einem Satz |
одним духом | mit einem Züge |
одним духом | im selben Atemzug |
одним духом | in einem Atemzug |
одним духом | im gleichen Atemzug |
одним духом | in einem Züge |
одним духом | in einem Zuge |
одним духом | mit einem Zuge |
одним духом | in einem Atem |
он бодр и в хорошем расположении духа | er ist munter und guter Dinge |
он был сильно не в духе | es war ihm grantig zumute |
он как-то пал духом | eine gewisse Verzagtheit überkam ihn |
он не в духе, он получил плохое известие | er ist verstimmt, er hat eine schlechte Nachricht bekommen |
он пал духом | sein Mut ist geknickt |
он совершенно пал духом | er ist ganz gebrochen |
он так мчался, что теперь едва переводил дух | er war so gerannt, dass er kaum noch schnaufen konnte |
он теперь находился в приподнятом состоянии духа | er befand sich jetzt in trunkenem Zustand (от выпитого) |
он чувствовал себя не в том состоянии духа, чтобы участвовать в празднике | er fühlte sich nicht in der Verfassung, das Fest mitzumachen |
она душится дурманящими духами | sie benutzt ein betäubendes Parfüm |
она снова не в духе | sie hat wieder ihre Zustände (bekommen) |
опрыскивать духами | Parfümieren |
ослаба духа | Abschwächung des Geistes (AlexandraM) |
от испуга у меня дух захватило | der Schreck benahm mir den Atem |
от этого дух захватывает | das versetzt einem den Atem |
от этого дух захватывает | das benimmt einem den Atem |
отважный дух | ein kühner Geist |
отвечающий духу времени | zeitgemäß |
отвечающий духу времени | trendig (ВВладимир) |
отвечающий духу времени | up to date |
очень дурное расположение духа | hochgradige Verstimmung |
пав духом, повесить голову | den Kopf mutlos sinken lassen |
пав духом, понуриться | den Kopf mutlos sinken lassen |
павший духом | niedergedrückt |
павший духом | verzagt |
павший духом | mutlos |
падать духом | den Kopf hängen lassen (Vas Kusiv) |
падать духом | kleinmütigwerden |
падать духом | den Mut verlieren (Mein_Name_ist_Hase) |
падать духом | kleinmütig werden (Andrey Truhachev) |
падать духом | den Mut sinken lassen (Vas Kusiv) |
падать духом | verzagen |
пасть духом | den Kopf sinken lassen |
пасть духом | die Arme hängen lassen |
пасть духом | jeden Halt verlieren |
пасть духом | die Arme sinken lassen |
пасть духом | den Mut sinken lassen |
пасть духом | sich entmutigen lassen |
пасть духом | den Kopf hängen lassen |
перевести дух | zu Atem kommen |
перевести дух | Atem schöpfen |
перевести дух | sich ausschnaufen |
перевести дух | sich verschnaufen |
перевести дух | sich berappeln (Niakrice) |
перевести дух | Luft holen |
перевести дух | Luft schnappen |
перевести дух | Atem holen |
переводить дух | Atem holen |
по духу | sinngemäß (Andrey Truhachev) |
по духу | dem Sinn nach (Andrey Truhachev) |
по духу | nach dem Sinn (Andrey Truhachev) |
повесть в духе "Дон-Кихота" Сервантеса | Donquichottiade |
поддерживать в ком-либо твёрдость духа | jemandem den Nacken steifen |
поднимать дух | den Mut heben |
поднимающий дух | stimmungsfördernd |
подрывать боевой дух | den Kampfgeist untergraben |
понюхать флакон с духами | an einer Parfümflasche riechen |
после длительной внутренней борьбы он собрался с духом и решился на этот поступок | nach längerem innerem Kampf hatte er sich zu dieser!Tat ermannt |
потерять присутствие духа | die Besonnenheit verlieren |
поэзия в духе барокко | Barockdichtung |
присутствие духа | Geistesgegenwärtigkeit (Andrey Truhachev) |
присутствие духа | Geistesgegenwart |
присутствие духа | Beherztheit |
пробный флакон духов | Geruchsprobe |
продолжай в том же духе! | mach nur so fort! |
продолжай в том же духе! | fahre fort wie bisher! |
продолжать в том же духе | Mach weiter so! (SKY) |
проникнутый духом классовой борьбы | klassenkampferisch |
противный духу языка | sprachwidrig |
прочувствовать дух какой-либо книги | sich in die Atmosphäre eines Buches einfühlen |
пусть он только посмеет продолжать в том же духе! | er mag es nur weiter so treiben! |
расположение духа | Gemütszustand |
расположение духа | Stimmung |
расположение духа | Laune |
расположение духа | Gemütsbeschaffenheit |
расположение духа | Gemütsverfassung |
расположение духа | Befindlichkeit (Ремедиос_П) |
расположение духа | Verfassung |
расположение духа | Gemütslage |
расположение духа | Gemütsstimmung |
родной по духу | seelenverwandt |
родственный по духу | geistesverwandt |
роман в духе "Дон-Кихота" Сервантеса | Donquichottiade |
