DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дураки | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а ты не такой дурак как я думалyou're less of a fool than I thought (APN)
абсолютный дуракpositive fool
ах ты дурак!you bloody fool!
ах ты дурак проклятый!you confounded fool!
байки для дураковmuck for mugs
беспросветный дуракdesperate fool
бросьте дурака валятьquit playing the fool (Interex)
быть дуракомhave more hair than wit
быть полнейшим дуракомhave rocks in one's box (Taras)
в дуракахout in the cold
в дуракахget the laugh
в результате он сам остался в дуракахthe laugh was on him
в России две беды: дураки и дорогиRussia has two problems: pinheads and roads (Nikolai Gogol, the classic Russian novelist, used to say: "Russia has two problems: pinheads and roads." – rbth.com dimock)
в школе она всё время валяла дуракаshe fooled around all through school
валяние дуракаfunny business (Dianka)
валяние дуракаfandango
валять дуракаtomfool
валять дуракаmountebank
валять дуракаact the ass
валять дуракаact the ape
валять дуракаfootle
валять дуракаdaff
валять дуракаact the giddy goat (Anglophile)
валять дуракаact like a potato head (Anglophile)
валять дуракаhorse around (kutsch)
валять дуракаplay the idiot
валять дуракаplay dumb
валять дуракаmake an ass of
валять дуракаmake an ass of oneself
валять дуракаplay the ass
валять дуракаact the goat
валять дуракаplay the fool
валять дуракаfritter around (I was supposed to do work, but I frittered around all afternoon. 4uzhoj)
валять дуракаjoke around
валять дуракаsit on one's hands
валять дуракаgoldbrick (to loaf or goof around on the job. Supposedly an old union term describing laborers (or more specifically, bricklayers) who were going so slow, it was as if each brick were made of solid gold. One can alse be referred to as a "goldbricker" Taras)
валять дуракаgoof off (to engage in idle activity or inactivity | He sat there goofing off all day instead of working. 4uzhoj)
валять дуракаmess
валять дуракаmess about
валять дуракаplay the ape
валять дуракаconduct oneself asininely
валять дуракаcut didoes
валять дуракаplay monkey
валять дуракаfool around (Юрий Гомон)
валять дуракаmake a fool of oneself
валять дуракаlook like a fool
валять дуракаplay the giddy ox (Игорь Primo)
валять дуракаjerk around (Svetlana D)
валять дуракаfaff (Anglophile)
валять дуракаidle
валять дурака, дурачитьсяhorse round (English fluently)
валяющий дуракаapish
ведь он не дурак, сам поймёт!why, he's no fool, he'll understand
величайший дурак на светеthe cap of all the fools alive
вести себя как дуракmake a fool a beast, a pig, etc. of oneself (и т.д.)
включать дуракаplay possum
включать дуракаfeign ignorance (Ну, что ты мне тут дурака включаешь? Говори уже брал деньги из ящика?)
включать дуракаplay the fool
включать дуракаact dumb (конт.)
включить дуракаfeign ignorance (Ну, что ты мне тут дурака включаешь? Говори уже брал деньги из ящика?)
включить дуракаplay dumb
включить дуракаplay the fool
включить дуракаplay possum
включить дуракаact dumb (конт.)
вовсе не дуракis no fool
вот дурак!you fool!
вспомни дурака он и появитсяspeak of the devil and the devil appears (Also see "легок на помине".)
вы принимаете меня за дурака?do you take me to be a fool?
вы принимаете меня за дурака?do you take me for a fool? ("It is not in my office," he said. "Do you take me for a fool?" (Raymond Chandler) ART Vancouver)
вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?do you take me for a fool?
вы считаете меня дураком?do you take me to be a fool?
вы что, меня дураком считаете?do you take me for a fool?
