DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing довелось | all forms | exact matches only
RussianEnglish
брать на себя ответственность довести работу до концаtake the responsibility to finish the job (the right to do it, etc., и т.д.)
волнение доведёт её до могилыshe is worrying herself to death
вот до чего может довестиit's all about (контекстуальный перевод it's all about dough – Вот до чего может довести бабло... Andy)
гордыня до добра не доведётpride goes before a fall
гордыня до добра не доведётpride will have a fall
гордыня до добра не доведётpride comes before it falls (lliska)
гордыня до добра не доведётpride goes before a destruction
гордыня не доведёт до добраpride will have a fall
до добра не доведётmakes for misery
до сумы довестиruin
до сумы довестиreduce to beggary
довелось повидатьgot to see firsthand (Working in and around New Orleans, I got to see a lot of the destruction firsthand. – мне довелось повидать ART Vancouver)
довести битву и т.д. до концаfight out the battle (the war, etc.)
довести борьбу до концаsee the struggle through
довести борьбу до концаfight out to fight out
довести воду до кипенияmake water boil
довести воду до кипенияbring water to the boil
довести всех под один колерmake no distinction between
довести всех под один колерmake everybody equal
довести всю семью до отчаянияreduce the whole family to despair (the inhabitants to terror, the poor people to beggary, them to the level of beasts, etc., и т.д.)
довести выпуск продукции до максимумаraise production to a maximum
довести высоту башни до пятисот футовcarry the tower to 500 feet
довести дело до концаpush the matter the business, etc. through
довести дело до концаface a matter out
довести дело до концаgo thorough stitch
довести дело до концаgo through
довести дело до концаget it done (YuliaG)
довести какое-либо дело до концаdo one's fill (место do может занимать любой глагол)
довести дело до концаface the matter out
довести дело до концаdrive the nail home
довести дело до концаgo the whole hog (Anglophile)
довести дело до концаdrive a nail home to the head
довести дело до благополучного концаsee a business through
довести дело до концаpush the matter through
довести дело до умаget its act together
довести доget across to (чьего-л. сознания)
довести доput (чего-л.)
довести доhit one home (чего-л.)
довести доbump up to
довести доadjust to (какой-либо величины igisheva)
довести доbully into
довести до абсурдаreduce to absurdity (Andrey Truhachev)
довести до абсурдаreduce to an absurdity
довести кого-либо до алкоголизмаdrive to drink
довести до аэродромаfly in (самолёт)
довести до банкротстваmake bankrupt
довести до банкротстваbreak someone's back
довести до банкротстваbankrupt
довести до батальонного составаexpand to battalion strength
довести до бедностиimpoverish
довести до бедностиbring to poverty
довести кого-л. до бедыbring smb. to grief
довести до бедыbring to grief
довести кого-либо до безумияdrive to frenzied
довести кого-либо до безумияdrive to distraction
довести кого-либо до безумияdrive to frenzy
Довести до белого каленияhit the ceiling (Franka_LV)
довести до белого каленияmake frantic (Anglophile)
довести до белого каленияbring somebody to a boil (кого-либо Bullfinch)
довести до белого каленияwork up into a lather (bumble_bee)
довести к-л до белого каленияdrive someone berserk (raf)
довести до белого каленияdrive someone crazy (Interex)
довести до белого каленияdrive someone into a rage
довести до белого каленияsend into a white-hot rage (Anglophile)
довести до белого каленияdrive up to the flaming
довести кого-либо до белого каленияmake hackles rise
довести до бешенстваgoad to madness
довести до бешенстваenrage
довести кого-либо до бешенстваprovoke to fury
довести кого-либо до бешенстваmake blood boil
довести до бешенстваdrive wild
довести до бешенстваdrive mad
довести до бешенстваmake someone's blood boil (кого-либо)
довести до бешенстваmake furious
довести до бешенстваgoad into fury
довести кого-либо до бешенства бесконечными вопросамиdrive frantic by worrying him with endless questions
довести до блескаpolish up (Alexander Demidov)
довести кого-л. до болезниworry smb. into illness (into the cemetery, etc., и т.д., приставанием, просьбами, вопросами и т.п.)
