DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing довольно | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а теперь довольноthat'll do now
Больше не нужно читать. Довольно!That'll do or it's enough? (Что больше подходит по ситуации – попросить к-л прекратить читать – "Достаточно!" "That'll do или "Enough"? Polosova)
было довольно много народуthere was a good turn-out
было довольно поздноit was well on in the evening
быть в довольно пожилых летахbe up in the tooth
быть вовлечённым в довольно гнусное делоbe involved in a rather squalid affair (Taras)
быть довольно известнымbe sufficiently well-known (Andrey Truhachev)
быть довольно известным скульпторомhave a good deal of vogue as a sculptor
быть довольно модным скульпторомhave a good deal of vogue as a sculptor
в довольно близких планахin the medium term
в довольно приличном состоянииin a pretty decent shape (The team is in a pretty decent shape after the semi-finals. ART Vancouver)
в довольно хорошем состоянииin reasonably good shape (Speaking on Wednesday, Fleming says there’s not yet a timeline for the project, adding the bridge has plenty of life left in it. “It’s in reasonably good shape. It’s not end-of-life, but it’s not currently configured to allow us to have rapid transit uses on that bridge. vancouver.citynews.ca ART Vancouver)
в молодости он вёл довольно разгульную жизньhe was rather wild as a young man
в течение довольно непродолжительного периода времениfor a relatively short period of time (Alex_Odeychuk)
в ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целейa widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own ends (bigmaxus)
ваши аргументы довольно жидкиеyour arguments are rather weak
вознаграждение за сверхурочную работу довольно высокоеthe pay for overtime work is rather high
всё, довольноthat is enough
всё, довольноthat's enough
всё, довольноso much
голос у неё был резкий, но довольно приятныйher voice was rough but had an appealing quality withal
для мальчика он довольно хорошо себя ведётhe is quite well-behaved as boys go
для торговца он довольно честенof a tradesman he is pretty honest
до школы довольно далекоit is some distance to the school
довод довольно слабо обоснованthe argument rests on rather a weak evidence
доволен как слонhappy as a pig in shit (Evgeny Shamlidi)
доволен результатамиbe pleased with the results (We are very pleased with these results. – Мы очень довольны этими результатами. ART Vancouver)
доволен, что жив и что всё неплохоcontent to be and to be well
довольная улыбкаsmile of enjoyment (Wakeful dormouse)
довольная улыбкаpleased smile
довольно близкоwithin a stone-shot
довольно близкоwithin a stone-cast
довольно близкоwithin a stone's cast
довольно близкоwithin a stone's-throw
довольно близко оттудаpretty close ("Nice shot! Is this somewhere in Mount Pleasant?" "Pretty close... It's on West 12th, a little west of Cambie." ART Vancouver)
довольно богатыйrichish (suburbian)
довольно большая аудиторияa moderately large audience
довольно большая ценаsmart price
довольно большое числоa smart few
довольно большойfairish
довольно большойlargish
довольно большойnon negligible (значительный и т.д.; The vibrations of a string could be heard at a non-negligible distance. I. Havkin)
довольно большойfairly big (ssn)
довольно большойnot so very small
довольно большойbiggish
довольно большой домhouse of fair size
довольно было говорено об этомthus far for words
довольно быстроpretty quickly (That earlier stall on the Alex Fraser is gone, they've cleared it up pretty quickly. ART Vancouver)
"довольно быстро"bright swingly (нотное указание)
довольно быстро это устройство утратило свою новизнуvery soon the device outgrew its novelty
довольно быстрыйsmartish
довольно вам валятся, пойдём погуляем!stop lying around
довольно вам валятся, пойдём погуляем!let's go for a walk
довольно вам спорить!pretty
довольно вам спорить!stop your arguing!
