DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing доходить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
борода у него доходила до грудиhis beard flowed down upon his breast
веганы в своих убеждениях доходят до крайностейvegans take their beliefs to the extreme (Olga Fomicheva)
ведь до него не скоро доходит, не так ли?he is not very quick at catching on, is he?
когда, если дело доходит доit comes to (A.Rezvov)
дело доходит до того, чтоthis is so much the case, that (Пахно Е.А.)
до аудитории доходило каждое словоevery syllable reached the audience
до какого места доходит новая дорога?how far does the new road reach?
до меня начало доходить, чтоit started to dawn on me that (That was no Moose. It was definitely not a Wolf or a Bear. It was like nothing I had ever seen in 35 years of hunting. What it looked like to me was a Gorilla or very close to one, but it walked upright, not on all fours. I stood there motionless for almost an hour and a half waiting to see if it would show itself again. After a while it started to dawn on me that I may have just seen a Bigfoot and I started to get just a little scared. I normally leave the bush after dark when hunting but this night I left about a half hour prior to make sure I had lots of time. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
до меня не доходит смысл ваших словI can't seize your meaning
до меня не доходит сольI do not see the point
до меня не доходит сутьI do not see the point
до меня не доходит, что он хочет сказатьhis meaning smb.'s point, smb.'s remark, etc. escapes me (и т.д.)
до меня постепенно начало доходить, что...it was gradually borne upon me that...
до нашего слуха не доходило не звукаnot a sound reached our ears
до него доходит, как до жирафаhe is slow on the uptake
до него доходит, как до жирафаhe is slow on the draw
до него не сразу доходитhe is not very quick at catching on (суть)
железная дорога доходит до нашей деревниthe road the railway reaches our village (my house, etc., и т.д.)
доходило до того, чтоit got so bad that (контекстуальный перевод с русского языка на английский. 'More)
доходит до него, как до жирафаhe is late to the punchline (о шутках m_rakova)
доходит до него, как до жирафаsomething goes over his head (m_rakova)
доходит до него, как до жирафаhe is a slowpoke (m_rakova)
доходит до него, как до жирафаyou have to wait for the penny to drop (m_rakova)
доходит до него, как до жирафаhe is slow on the uptake (m_rakova)
доходит до слёзit ends in tears (4uzhoj)
доходить доrun into
доходить доbe up (as far as, to)
доходить доtotal (о сумме, числе)
доходить доrun up to
доходить доtouch on
доходить доcome out at (чего-либо; достигать чего-либо)
доходить доmake it to
доходить доmake it out to
доходить доgo (какого-либо предела)
доходить доamount
доходить доget up (чего-либо)
доходить доfoot up (о сумме, счёте (и т.п.) to)
доходить доfall (какого-либо состояния in, into)
доходить доtouch upon
доходить доget to (чего-либо)
доходить доreach up to
доходить доget (чего-л.)
доходить доstrike
доходить доreach (чего-л.)
доходить доabut upon (чего-л.)
доходить доcome to (to come to blows – дойти до рукопашной)
доходить до абсурдаrun to the absurd (Е. Тамарченко, 20.03.2013 Евгений Тамарченко)
доходить до белого каленияincandesce
доходить до бешенстваfly into a rage
доходить до 2000 градусовreach up to 2000 degrees
доходить до двухсот долларовtotal 200 dollars
доходить до дракиend in a fight
доходить до дракиcome to blows
доходить до Европыextend to Europe (to China, etc., и т.д.)
доходить до звероподобного состоянияbrutalize
доходить до звероподобного состоянияbrutalise
доходить до звероподобного состоянияbrutify
доходить до чьей-л. землиreach up to smb.'s land (to the plain, to the field, etc., и т.д.)
доходить до землиreach the ground (the knee, the sill, etc., и т.д.)
доходить до коленcome to one's knees (to her ankles, to the ground, to her waist, etc., и т.д.)
доходить до коленcome down to sb's knees (напр., о платье Svetlana Sfarzo)
доходить до крайностиrun to extremes
доходить до кризисной ситуацииcome to the crunch (User)
доходить до небаreach the skies
доходить до определённого момента историиcome (When we came to the part where Harker had rushed at the Count zeev)
доходить до определённого момента историиcome (When we came to the part where Harker had rushed at the Count zeev)
доходить до определённого момента рассказаcome (When we came to the part where Harker had rushed at the Count zeev)
доходить до определённого момента рассказаcome (When we came to the part where Harker had rushed at the Count zeev)
доходить до отчаянияbe reduced to despair
доходить до отчаянияbe reduced to despair
доходить до чьего-л. плечаreach up to smb.'s shoulder
доходить до полного абсурдаget totally absurd (VLZ_58)
доходить до пределаbe at the end of one's tether (She's Helen)
доходить до предела своих возможностейhit the wall (Longman Pocket Idioms Dictionary, 2001: to reach a point where it is difficult to achieve any more Maria Klavdieva)
доходить до рукопашнойcome to blows
доходить до самого днаreach the bottom
доходить до самого сердцаspeak to the heart
доходить до самой крайней точки на картеstretch to the furthest point on the map (to the river, to the foot of the mountain, etc., и т.д.)