выглядеть дуракомhave egg on one's face (Баян)
выглядеть дуракомmake an utter fool out of himself
выставить кого-либо дуракомown (someone Wolverin)
выставить дуракомhave the laugh on
выставить себя дуракомmake a fool of oneself (Andrey Truhachev)
выставить себя дуракомmade a fool of myself (Rust71)
выставить себя полным дуракомmake a complete idiot of oneself (Andrey Truhachev)
выставить себя полным дуракомmake an utter fool of oneself (Andrey Truhachev)
выставлять кого-либо дуракомmake someone out a fool
выставлять себя дуракомmake a fool of oneself (Юрий Гомон)
Дай дорогу дуракуGive a jerk the right of way (Experienced drivers follow the three D rule, dai dorogu duraku, or "give a jerk the right of way. – rbth.com dimock)
делать из кого-л. дуракаmake a fool of (sb.)
делать дурака изstupidize (кого-либо Pothead)
делать из него и т.д. дуракаmake an ass of him (of her husband, etc.)
делать из него и т.д. дуракаmake a fool of him (of her husband, etc.)
день всех дураковAll Fools' Day
"день дураков"All Fools' Day (1 апреля)
держать за дуракаinsult one's intelligence (SirReal)
держать за дуракаit takes a fool (April May)
держать себя дуракомdolt
дурак, а себе на умеhalf a fool half a knave
дурак, безмозглыйlackwit (Tina Green)
дурак бросит камень в воду, а десять умных его не вытащатfools set stools for wise men to stumble at
дурак быстро расстаётся со своими деньгамиa fool is soon parted from his money
дурак в квадратеa fool with bells on
дурак всюду суёт свой носfools will be meddling
Дурак головой вертит умный смирно сидитgo-along-to-get-along road (pvlpavlov)
дурак, дурак, а себе на умеhalf a fool half a knave
дурак дуракомlike a damn fool
дурак дуракомan utter fool
дурак дуракомwanker
дурак дуракомstupid as they come (Anglophile)
дурак и его деньги быстро расстаютсяa fool and his money are soon parted
дурак, каких малоstupid as they come (Anglophile)
дурак, каких малоa jolly fool
дурак, каких поискатьjolly fool (Taras)
дурак набитыйfull of beans
дурак набитыйclot-head (mantissa-o_o)
дурак неповитыйnumskull
дурак неповитыйidiot
дурак неповитыйfool
дурак он несчастный!fool that he is!
дурак останется дуракомfools will be fools
дурак с важным видомsolemn fool
дурака валятьbeat about the bush
дурака валятьrot about
дурака учить - что мёртвого лечитьto teach a fool is the same as to treat a dead man
дурака учить - что мёртвого лечитьteach a fool is the same as to treat a dead man
дурака учить, что мёртвого лечитьbray a fool in a mortar
дуракам всегда везётthe traditionary luck of fools
дуракам всегда везётthe traditional luck of fools
дуракам закон не писанfools rush in where angels fear to tread
дуракам полработы не показываютyou should never show a work in progress (Рина Грант)
дураки бродят – умные путешествуютfools wander, wise travel
Дураки никогда не переведутсяthere's one born every minute (vonKern)
дураки растут без поливкиfools grow without watering
дураку всегда компания найдётсяone fool makes many
дураку понятноit's a safe bet (Ремедиос_П)
если человек дурак – это надолгоhe who is born a fool is never cured (Anglophile)
записным дуракомdown as a fool
заставь дурака богу молитьсяgive someone enough rope
заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибётmake the stupid man to pray - he will hurt his forehead
заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибётmake the stupid man to pray - he'll hurt his forehead
заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибётmake a stupid man to pray - he'll hurt his forehead
заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибётmake a stupid man to pray - he will hurt his forehead
защита от дуракаerror-proofing (okuzmich)
защита "от дурака"mistake-proofing (sai_Alex)
значит я остался в дуракахI suppose I was left holding the bag
и дураку понятныйunquestionable (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйnon-challenging (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйbe beyond any question (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйundisputed (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйuncontroversial (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйpretty straightforward (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйundoubted (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйraising no doubts (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйbeyond any doubt (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйobvious (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйwithout any doubt (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйwith no questions asked (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйindisputable (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйincontestable (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйincontrovertible (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйnon-controversial (Ivan Pisarev)
и дураку понятныйcrystal clear (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйpretty straightforward (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйuncontroversial (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйincontrovertible (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйincontestable (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйindisputable (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйnon-controversial (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйundisputed (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйbe beyond any question (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйnon-challenging (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйunquestionable (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйwith no questions asked (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйwithout any doubt (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйobvious (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйbeyond any doubt (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйundoubted (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйraising no doubts (Ivan Pisarev)
и дураку ясныйcrystal clear (Ivan Pisarev)
иван дуракJohn the Fool (cccp)
казаться дуракомsound like an idiot (Elementary)
сделать что-либо как последний дуракbe idiot enough to (linton)
какого дурака ты свалял!what a snipe you were in that matter!