русский дух | Russentum (Andrey Truhachev) |
с ней снова припадок нервный и o.i. она снова не в духе | sie hat wieder ihre Zustände |
с трудом переводить дух | keuchen |
с трудом переводить дух | nach Atem ringen |
свободный дух | ein freier Geist |
святой дух | Pneuma (Святой Дух - это "der Heulige Geist". "Pneuma" - это просто "дух", причем по-гречески AlexandraM) |
сила духа | Geisteskraft |
сильный дух | ein starker Geist |
сильный духом | beherzt (Andrey Truhachev) |
слабость духа | schwächer Mut |
слабость духа | geringer Mut |
слабость духа | schwacher Mut |
слабый духом | mutlos |
смутить дух | den Geist verwirren |
со скоростью, захватывающей дух | mit atemberaubender Geschwindigkeit |
собираться с духом | sich ermannen |
собраться с духом | Mut bekommen |
собраться с духом | sich aufrütteln |
собраться с духом | sich ein Herz fassen |
собраться с духом | sich einen innerlichen Rück geben |
собраться с духом | den Mut aufbringen (Andrey Truhachev) |
собраться с духом | sich ermannen (подчёркивает, что кто-либо, кто отчаялся и т. п., вновь обретает мужество) |
собраться с духом | sich ermannen (подчёркивает, что кто-либо, кто пал духом и т. п., вновь обретает мужество) |
собраться с духом | sich inwendig einen Rück geben |
собраться с духом | Mut fassen |
собраться с духом | frischen Mut fassen |
собраться с духом | Mut aufbringen |
собраться с духом | aufrichten |
собраться с духом | sich inwendig einen Ruck geben |
современный по своему духу | gegenwartsnah |
созданный в духе образцов прошлого | nachempfunden (об архитектуре и т. п.) |
соответствовать духу времени | mit dem Zeitgeschmack harmonieren |
соответствующий духу времени | zeitgemäß (marawina) |
соответствующий духу времени | trendig (ВВладимир) |
состояние духа | geistige Verfassung (dagrisch) |
сохранить присутствие духа | sich nichts draus machen (Ремедиос_П) |
сохранять присутствие духа | sich nichts draus machen (Ремедиос_П) |
сохраняющий присутствие духа | geistesgegenwärtig |
сохраняя присутствие духа | geistes |
сошествие Святого Духа | Ausgießung des Heiligen Geistes (AlexandraM) |
спокойствие духа | Geistesruhe |
спортивный дух | Sportlertum |
строптивый дух | widerspenstiger Geist (Andrey Truhachev) |
Там русский дух, там Русью пахнет | Alt-Russlands Geist kann man dort spüren |
творческий дух | Erfindungsgeist |
тело и дух | Körper und Geist |
только укол наркотика мог поднять его дух перед выходом на сцену | nur die Spritze putschte ihn vor dem Auftritt auf |
торгашеский дух | Krämergeist |
у меня дух захватывает | ich bin ganz beklommen |
у меня захватило дух | der Atem bleibt mir aus |
угодно Святому Духу и нам | es hat dem Heiligen Geiste und uns gut geschienen (AlexandraM) |
укреплять дух | den Geist wetzen |
укреплять моральный дух | jemandes Moral stärken (Ин.яз) |
укреплять чей-либо дух | stärken |
укрепляться духом | im Geist erstarken (Лк.1,80 AlexandraM) |
упадок духа | Schwüle |
упадок духа | Verzagtheit |
упадок духа | Niedergedrücktheit |
упасть духом | die Flügel hängenlassen |
утратившая боевой дух спортивная команда | eine entmutigte Mannschaft |
формировать "командный дух" | den Teamgeist fördern (alyona1987) |
цеховой дух | Zunftgeist |
человек совершенно пал духом | die Stimmung ist auf dem Tiefpunkt (AlexandraM) |
человеческий дух | der menschliche Geist |
человеческий дух | menschlicher Geist (dolmetscherr) |
что есть духу | was die Kräfte hergeben laufen, rennen, eilen u. ä. (Vas Kusiv) |
что есть духу | in mörderischem Tempo (laufen, rennen, galopieren u.д. Vas Kusiv) |
что есть духу | was das Zeug hält (Vas Kusiv) |
что есть духу | aus Leibeskräften laufen, rennen (Vas Kusiv) |
чтобы духу твоего здесь не было! | 'raus mit dir! |
эллинский дух | Hellenentum |
эти духи кажутся мне слишком приторными | das Parfüm ist mir zu süßlich |
это были поступки в духе его отца | das war im Sinn e seines Vaters gehandelt |
это действительно было в его духе | das war so recht nach seinem Sinn |
это уже не отвечает больше духу нашего времени | das ist nicht mehr zeitgemäß |
я застал её в неописуемом состоянии духа, почти безумной | ich fand sie in einer unbeschreiblichen Verfassung, fast wahnsinnig |
я находился в тот день в наилучшем расположении духа | ich befand mich an jenem Tag in bester Verfassung |
я не могу больше бежать, мне нужно перевести дух | ich kann nicht mehr laufen, ich muss Atem holen |