доходить до самой рекиextend as far as the river
доходить до чьего-нибудь сведенияcome to the attention of
доходить до собеседникаcome across
доходить до чьего-либо сознанияcome home (to)
доходить до сознанияdawn
доходить до сознанияsink in (Taras)
доходить до чьего-либо сознанияcome home to
доходить до какого-либо состоянияsink
доходить до судебных инстанцийmake it to court (Most civil disputes are settled outside of court and of those that do make it to court, the majority won't even reach a trial. Civil justice in England and Wales is ... Alexander Demidov)
доходить до сутиbottom
доходить до точкиbe at the end of one’s tether
доходить до точкиreach the end of one’s rope
доходить до точкиreach the breaking point
доходить мне до поясаcome up to my waist (to my knees, etc., и т.д.)
доходить почти до землиreach nearly to the ground (to the bottom of the ocean, to the top of the wall, etc., и т.д.)
доходить своим умомthink out for one self
доходить своим умомreach a conclusion by oneself
доходить своим умомthink out for oneself
доходить умомmake sense of
доходят сведения оstories of ... have been reported (Stories of a mysterious network of vast caverns, brimming with weapons, statues, seeds, and other ancient Egyptian treasures, have been reported at the bottom of the Grand Canyon. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
его борода доходила до грудиhis beard fell to his chest
его красноречие не доходило до аудиторииhis eloquence was lost upon his audience
его слова начали доходить до моего сознанияhis words began to sink in
её волосы доходили до талииher hair hung down to her waist
игра не доходит до зрителейthe acting doesn't touch the audience
игра не доходит до зрителейthe acting doesn't move the audience
их число доходит до нескольких сотенthey number in hundreds
их число доходит до нескольких тысячthey number into thousands
казалось, слова до них не доходятit seemed impossible to get across to them by mere language
как доходит до делаwhen push comes to shove (... But when push came to shove, these harsh critics weren't able to offer any workable solutions. – но как дошло до дела ART Vancouver)
когда дело доходитwhere it comes to (до чего-либо Vadim Rouminsky)
когда дело доходитwhen we run up against (triumfov)
когда дело доходит доwhen it comes time to (Pavel)
когда доходит до самого делаwhen it comes to the point (Andrey Truhachev)
когда на море прилив, вода затопляет почти весь песок, а иногда доходит до береговой стеныwhen the tide is in, it covers most of the sand, and sometimes reaches the seawall
количество членов доходило до нескольких тысячthe members reached into many thousands
куда доходит новая дорога?how far does the new road reach?
лес доходил до самого берегаthe forest came to the very bank
летом пароходы сюда не доходятin the summer steamers don't get this far
морозы тут доходят до пятидесяти градусовit often reaches fifty degrees centigrade below zero here
моя любовь к ней доходила почти до преклоненияI loved her this side of idolatry
наша скорость доходила до семидесяти миль в часour speed worked up to 70 miles an hour
не доходитьmiscarry (о письмах)
не доходитьnot go in (до кого-либо: No matter how many times you tell him something, it never seems to go in. 4uzhoj)
не доходить доbe short of
не доходить по адресуmiscarry
не доходяshort
не доходяshort of
не доходя доthis side of (чего-либо)
не доходя до паркаjust before you reach the park
не доходя до парка, сверните вправоjust before you reach the park turn to the right
она едва доходила мужу до поясаshe hardly came up to her husband's waist
палка не доходит до днаthe stick doesn't reach the bottom
пальто доходило ему до пятthe coat reached his heels
письма до него не доходятletters don't reach him
Письма не доходятthe letters do not reach their destination
Письма не доходятthe e-mails do not reach their destination
платье доходит ей до коленthe dress comes to her knees
плохие вести быстро доходятbad news travels quickly
почти, не доходя доthis side of something (чего-либо)
пшеница доходила до поясаthe wheat was waist-high
руки не доходятthere is no time
сапоги доходят до половины икрыthe boots reach halfway up the legs
стены и т.д. доходят до самой водыrun down into smth. the walls the steps, the grounds, etc. run down to the water's edge (into the moat, etc., и т.д.)
стены и т.д. доходят до самой водыrun down to smth. the walls the steps, the grounds, etc. run down to the water's edge (into the moat, etc., и т.д.)
степь доходит до Чёрного моряthe steppe extends to the Black Sea
у меня не доходят руки до этогоI have no time for it
юбка у неё до колен не доходитher skirt doesn't reach her knees