какой дурак ...?what kind of a stupid person would ...? (What kind of a stupid person would put sugar in a salt shaker? ART Vancouver)
какой дурак это натворил?whose bally fault is it?
какой-то дурак запер дверьsome fool has locked the door
кончай валять дуракаquit joking around
корчить дуракаplay the fool
корчить дуракаconduct oneself asininely
корчить дуракаmake a fool of oneself
круглый дуракabsolute fool (ART Vancouver)
круглый дуракa stark fool
круглый дуракegregious fool (Taras)
круглый дуракpriceless ass (ART Vancouver)
круглый дуракincomprehensible fool (Interex)
круглый дуракass in grain
круглый дуракcomplete fool
круглый дуракstark fool
круглый дуракdownright fool
круглый дуракextremely stupid (Andrey Truhachev)
круглый дуракperfect fool (Taras)
круглый дуракarrant fool
круглый дуракregular ass (Dasha_a)
круглый дуракdrivelling idiot
ломать дуракаconduct oneself asininely
ломать дуракаplay around
ломать дуракаplay the fool
ломать дуракаclown
ломать дуракаmake a fool of oneself
мне позвонил какой-то дуракI had a crank telephone call
мудрецы сочиняют пословицы, а дураки повторяют ихwise men make proverbs and fools repeat them
мы считаем его дуракомwe hold him to be a fool
на дуракаfor a joke
на дуракаfor fun
на стрельбище нельзя валять дуракаyou don't fool about on a rifle range
набитый дуракextremely stupid (Andrey Truhachev)
набитый дуракreal nut job
набитый дуракutter fool
набитый дуракan egregious fool
набитый дуракa wise man of gotham
набитый дуракa Simon pure
набитый дуракa man of gotham
набитый дуракan arrant fool
набитый дуракplain stupid
набитый дуракdumb as a rock (traduiser)
набитый дуракstupid as they come (Anglophile)
набитый дуракarrant fool
набитый дуракdownright fool
набитый дуракfool in grain
набитый дуракdead from the neck up (Anglophile)
набитый дуракas sharp as the corner of a round table
набитый дуракegregious fool
набитый дуракblooming fool
напыщенный дуракsolemn fool
настоящий дуракpositive fool
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьётteach a fool to bow and he'll break his forehead (Russians have a proverb: teach a fool to bow and he'll break his forehead. Alexander Demidov)
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьётteach a fool to bow his head to God, he'll knock his block upon the floor (Teach a fool to bow his head to God, he'll knock his block upon the floor. [trans. by Bob Blaisdell] Alexander Demidov)
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьётsend a fool to close the shutters and he'll close them all over town (Научи дурака Богу молиться – он себе лоб расшибёт. Русская пословица. Означает – переусердствовать от излишнего (неумного) рвения. У Даля встречается в более распространённой форме: "Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (расшибёт)". Также существует южнорусский вариант с несколько иной акцентуацией и смысловой нагрузкой: "Заставь дурака Богу молиться – не помолится, а только лоб разобьёт". По обычаю верующие во время молитвы становились на колени и низко кланялись, почти касаясь лбом пола. В пословице с осуждением говорится о недалёком, неумном человеке, который чрезмерным усердием и старанием вредит себе. WK. Send a fool to close the shutters and he'll close them all over town. Yiddish Proverb forbes.com Alexander Demidov)
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьётgive a man rope enough and he will hang himself (Rope is used both literally, and figuratively–‘licence, freedom'. 1639 T. FULLER Holy War v. vii. They were suffered to have rope enough, till they had haltered themselves. 1670 J. RAY English Proverbs 148 Give a thief rope enough, and he'll hang himself. 1698 in William & Mary College Quarterly (1950) VII. 106 The Kings prerogative..will be hard for his Successor to retrieve, though there's a saying give Men Rope enough, they will hang themselves. 1876 TROLLOPE Prime Minister II. xvii. Give Sir Orlando rope enough and he'll hang himself. 1941 G. BAGBY Red is for Killing x. ‘I like to build a pretty complete case before making an arrest.'.. ‘If you give a man enough rope he hangs himself.' 1968 H. CECIL No Fear or Favour xvi. ‘Judges always give a lot of rope to prisoners when they're defending themselves, don't they, sir?' ‘That's true,' said Stokes. ‘Let's hope he hangs himself with it,' said the superintendent. OED Alexander Demidov)
не будь дуракомdon't be silly (linton)
не будь дураком!don't be a goof!
