Russian | English |
а вы не догадались закрыть окно? | didn't it occur to you to close the window? |
а он так и не догадался, вы можете себе представить? | think of him not guessing it! |
вы никогда не догадаетесь, сколько ей лет | you would never guess her age |
давать возможность догадаться | convey something to one's mind (о чем-л., напр., "эта случайная фраза сказала ему о многом") |
догадайся с одного раза | one guess |
догадайся с трёх раз | three guesses (Ok, three guesses what it is! OLGA P.) |
догадайтесь, кто это сделал! | guess who did it! |
Догадайтесь, что я сделал | Guess what I did (Taras) |
догадался спросить у | thought to ask ("I searched Marvis Bay like a bloodhound, but nobody came forward to claim the infant. (...) It wasn't till, by another inspiration, I thought to ask the sweet-stall man that I got on the track." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
догадаться несложно | no prize for guessing (Deska) |
догадаться о | be up to (чём-либо Karina Nik) |
догадаться о чьих-либо подспудных планах, мотивах | be on to (someone КГА) |
догадаться о том, как кончится рассказ | guess the end of the story (smb.'s thoughts, the nature of his offer, etc., и т.д.) |
догадаться об ответе по его замечаниям | guess the answer from his remarks (from her actions, from her confusion, etc., и т.д.) |
к бабке ходить не надо, чтобы догадаться | there is no prize for guessing (Yeldar Azanbayev) |
как вы догадались?! | that's a good guess |
как Вы, наверное, догадались | as you may imagine (источник – lingvo-online.ru) |
как Вы, наверное, догадались | as you might expect (источник – lingvo-online.ru) |
как же я сразу не догадался | I should have known (better SirReal) |
как ты догадался? | how could you tell? (flandern) |
легко догадаться | it is easy to guess (I. Havkin) |
мог бы догадаться | I might have known (linton) |
Надо было догадаться | I should have known (better SirReal) |
Надо было сразу догадаться | I should have known better (teterevaann) |
насколько я могу догадаться | as near as I can guess |
не говорите мне, я хочу догадаться сам | don't tell me, let me guess |
не сложно догадаться | it's easy to guess (nerzig) |
не сложно догадаться | it's not hard to guess (nerzig) |
несложно догадаться | it is easy to guess |
нетрудно догадаться | there are many good clues (Morning93) |
нетрудно догадаться | it's easy to figure out (Morning93) |
нетрудно догадаться | it is easy to guess (I. Havkin) |
нетрудно догадаться | there are no prizes for guessing (e.g. (there are) no prizes for guessing who told you that Anglophile) |
нетрудно догадаться, почему он без ума от неё | it is not difficult to see why he is enamoured of her |
никто не догадался | nobody thought to (+ infinitive: Wade shared an account of a catamaran that dramatically slowed during a race with no explanation. The crew looked out of a porthole to discover a massive tentacled creature hanging onto the bottom of the boat. "They were so focused on the race... that nobody thought to photograph this thing," he lamented. coasttocoastam.com) |
об остальном он без труда догадался | he guessed the rest (linton) |
он догадался | He's twigged it (Taras) |
он догадался с большим трудом | he guessed with great difficulty |
он насилу догадался | he guessed with great difficulty |
он ни за что не догадается | he will never guess |
он русский, как можно было догадаться по его имени | he is Russian as you might have guessed from his name |
по голосу он догадался, кто был этот незнакомец | from the voice he could make out who the stranger was |
по его речи нельзя было догадаться о его социальном происхождении | he spoke a classless variety of English |
поди догадайся | anybody's guess (masizonenko) |
поздно догадаться | be wise after the event |
сразу догадаться | guess straight away |
это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет | this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not |
я догадался | I gathered as much (SirReal) |
я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения | I should have thought it was beneath you to consider such an offer |
я не знаю и догадаться я тоже не могу | I know not, neither can I guess |