довольно вам спорить!fairly
довольно вежливоquite polite
довольно вероятноlike enough
довольно внушительныйfairly impressive (swatimathur4)
довольно времениample time (Vadim Rouminsky)
довольно высокийmiddling tall
довольно высокийtallish
довольно говорить об этомso much for that
довольно горячийhottish
довольно громкийloudish
довольно грязныйrather messy (ssn)
довольно давноfor quite a while (Authorities say that the car appears to have been there for quite a while, but managed to go unseen by the passing cars above due to the steep angle of the cliff. ART Vancouver)
довольно давноquite a while (callisto)
довольно далекоa pretty way off
довольно далекоa good distance off
довольно длинное стихотворениеa poem of substantive length
довольно длинныйlong enough (MichaelBurov)
довольно длинныйfairly long (ssn)
довольно длительное пребываниеa stay of some length
довольно длительныйof some length
довольно для каждого дня своей заботыeach day has enough trouble of its own
довольно долгоfor quite a while (Amazingly, authorities say that the car appears to have been there for quite a while, but managed to go unseen by the passing cars above due to the steep angle of the cliff. ART Vancouver)
довольно долгоfor a pretty while
довольно долгоfor long enough
довольно долгоquite a long time
довольно долго пробыть вmake a lengthy sojourn in
довольно долго прожить вmake a lengthy sojourn in
довольно долгое времяquite some time (TranslationHelp)
довольно дурачитьсяno nonsense
довольно дурачитьсяnone of your nonsense
довольно жаркоit is quite hot
довольно жуткоscary enough (Alex_Odeychuk)
довольно жёсткийtoughish
довольно за глазаenough and to spare (Anglophile)
довольно значительное количествоa respectable number
довольно значительныйnot inconsiderable
довольно и половины этогоhalf of that half a dozen eggs, etc. will do (и т.д.)
довольно известная дамаa lady of some notoriety
довольно известныйsufficiently well-known (Andrey Truhachev)
довольно известныйquite well-known (suburbian)
довольно комплиментов!have done with compliments!
довольно короткийshortish
довольно крепкийtoughish
довольно кричать!enough shouting!
довольно крупная фермаa rather big farmhold
довольно легкоfairly easily (ssn)
довольно легкоwith tolerable ease
довольно легкоquite easily (ssn)
довольно легкоwith comparative ease
довольно ловкийsmartish
довольно лёгкийlightish
довольно маленькийsmallish
довольно многиеquite a few people (Alex_Odeychuk)
довольно многиеquite a number of people (люди)
довольно многие из насquite a lot of us (sophistt)
довольно многоa smart few (не употребляется ART Vancouver)
довольно многоquite a number (Stas-Soleil)
довольно многоa good many
довольно многоquite a few a lot (неверно ART Vancouver)
довольно многоa smartish few
довольно многоa good few
довольно многоquite a few
довольно многозначительныйquite telling (Alex_Odeychuk)
довольно многочисленныйquite abundant (Oksana-Ivacheva)
довольно молодойyoungish
довольно на боку лежать!that's enough lying around doing nothing!
довольно на этот разso much for this time
довольно небольшойsmallish (Alexander Demidov)
довольно неожиданный результатrather a surprising result
довольно неожиданный результатrather surprising result
довольно неохотноwith considerable reluctance (Ремедиос_П)
довольно неплохойniceish (Anglophile)
довольно неряшливыйdowdyish
довольно несуразное мнениеmagical thinking (Mr. Rhodes dismisses such arguments. “There's a lot of magical thinking going on that if we had gone to war in Syria, Vladimir Putin would have never gone into Crimea,” he said. “That is fantasy. The United States went into Iraq, and it never stopped Putin from going into Georgia.” 4uzhoj)
довольно новыйnewish
довольно об этомenough on this subject
довольно об этомso much for that
довольно об этомenough on that chapter
довольно обоснованноnot without reason
довольно обременительно посещать его каждый деньit's a bit of a tie having to visit him every day
довольно ограниченные возможностиlimited scope (Ivan Pisarev)
довольно ограниченные возможностиrelatively limited scope (Ivan Pisarev)
довольно ограниченныйrelatively limited (Ivan Pisarev)
довольно ограниченный охватlimited scope (Ivan Pisarev)
довольно ограниченный охватrelatively limited scope (Ivan Pisarev)
довольно отчётливыйfairly definite (erelena)
довольно плотныйthickish
довольно плохойbad enough (Andrey Truhachev)
довольно подробноin some detail
довольно поздно поступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званиюby joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself
довольно полезныйrelatively useful (ssn)
довольно понятноclearly marked (neamm)