не будь дураком!don't be soft! (Anglophile)
не будь таким дуракомdon't be such a silly owl
не валяй дурака!go away!
не валяй дурака!be your age!
не валяй дурака!be yourself!
не валяй дуракаdon't be ridiculous ("Don't be ridiculous. Whatever else he is, he is your father." ("It's a Mad, Mad, Mad, Mad World", 1963) ART Vancouver)
не валяй дуракаdon't be a goat
не валяй дуракаdon't be silly
не дуракbrainy (конт.)
не дуракbeezer
не дуракnot completely stupid (В марте 2016 года Барак Обама, тогдашний президент США, дал интервью американском изданию The Atlantic, в котором, помимо всего прочего, поделился своими соображениями относительно российского президента Владимира Путина и его политики. В ходе интервью Обама произнёс следующее: He’s constantly interested in being seen as our peer and as working with us, because he’s not completely stupid. He understands that Russia’s overall position in the world is significantly diminished. And the fact that he invades Crimea or is trying to prop up Assad doesn’t suddenly make him a player. You don’t see him in any of these meetings out here helping to shape the agenda. For that matter, there’s not a G20 meeting where the Russians set the agenda around any of the issues that are important. wikireality.ru)
не дуракto be expert (at)
не дурак выпитьboozy
не на дурака напалиthat's a mug's game
не спорьте с дураками, они опустят вас на свой уровень и там задавят опытомit's pointless to argue with their stupidity – they'll just drag you down to their level and then beat you with experience (Rust71)
не считай меня круглым дураком!give me credit for some brains!
не считайте меня круглым дураком!give me credit for some brains!
непроходимый дуракdamn fool
носиться как дурак с писаной торбойmake much of something (or someone Anglophile)
носиться с чем-либо как дурак с писаной торбойfuss over something like a small child over a new toy (Anglophile)
ну и дуракmore fool him (Maria Klavdieva)
ну и дурак же он!fool that he is!
ну ты дуракyou silly arse!
оказаться в дуракахhave egg all over face (конт.)
оказаться в дуракахget stuck
он вовсе не дуракhe is no fool
он всю жизнь будет дуракомhe'll be a fool as long as he lives
он вёл себя как дуракhe acted the idiot
он дурак, что бросил школуhe was a fool to leave school (that job, etc., и т.д.)
он как есть дуракhe is a complete fool
он набитый дуракhe is as stupid as they make them
он настоящий дуракhe is an absolute fool
он настоящий дуракhe is a regular fool
"Он настоящий дурак"-"Вот именно!"He's a perfect fool You may well say so!
