DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing доставлять | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быстро доставлятьmake prompt delivery (товары)
быстро доставлятьrush
в каждой школе есть ребята, которым доставляет особую радость надерзить учителюthere are boys at every school who are never so elated as when they have cheeked the master
даже одна мысль о войне доставляет мне больthe very thought of war makes me ill
Джонни доставляет мне столько неприятностей!Johnny causes me so much aggravation!
что-либо доставляет кому-либо массу удовольствияthoroughly enjoy something (linton)
доставлять беспокойстваcause trouble (cause somebody trouble/bother Andrey Truhachev)
доставлять беспокойствоgive problems (maystay)
доставлять беспокойствоgive trouble (We're not here to give you any trouble. Andrey Truhachev)
доставлять беспокойствоharass
доставлять беспокойствоharass (вариант перевода "беспокойство" – ошибка, перекочевавшая из бумажного словаря (присутствует тж. в Лингво Universal))
доставлять кому-либо беспокойствоimpose on (to be a bother to someone; to make a request of something to someone КГА)
доставлять блаженствоimparadise
доставлять боеприпасыdeliver ordnance
доставлять больache (Andrey Truhachev)
доставлять больpain (Andrey Truhachev)
доставлять больharm (Andrey Truhachev)
доставлять больhurt (Andrey Truhachev)
доставлять больail (Andrey Truhachev)
доставлять больgive pain (Andrey Truhachev)
доставлять большие неудобстваbecome quite inconvenient (As the Canada-wide Rogers outage has shown, when the internet goes down, a cashless society can become quite inconvenient. ART Vancouver)
доставлять большое удовольствиеbe nuts
доставлять большое удовольствиеdelight
доставлять большое удовольствиеgive sb. a great deal of pleasure (They look down the vista of the years and see these chronicles multiplying like rabbits, and the prospect appals them. But against this must be set the fact that writing Jeeves stories gives me a great deal of pleasure and keeps me out of the public houses. (P.G. Wodehouse) – доставляет мне большое удовольствие ART Vancouver)
доставлять большое удовольствиеafford great pleasure
доставлять большое удовольствиеgive great pleasure (maystay)
доставлять большое удовольствиеbe meat and drink to (кому-либо)
доставлять вmake it out to
доставлять в больницуdeliver to the hospital (dennise)
доставлять в кредитbail (товары)
доставлять временное облегчениеreprieve
доставлять всем людям и т.д. удовольствиеplease all people (everybody, oneself, children, etc.)
доставлять головную больcause headaches (bookworm)
доставлять гореcause grief
доставлять дискомфортbebother (неологизм Дж. Толкина)
доставлять его домойget him home (the old man upstairs, you there, the child up, etc., и т.д.)
доставлять заботыdeliver troubles (Soulbringer)
доставлять исключительное наслаждениеbe a privilege
доставлять исключительное удовольствиеbe a privilege
доставлять к месту назначенияrun
доставлять кому-либо неприятные минутыmake things lively for (someone)
доставлять кормgraze
доставлять кому-либо лишние хлопотыtake out of his way
доставлять людям удовольствиеgive men pleasure (him joy, the children enjoyment, her satisfaction, etc., и т.д.)
доставлять массу удовольствияgive sb. a great deal of pleasure (Digging up antiques at flea markets gives me a great deal of pleasure. – доставляет мне массу удовольствия ART Vancouver)
доставлять материал для пословицыproverb
доставлять материал для притчиproverb
доставлять много хлопотput someone to a lot of trouble (Anglophile)
доставлять молоко прямо к дверям домаdeliver milk at the door
доставлять молоко на домdeliver milk at the door
доставлять мученияfidget
доставлять на автомобилеdeliver by car
доставлять на грузовикахtruck
доставлять на домdeliver to your door (e.g. This company will deliver groceries to your door in under an hour delightfulangel)
доставлять на домsend out (заказы и т.п.; о магазине и т.п.)
доставлять на рынокmarket
доставлять наслаждениеimparadise
доставлять кому-либо наслаждениеgive delight
доставлять наслаждениеdelight
доставлять немало хлопот своим роднымbe trouble enough to one's belongings
доставлять немалое удовольствиеgave no small amount of pleasure (Technical)
доставлять что-л. немедленноdeliver smth. immediately (at once, promptly, the next day, three times a day, etc., и т.д.)
доставлять неприятностиfidget
доставлять неприятностиmake trouble
доставлять неприятностиcause trouble (alikssepia)
доставлять неприятностиhurt (q3mi4)
доставлять неприятные ощущенияmake uncomfortable (In case of a bad rash, warm water may make the baby quite uncomfortable. – При сильной сыпи тёплая вода может доставлять ребёнку неприятные ощущения ART Vancouver)
доставлять неудобстваoverweight (обыкн. past participle)
доставлять неудобстваput to trouble (John Constable)
доставлять неудобстваtrouble (Unarmed)
доставлять неудовольствиеoffend
доставлять огромное удовольствиеbe meat and drink to (someone – кому-либо)
доставлять огромное удовольствиеbe meat and drink to (кому-либо)
доставлять одни хлопотыbe a headache department (Anglophile)
доставлять отдохновениеrelax
доставлять отдохновениеrefresh
доставлять кому-л. очень большое и т.д. удовольствиеplease smb. greatly (thoroughly, little, etc.)
доставлять кому-л. очень большое и т.д. удовольствиеplease smb. very much (thoroughly, little, etc.)
доставлять по адресуmake it out to
доставлять по водеferry (напр., грузы)
доставлять по воздухуfly in
доставлять по воздухуferry
доставлять что-либо по воздухуdeliver by air
доставлять покупкуdeliver a purchase (the ordered goods, smb.'s luggage, etc., и т.д.)