довольно постоянноfairly consistent (Interex)
довольно похожийnot unlike (makhno)
довольно примитивный слогa rather visceral literary style
довольно приятное добавление к нашим запасамa not unwelcome addition to our stores
довольно приятныйniceish (Anglophile)
довольно продолжительныйof some length
довольно раноearly on (об автобиографическом событии напр., I felt early on I wasn't going to be a respectable citizen – довольно рано я ощутил, что не стану респектабельным гражданином; I learned early on, I like to travel alone – я (довольно) рано понял, что мне нравится путешествовать водиночку Баян)
довольно редкоfairly rarely (TranslationHelp)
довольно редкоrather rarely (TranslationHelp)
довольно редкоquite rarely (It happens quite rarely. – Это довольно редко бывает. ART Vancouver)
довольно ровныйflattish
довольно свежийnewish
довольно светлыйfairish (о цвете волос, например Borita)
довольно светлыйlightish
довольно свободноwith tolerable ease
довольно сильныйsmartish
довольно скверноnot too well
довольно скороvery soon (AlinaSych)
довольно скороsoon enough (Alex Lilo)
довольно скороpretty soon
довольно скучныйrather dull
довольно слабое оправданиеa rather poor excuse (Technical)
довольно сложноpretty tricky (If you don't have your manual, that could be pretty tricky. ART Vancouver)
довольно сложныйpretty tricky (ART Vancouver)
довольно сложным образомin a fairly complicated way (Alex_Odeychuk)
довольно сомнительно, чтобы у него было достаточно опытаit is questionable whether he has enough experience
довольно справедливоquite rightly (suburbian)
довольно старыйoldish
довольно странная привычкаrather odd habit (Interex)
довольно странноstrangely enough (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk)
довольно странно, чтоfunnily enough
довольно странныйrather strange (Andrey Truhachev)
довольно странныйrather curious (Andrey Truhachev)
довольно странныйquite odd (Andrey Truhachev)
довольно странныйquite strange (Andrey Truhachev)
довольно-такиsufficiently (Andrey Truhachev)
довольно-такиrather ("Just then the waitress arrived. Rather a pretty girl." (P.G. Wodehouse) -- довольно-таки хорошенькая ART Vancouver)
довольно-такиquite a bit (VLZ_58)
довольно-таки известныйsufficiently well-known (Andrey Truhachev)
довольно-таки сильныйsmartish
довольно твёрдыйtoughish
довольно тихийit's quite quiet (Shelkan4ik)
довольно толстыйthickish
довольно точноpretty exactly (Sergei Aprelikov)
довольно третьего качестваinferior (Супру)
довольно третьего качестваthird-rate (Супру)
довольно трещать!cut the cackle!
довольно убедительное изображение действительностиa reasonable simulacrum of reality
довольно удобныйpretty handy (qwarty)
довольно упитанныйrather plump (I turned my head and looked at him. He was middle-aged, rather plump, dressed as if he didn't give any thought to it, but well shaved and with thin hair smoothed back carefully over a head that was wide between the ears. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
довольно холодноrather cold
довольно холодноit's quite cold
довольно холодныйcoldish
довольно хорошая идеяquite a good thing (suburbian)
довольно хорошего качестваmoderately good
довольно хорошее снабжениеfair supply
довольно хорошийmiddling good
довольно хорошийfairly pretty (Interex)
довольно хорошийrespectable
довольно хорошийmeritorious (о литературном произведении)
довольно хорошийmeritable (о литературном произведении)
довольно хорошийreasonably good
довольно хорошийfairly good
довольно хорошийgoodish
довольно хорошийtolerable
довольно хороший фильмquite a good film
довольно хороший шансreasonable chance (Brittaney)
довольно хорошоwell enough (the girl speaks French well enough to act as our interpreter – девушка достаточно хорошо владеет французским языком, чтобы быть нашим переводчиком)
довольно хорошоindifferently well
довольно хорошоfairly well (ssn)
Довольно хорошоpretty good (Tigr590)
довольно хорошоquite well (sophistt)
довольно хорошоrather well
довольно хорошоpretty well
довольно хорошо одетый человекa moderately well dressed man
довольно частоquite frequently (sophistt)
довольно частоquite often (val52 val52)
довольно частоoften enough (В начале предложений, через запятую (Often enough, a specific language even symbolizes the group or person in power...)) DianaSat)
довольно частоas often as not
довольно частоnot infrequently
довольно частоfairly often (хорошо)
довольно часто встречающийсяquite abundant (Oksana-Ivacheva)
довольно частыйthickish
довольно частыйnot infrequent (Alexander Demidov)
довольно широкийwidish
довольно шутитьno more trifling
довольно шутить!no more trifling!