он не дуракhe is anything but a fool
он не дуракhe is far from being a fool
он не дуракhe is no fool
он не дуракthere are no flies on him
он не дуракhe is nobody's fool
он не дурак выпитьhe is no stranger to the bottle
он не дурак выпитьhe likes a dram
он не дурак выпитьhe is into juice
он не дурак поестьhe is a hearty eater
он не дурак поестьhe is a good trencherman
он не дурак поестьhe is a rare pecker
он не такой дурак и т.д., как некоторые люди полагаютhe is not such a fool such a good lawyer, such a bad man, etc. as some people make out
он не такой дурак, каким вы его считаетеhe is not such a fool as you assumed him to be
он не такой дурак, каким себя выставляетhe is not such a fool as he's made out to be
он обозвал его дуракомhe called him a fool
он обозвал меня дураком в присутствии моих коллегhe called me a fool in front of my colleagues
он остался в дуракахhe was made an ass of
он патентованный дуракhe is a prize idiot
он попросту дуракhe is no better than a fool
он поступил как дуракhe is an ass for his pain
он просто дуракhe is but a calf
он, с позволения сказать, дуракhe's, if I may say so, a fool
он свалял дуракаhe made an ass of himself
он совсем не дуракhe is no fool
он совсем не дуракhe is no lamebrain
он совсем не такой дурак, каким вы его выставляетеhe is not the fool you make him
он такой дурак!he is such a fool!
оставаться в дуракахmake a fool of oneself
оставаться в дуракахbe an ass for one's pains
оставаться в дуракахbe an ass for one's pains
оставаться в дуракахlook like a fool
оставить в дуракахdupe
оставить в дуракахoutsmart (см. outfox; outwit)
оставить в дуракахpull one over on
оставить в дуракахtake in
оставить в дуракахleave someone high and dry
оставить в дуракахhave the last laugh
оставить в дуракахhave the laugh on
оставить кого-л. в дуракахleave sb. out in the cold
оставить кого-л. в дуракахleave sb. in the cold
оставить в дураках своих политических противниковdish political opponents
оставлять в дуракахmake a fool of (sb.)
оставлять в дуракахdupe
оставлять в дуракахhave the last laugh
оставлять в дуракахoutsmart
оставлять в дуракахoutfox
оставлять в дуракахleave someone high and dry
оставлять в дуракахleave out in the cold
оставлять кого-л. в дуракахmake a fool of (sb.)
кто-л. остался в дуракахthe joke is on (sb.)
остаться в дуракахoverreach oneself
остаться в дуракахbe fob doddle
остаться в дуракахlook like a fool
остаться в дуракахbe an ass for one's pains
остаться в дуракахbe made a fool of
остаться в дуракахbe duped (Anglophile)
остаться в дуракахbe made a fool of (Franka_LV)
остаться в дуракахbe duped
остаться в дуракахbe a fool for one's pains
остаться в дуракахget left
отъявленный дуракfool in grain
отъявленный дуракan utter fool
отъявленный дуракa desperate sot
отъявленный дуракegregious fool
отъявленный дуракout-and-out fool
отъявленный дуракregular fool
отъявленный дуракdesperate fool
перестань валять дурака!stop fooling!
перестань валять дурака!usually in the Continuous stop fooling about!
перестань валять дурака!get away!
перестань валять дурака, хоть на этот раз будь серьёзнымstop acting, be serious for once
перестаньте валять дурака!stop playing the fool!
перестаньте дурака валять и начните серьёзно заниматьсяquit fooling around and settle down to some serious study
полный дуракutter fool (Andrey Truhachev)
полный дуракperfect fool (Taras)
полный дуракcomplete fool
полный дуракextremely stupid (Andrey Truhachev)
попка-дуракpretty polly (El Grabaduro)
потрясающий дуракthundering ass
прикинуться дуракомplay dumb (Rust71)
приманка для дураковsucker bait
провалять дуракаfool about for a certain time
провалять дуракаloaf for a certain time
провалять дуракаplay the fool for a certain time
проклятый дуракsanguinary fool
проклятый дуракcussed fool
просто дуракno better than a fool
работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дуракаwork under such conditions? no
работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дуракаto not on your life!
работают только дураки и лошадиonly fools and horses work
радоваться как дуракbeam like mad (Olga Fomicheva)
разве вам безразлично, что вас считают дураком?don't you mind being thought a fool?