доставлять посылку домойget this parcel home (the table here, etc., и т.д.)
доставлять почтуdeliver the mail (письма)
доставлять почту и т.д. по адресуdeliver mail letters, parcels, newspapers, etc. at an address (at smb.'s house, at the office, etc., и т.д.)
доставлять премиюbear a premium
доставлять премиюbe at a premium
доставлять что-либо при помощи грузового транспортаlorry
доставлять что-либо при помощи лошадейgallop
доставлять проблемыcause problems (Kureyko)
доставлять проблемыgive problems (maystay)
доставлять проблемыdeliver troubles (Soulbringer)
доставлять радостьbring joy (to someone Andrey Truhachev)
доставлять радостьdeliver happiness (Andrey Truhachev)
доставлять радостьgive joy (Andrey Truhachev)
доставлять радостьbe nuts
доставлять кому-либо сильную головную больmake one's head bang (Blackmirtl)
доставлять случай убедитьсяgive an opportunity to make certain (of)
доставлять товар на рынокmarket
доставлять товарыsend in goods
доставлять товарыdeliver goods
доставлять товары по чекуdeliver goods upon order
доставлять товары по чекуdeliver goods by order
доставлять удовольствиеbring pleasure (bring esthetic and emotional pleasure to the viewer ART Vancouver)
доставлять удовольствиеoblige with (чем-л.)
доставлять удовольствиеkeep happy (suburbian)
доставлять удовольствиеpleasure
доставлять кому-либо удовольствиеgive delight
доставлять удовольствиеdelight
доставлять кому-либо удовольствиеdo a pleasure
доставлять удовольствиеsatisfy
доставлять удовольствиеplease
доставлять удовольствиеtickle
доставлять удовольствиеgratify
доставлять успокоениеrefresh
доставлять хлопотыcause trouble (cause somebody trouble/bother Andrey Truhachev)
доставлять хлопотыgive trouble (We're not here to give you any trouble. Andrey Truhachev)
доставлять хлопотыinconvenience (Abysslooker)
доставлять хлопотыoverweight (обыкн. past participle)
доставлять человека и т.д. в тюрьмуmarch a man war prisoners, the thief, the burglar, etc. off to jail
доставлять человека и т.д. в тюрьмуmarch a man war prisoners, the thief, the burglar, etc. off to prison
доставлять чрезмерную заботуharass (несет негативный оттенок – вариант перевода "забота" – ошибка, очевидно, перекочевавшая из бумажного словаря)
доставлять чрезмерную заботуharass
его знаменитые лекции доставляли ему обширную практикуthe fame of his lectures raised him into extensive practice
ей доставляет удовольствие задеть его мужское самолюбиеshe loves to bait him about his male vanity
ей доставляло большое удовольствие читать заботу в глазах дочериit gratified her to read solicitude in the eyes of her daughter
Ему доставляло удовольствие собирать всё новую и новую информациюit pleased him to hive up an enormous mass of information (Taras)
если вам пребывание здесь не доставляет удовольствия, вам лучше не приходитьif you don't enjoy your visit, you'd better stay away (не приезжа́ть и т.п.)
её дети доставляют ей много беспокойстваher children bring her many anxieties
её дети доставляют ей много волненийher children bring her many anxieties
мне доставляет большое удовольствие присутствоватьit is a great pleasure to me to be present
мне доставляет большое удовольствие рекомендоватьI take great satisfaction in recommending
мне доставляет удовольствие быть среди васI pleasure in your company
мне доставляет удовольствие сказать чтоI'm pleased to say that
мне доставляет удовольствие сообщить, чтоI'm pleased to say that
незаконно производить, доставлять или продаватьbootleg (особ. спиртные напитки ABelonogov)
некоторым людям доставляет удовольствие находить недостаткиsome people love to find fault
некоторым людям доставляет удовольствие находить недостаткиsome people love fo find fault
ничто не доставляет такого удовольствия, какenjoy nothing more than (lubash13)
общение с животными доставляет детям радостьchildren delight in contact with animals
окружать, доставляя неудобстваcome in on (WiseSnake)
он мне доставляет много хлопотhe gives me a lot of trouble
он мне доставляет одни неприятностиhe gives me nothing but trouble
письма доставляются два раза в деньthere are two deliveries a day
почту доставляют каждый деньpost comes every day (twice a day, etc., и т.д.)
сколько раз в день здесь доставляют письма?how often are letters delivered here?
сколько раз в день здесь доставляют почту?how often are letters delivered here?
сколько раз в день у вас доставляют письма?how often are letters delivered here?
сколько раз в день у вас доставляют почту?how often are letters delivered here?
смотреть на дом доставляло ему удовольствиеit pleased him to see the building
стараться доставлять удовольствиеcater
то, что доставляет огорчениеgriever
товары доставляются по любому адресуthe goods are delivered at any address
товары немедленно доставляются по заказуgoods will be supplied promptly to order
тот, кто доставляетprocurer
тот, кто доставляет огорчениеgriever
тот, кто доставляет удовлетворениеsatisfier
уборка доставляет меньше хлопот, если вы делаете её регулярноcleaning is less of a hassle if you develop a regular routine
это доставляет мне большое удовольствиеit affords me great pleasure (great satisfaction, etc., и т.д.)
это доставляет мне большое удовольствиеit gives me much pleasure
это доставляет мне большое удовольствиеit affords me great pleasure
это зрелище доставляло ему невыносимые мукиthe sight was a torture to him
этот мальчишка всегда доставлял мне массу хлопотthis boy has always been a great worry to me
этот ребёнок доставляет родителям массу хлопотthat child is a great trial to his parents
я доставляю вам массу хлопотI am putting you to a good deal of trouble