довольное выражение появилось на её лицеa look of pleasure came to her face
довольные зрителиamused spectators
довольный видcontented look
довольный всем на светеfeel at peace with all the world (Olga Fomicheva)
довольный как слонas pleased as a dog with two tails (Anglophile)
довольный как слонpleased as a dog with two tails (Anglophile)
довольный как слонthrilled to bits (Anglophile)
довольный малымthankful for small mercies
довольный налогамиtax-happy (A.Rezvov)
довольный оказанным ему сердечным приёмомpleased with the warmth of his welcome
довольный пищейcontent with food
довольный своей находкойpleased with his trove
довольный смехchuckle
довольный смешокchuckle
довольный собойpleased with oneself (Anglophile)
довольный собойself-satisfied (Anglophile)
довольный тем, что имеетself contented (слово есть, см. Your Dictionary, Webster's New World College Dictionary Edna)
довольный человекa man easy in his mind
должен признаться, что нахожу ваш вопрос довольно грубымI may say I find your question rather rude (несколько неуместным)
дом выглядел довольно мрачноthe house had a dismal look
его было довольно трудно пониматьhe was somewhat hard to follow
его довольно долго не было здесьhe was away for some length of time
его как свидетеля допрашивали довольно грубоhe was rather severely handled in the witness box
его картины довольно дилетантскиеhis paintings are rather amateurish
его поведение было довольно глупымhis behaviour was rather silly
его стилизация под Ронсара довольно милаhis pasticcio of Ronsard is fairly delightful
его формулировка была довольно неудачнойhis phrasing was rather unfortunate
ей пришлось довольно тугоit was pretty tough on her
жизнь в гостинице довольно дорогаliving in a hotel is rather expensive
жизнь, пожалуй, довольно однообразнаthe life is perhaps a little same
за глаза довольноenough and to spare (ssn)
за довольно короткий срокin a very short time (Alex_Odeychuk)
за консультацию нужно платить довольно дорогоone must pay a considerable fee for a consultation
звук довольного смехаcue delighted laugh (suburbian)
здесь довольно жаркоit's pretty hot here (kee46)
здесь довольно много местаthere's plenty of room here
здесь довольно холодноit is quite cold here
... и довольноenough is enough
как вы думаете, этого довольно?what do you think, will that be enough?