разыгрывать из себя дуракаplay the fool
рассчитанный на дураковcod
редкий дуракan unsufferable fool
самодовольный дуракgoop
свалять дуракаscrew up
свалять дуракаmake a blunder
свалять дуракаcommit a blunder
свалять дуракаget a screw loose
свалять дуракаmake a fool of oneself
свалять дуракаbe foolish (linton)
свалять дуракаmountebank
сделать дуракомsot
сделать из себя дуракаmake a fool of oneself (Dara Arktotis)
смеяться как дуракlaugh like a fool (like an idiot, etc., и т.д.)
старый дуракfoolish old thing
старый дуракdotard
стать дуракомcatch stupid (miss_Destroy)
стопроцентный дуракa fool in grain
страна дураковdumbland (Taras)
страшный дуракdesperate fool
строить из себя круглого дуракаmake a qualified fool of oneself
строить из себя набитого дуракаmake a qualified fool of oneself
сущий дуракpositive fool
считать дуракомconsider someone an idiot (Andrey Truhachev)
считать дуракомbefool
считать его дуракомthink him to be a fool (him to be more straightforward, the girl more intelligent, the matter to be more delicate, etc., и т.д.)
считать за дуракаinsult one's intelligence (SirReal)
считать, что кто-л. дуракhold smb. to be a fool (to be a clever man, to be a good husband, etc., и т.д.)
такой уж он дуракhe can't help it!
Такой уж он дуракhe can't help it! (ssn)
такой уж он и дурак, каким его пытаются выставитьhe is not such a fool as he is made out to be
такой уж он и дурак, каким его пытаются выставитьhe is not such a fool as he is made out to be / he
терпимо относиться к дуракамsuffer fools gladly
только дурак верит на словоwords are the wise man's counters and the fool's money
ты думаешь, я дурак?how big a fool do you think I am? (How big a fool do you think I am? I'm not signing this, end of story. ART Vancouver)
ты иногда такой дуракyou can be such a dimwit (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
у дурака деньги не задерживаютсяa fool and his money are soon parted
у дурака что на уме, то и на языкеa fool's bolt is soon shot
умный, как Иван-дуракdumb as a wooden Indian (Artjaazz)
услужливый дуракdo-gooder (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
услужливый дурак опаснее врагаGod deliver me from fools (Anglophile)
форменный дуракperfect fool ("He's a perfect fool" "You may well say so!" – "Он настоящий дурак" – "Вот именно!" Taras)
форменный дуракperfect idiot
чванливый дуракhigh muck a muck
чванливый дуракowl
что случилось с этим дураком?what ails the fellow?
чувствовать себя дуракомfeel like a fool (like a cad, like a Midas, like oneself, etc., и т.д.)
чувствовать себя как последний дуракfeel a perfect ass (ART Vancouver)
чувствовать себя круглым дуракомfeel a perfect ass (ART Vancouver)
чувствуешь себя дураком, когда понимаешь, что тебя надулиyou feel rather a fool when you realize that you've been done
чувствуешь себя дураком, когда понимаешь, что тебя обвели вокруг пальцаyou feel rather a fool when you realize that you've been done
шутка над дуракомgoof
это даже дураку понятноit is clear to the meanest intelligence
это знает последний дуракthe veriest fool knows that
это он остался в дуракахthe joke was on him
этот дурак носильщик!that fool of a porter!
я бы выглядел настоящим дураком!a precious fool I should look!
я ей поверил. – Ну и дурак!I believe her. – The more fool you are!
я ей поверил. – Ну и дурак!I believed her. – The more fool you are!
я начальник, ты дуракwhen I want your opinion, I will rattle your cage (visitor)
я не буду попусту тратить слова на такого дуракаI will not waste words on such a fool
я не терплю дураковI cannot suffer fools
я принял его за дуракаI took him for a fool
я считаю его дуракомI put him down for a fool
я считаю его дуракомI put him down as a fool
я считаю его за дуракаI hold hint out a fool
явный дуракa gross fool
ясное дело – дуракам счастьеthat's plain – fortune favours fools
ясное дело – дуракам счастьеthat's plain – fortune favors fools