кислотный дождь-осадки довольно высокой кислотности, как полагают, бывают вызваны такими ядовитыми выбросамиacid rain-rainfall with a relatively high acidity is believed to be caused by such hazardous emissions (bigmaxus)
между ними разгорелся довольно жаркий спорthey got into quite an argument about it
Места вокруг довольно красивые, прямо за порогом начинается густой сосновый лесthe surrounding scenery is quite beautiful with a thick pine forest right on your doorstep
места довольно, как бы велико общество ни былоthere's room enough for a company be it never so large
музыка была довольно монотоннаяthe music was a little same
мы довольно близкая родняwe are pretty nearly related
на всякого мудреца довольно простотыevery man has a fool in his sleeve
на всякого мудреца довольно простотыeveryone has a fool in his sleeve (Anglophile)
на всякого мудреца довольно простотыhomer sometimes nods
на довольно долгий срокfor a good while
на довольно простом языкеin simple English (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin fairly straightforward language (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеsimply put (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin fairly easy language (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin simple explanation (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеquite simply (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin simple words (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin lay terms (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin plain English (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin a simpler way (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеsimply stated (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin straightforward language (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin basic terms (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin a common language (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin normal language (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin ordinary language (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin plain terms (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеwith simple language (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin simple terms (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin simple language (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin a simple language (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin a simple way (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin a very simple language (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin simpler language (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin straightforward terms (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin easy-to-understand terms (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin really simple terms (Ivan Pisarev)
на довольно простом языкеin plain language (Ivan Pisarev)
на каждого мудреца довольно простотыeveryone has a fool in his sleeve (Anglophile)
на сегодня довольноcall it a day
на сегодня довольноwe'll call it a day
на сегодня довольноlet's call it a day
нам было довольно хорошо видно и слышноwe could see and hear fairly well
напиток хорошо пошёл и оказался довольно приятнымthe drink slipped down pleasantly enough
не спорьте! Довольно спорить!no arguments!
новый проект продвигался довольно гладкоthe new project was coming along quite smoothly
ну, пять рублей за это за глаза довольноwell, five rubles will be more than enough for it
ну что, доволен?are you proud of yourself? (Из т/с Теория Большого Взрыва RDefiner)
объяснять на довольно простом языкеexplain in lay terms (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain in plain English (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеspeak in normal language (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеsay in a simpler way (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеsimply stated (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеput it plainly (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain in simple words (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеspeak simply (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain in common language (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain in basic terms (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain in straightforward language (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеput in simple words (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain in simple language (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain things simply (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain everything in a simple language (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеbreak things down in simple terms (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain with simple language (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеput it in really simple terms (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain a subject in simple terms (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain in a simple way (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain in a simple language (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеtell in a very simple language (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain in simple terms (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеspeak in simpler language (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain in straightforward terms (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain in simple English (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain in fairly straightforward language (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеsimply put (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеidentify in plain terms (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеoffer simple explanation (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеput quite simply (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеput it simply (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеspeak in simple words (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain in ordinary language (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеspeak in fairly easy language (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеexplain in everyday language (Ivan Pisarev)
объяснять на довольно простом языкеreason in plain language (Ivan Pisarev)
он был более или менее доволенhe was moderately pleased
он был доволен успехом своего сынаhe was satisfied with the success of his son
он был довольно искренен со своим духовным наставникомhe was quite thick with his pastor
он был довольно привередлив к тому, что он ел и пилhe was rather particular what he ate and drank
он был довольно убедителенhe sounded rather convincing (Soulbringer)
он был довольно умен, но ему не хватало одного – энергииhe was fairly clever, but what he lacked was bang
он говорил сурово, но выражение его лица было вполне довольноеhis harsh words belied his countenance (bigmaxus)
он делает это довольно плохоhe does it pretty badly
он делает это довольно хорошоhe does it pretty well
он доволен, что жив, и что у него всё неплохоcontent to be and to be well
он довольно внимательно относится к критикеhe is not at all unmindful of the criticism
он довольно посредственный пианистhe is a third-rate pianist
он довольно приятный человекhe is rather a nice man
он довольно приятный человекhe is a rather nice man
он довольно равнодушно относится к этой проблемеhe is rather indifferent about this problem
он довольно успешно занимается спортомhe does well at games
он думал, что она довольно высокомерна, тогда как она была на самом деле просто очень застенчивойhe thought she was rather arrogant, whereas in fact she was just very shy
он ехал на довольно потрёпанном автомобилеhe was driving a rather beat-up car
он издаёт триллеры и книги довольно сомнительного содержанияhe publishes thrillers and rather shocking borderline books
он искренне радовался моему подарку и довольно энергично тряс мне рукуhe was genuinely joyed with my gift and shook my hand rather vigorously
он не особенно доволен новой работойhe does not like his new job very much
он оказался высоким, довольно худым, симпатичным парнемhe turned out to be a tall, rather thin, pleasant-looking joker
он переводит довольно точно, но язык у него дубовыйhe translates rather accurately but his language is awkward
он показал нам своё последнее произведение: довольно жуткий натюрморт, изображавший цветы в вазеhe showed us his latest opus, a rather awful painting of a vase of flowers
он получил ряд соединений, они оказались довольно чистымиhe obtained a series of compounds, these proved to be rather pure
он принял нас довольно холодноhis reception was rather cool
он работает довольно неровноhis work is not very even
он решил, что с него довольно, и ушёл со сценыhe decided that he had had it and quit the stage
он решил, что с него довольно, и ушёл со сценыhe decided that he had it and quit the stage
он решил, что с него довольно и ушёл со сценыhe decided that he had had it and quit the stage
он родился в довольно зажиточной семьеhe was born of fairly well-to-do parents
он сделал вид, что вполне доволенhe maintained a facade of contentment
он сделал довольно длинное "лирическое отступление" о своём путешествииhe was making a long parenthetical remark about his travel
он сделал это довольно хорошоhe did it well enough
он стал довольно консервативенhis mind has become rather rigid
он уже довольно давно сосредоточил все свои усилия на том, чтобы стать поваромhe has been bent on becoming a cook for a long time now
он уже тут довольно распоряжалсяhe is already been running things around here too long
он чувствовал довольно сильный ознобhe felt a sensible chill
она была страшно довольнаshe was tickled pink
она в высшей степени довольна собойshe is highly pleased with herself
она в высшей степени довольна собойshe is immensely pleased with herself
она высказала свои пожелания в довольно наглой формеshe expressed her wishes somewhat arrogantly
она довольнаshe feels glad
она довольно много бывает в обществеshe goes round quite a lot (ходит в театры и т. п.)
она довольно много путешествуетshe goes round quite a lot
она довольно тупаShe's pretty dim (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
она довольно хорошенькаяshe is passable good-looking
она довольно хорошо поётshe sings pretty well
она довольно хорошо поётshe sings well enough
она довольно экзальтированная особаshe is rather gushy
она довольно экзальтированная особаshe is rather gushing
она обеспечивала себе довольно безбедное существование, позируя студентам-художникам в классе натурыshe earned a reasonable living by sitting for art students in the life class (Taras)
она обладала мастерством довольно высокого классаshe was well up in her class
она очень довольнаshe is as pleased as can be
она страшно довольнаshe is as pleased as can be
они ещё довольно молодыthey are quite young
они обсуждали это довольно долгоthey discussed it at some length
оркестр играл довольно неслаженноthe orchestra was rather scrubby (несколько вразброд)
оркестр играл довольно неслаженноthe orchestra was rather scrub (несколько вразброд)
от дома до места работы – довольно большое расстояниеthere is a good distance from my house to my office
по ночам здесь бывает довольно холодноit can get quite cold here at night
погода довольно прохладнаяthe weather is on the cool side
поздравить себя с чем-либо быть довольным собойhug oneself on
поздравить себя с чем-либо быть довольным собойhug oneself for
пойдём же, мы довольно толковалиcome along, we have talked enough
по-моему, груз довольно тяжёлыйthe load feels heavy to me
Последствия урагана "Рита" какое-то время будут довольно ощутимы для экономики нашей страныthe impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some time
представить себе кого-л., себя самого довольно состоятельнымimagine smb., oneself to be fairly rich (to be ill, to be ugly, etc., и т.д.)
пружины довольно тугиеthe springs won't give much
пружины довольно тугиеthe springs won't give enough
путешествие было довольно длительнымit was quite a journey
русоволосая женщина с довольно светлой кожей и голубыми, серыми или зелеными глазамиbrownette (sea holly)
ручаюсь, что он будет доволенI guaranty that he will be pleased
ручаюсь, что он будет доволенI guarantee that he will be pleased
с его стороны это было довольно нескромноit was rather calm of him
с меня довольноthat's it for me (раздражённо: Я решил, что с меня довольно. – That was it for me. ART Vancouver)
с меня довольноI've had enough
с меня довольноI have had just about enough
с него довольноhe has had enough of it
с него этого довольноhe has had enough of it
сегодня в театре довольно мало народуthe house is a bit thin tonight
сегодня довольно теплоit is nice and warm today
сегодня утром он был довольно груб со мнойhe was a bit off with me this morning
Ситуация довольно запутаннаяthe situation is rather confusing
скажи, когда довольноsay when (обычно говорят, наливая в рюмку вино)
скажите сами, когда довольноsay when (при наливании вина)
случайно выйти на сайты откровенно порнографического содержания довольно сложноsexually explicit sites are difficult to stumble across by accident (bigmaxus)
слушатели остались очень довольны этой речьюthe speech was well received by the audience
спектакль был довольно неудачныйthe performance was rather a failure
существенное количество, довольно многоquite a bit (alexg11)
сыр имел довольно неприятный запахthe cheese was rather smelly
у блюда довольно сильный имбирный вкусit has a rather gingery taste
у меня есть все основания быть довольным полученным результатомI have every reason to be satisfied with the result
у нас всего довольноwe have enough of everything
у него был довольный видhe looked gratified
у него было чувство, что на этот раз им предстоит попробовать довольно необычные блюдаhe had a feeling this was going to be one of their more adventurous meals
у него довольно странные идеиhe's got some weird ideas
у него довольный видhe looks pleased
у этих вин довольно терпкий и несколько кисловатый вкусthese wines may taste rather hard and somewhat
угадать что-либо довольно точноmake a shrewd guess at
ужасно довольныйfearfully pleased
уже довольно давноfor a long time (ssn)
уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часовit's quite dark
уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часовit must be after 10 o'clock
уставшие, но довольныеweary but pleased (e.g., Weary but pleased, we headed back home Рина Грант)
фильм был довольно скучнымthe film was rather slow
чародей из тебя довольно слабый, но случается, и тебе везётyou're not a very impressive warlock, but you have your moments (linaalina)
через некоторое время там стало довольно милоit got to be quite pleasant there after a while
чрезвычайно доволенas pleased as Punch
чувствовал довольно сильный ознобhe felt a sensible chill on
эта выработка приносит довольно хороший доходthe mine is paying fairly well
эти цвета довольно хорошо подобраныthese colours are pretty well matched
эти цвета довольно хорошо сочетаютсяthese colours are pretty well matched
это будет стоить вам довольно дорогоit will cost you pretty much
это была довольно весёлая дискуссияit was a fairly light-hearted discussion
это дело довольно рискованное, но стоящееit's а pretty long shot but worth the risk
это довольно грубоthat's not a very nice thing to say
это довольно далеко отсюдаit's a goodish step from here
это довольно далеко отсюдаit is quite a distance from here
это довольно крутоit's pretty neat (Taras)
это довольно мрачная музыкаthis music is rather funereal
это довольно натянутоanything is a stretch (- You might just be a genius – "Genius" is a stretch Taras)
это довольно печальная музыкаthis music is rather lugubrious
это довольно своевременное предложениеthe proposal it not untimely
это довольно сложный и трудный вопросthe question is one of considerable nicety and difficulty
это довольно трудноit is somewhat difficult
это довольно эффектная комедияthis is a fairly actable comedy
это кажется мне довольно глупымthat strikes me as rather silly
этого довольноthus much
этого довольноthus far for
этого довольноthus far off
этого довольно?will that be enough?
этот довод довольно слабо обоснованthis argument rests on rather weak evidence
этот молодой человек казался довольно самоувереннымhe seemed to be rather this young man
этот молодой человек казался довольно самоувереннымhe seemed to be rather cocksure, this young man
я доволенI'm pleased (Andrey Truhachev)
я довольно твёрдо убеждён, чтоI feel quite strongly that (Aslandado)
я его довольно хорошо знаюI know him rather well
я обошёлся с ним довольно грубоI treated him rather roughly
я плаваю довольно скверноI don't swim very well
я чувствую себя довольно плохоI'm feeling a bit peaky
Showing first 500 phrases