довести кого-л. до виселицыbring smb. to the gallows
довести кого-л. до виселицыbring smb. to the scaffold
довести до виселицыbring to the scaffold
довести до всеобщего сведенияbring to public knowledge
довести до всеобщего сведенияnotify
довести до высшей степениcap
довести до гибелиbe the end (of)
довести до гибелиbring to ruin
довести до завершенияbring to a close
довести до завершения намеченный планfollow through on one's plan (Evgeny Shamlidi)
довести до звероподобного состоянияbrutalize
довести до звероподобного состоянияbrutalise
довести до кипенияbring to the boil
довести что-л. до кипенияbring smth. to the boil
довести до кипенияbring to a boil (Andrey Truhachev)
довести что-л. до кипенияbring smth. to the boiling point
довести до кипенияscald
довести до кондицииcondition
довести до концаcarry thorough
довести до концаcarry thru
довести до концаachieve
довести до концаexecute
довести до концаbutton up
довести до победного концаclose out (SirReal)
довести что-либо до концаbring to a termination
довести до концаcap (чего-л.)
довести до концаget it
довести что-л. до концаfollow out smth. to the end (to its logical conclusion, до логи́ческого заверше́ния)
быстро довести что-л. до концаbring smth. to completion (to a speedy conclusion, to a successful issue, to an end, to a close, to a termination)
довести до концаcarry a thing through
довести до концаsee all the way through (Ремедиос_П)
довести до концаget something done (Andrey Truhachev)
довести до концаsee something through to the end (Harris County is fighting against removal to federal court. Local officials believe that local juries, judges and litigants should see this matter through to the end at home. • The monarchy is unable of seeing this war through to the end. Рина Грант)
довести до концаbring to an end
довести до концаbring to a conclusion
довести до концаcarry out
довести до концаcomplete (SirReal)
довести до концаtake through (Емеля)
довести что-либо до благополучного концаsee out
довести что-либо до концаput a termination to
довести что-либо до концаgo through with
довести до концаbring to a head
довести до концаconsummate
довести до концаsee through
довести до концаaccomplish
довести до конца работуcarry through the work (a plan, a fight, a piece of business, etc., и т.д.)
довести до конца расследованиеfinish an investigation
довести до конца то, что я обещалgo through with what I promised
довести кого-либо до крайностиpress hard
довести кого-либо до крайностиput to his trumps
довести до крайностиpush to the wall
довести кого-либо до крайностиdrive wild
довести до крайностиbring things to a desperate pass
довести кого-либо до крайностиreduce to desperate shifts
довести кого-л. до крайностиdrive one to extremity
довести до крайностиput up on the trumps
довести до крайностиput to the trump
довести кого-либо до крайностиput to desperate shifts
довести до крайностиsend over the edge
довести кого-либо до крайностиdrive to desperate shifts
довести до крахаbring to ruin
довести до кризисаbring to a crisis
довести до критического состоянияdrive someone to the wall
довести до критического состоянияforce to the wall
довести до критического состоянияpush to the wall
довести до критического состоянияbring to a crisis
довести до кульминацииclimax
довести до кульминационного пунктаclimax
довести что-либо до логического концаfollow to its logical end
довести до меткиbrought up to the mark (объём раствора rish)
довести до меткиcomplete to the mark (объём раствора rish)
довести что-либо до минимумаcut down to a minimum
довести до минимумаminimise
довести что-либо до минимумаreduce to a minimum
довести до нищетыbeggar
довести до нищетыreduce to begging
довести до нищетыdepauperate
довести до нищетыdistress
довести до нищетыbring to poverty
довести до нищетыreduce to beggary (Anglophile)
довести до нищетыpauperize
довести до нищетыbeg
довести до нужной численностиmake up the numbers (до нужного общего числа в целом, добрать оставшееся sever_korrespondent)
довести что-либо до нужных размеровreduce to the required dimensions
довести до обнищанияimmiserate
довести до обнищанияimpoverish
довести до одного уровняreduce to one level
довести что-л. до определённого уровняbring smth. up to the standard
довести кого-либо до отчаянияdrive to distraction
довести кого-л. до отчаянияdrive smb. to despair
довести кого-либо до отчаянияdrive to despair
довести до отчаянияdrive beyond endurance (Игорь Primo)
довести до победного концаsee through to a successful conclusion
довести до победного концаsee through to victory
довести до пределаstretch to the breaking point (Logofreak)
довести до пределаpush to the limit
довести кого-либо до пьянстваdrive to drink
довести до разоренияbleed dry
довести кого-л. до разоренияcause smb.'s ruin
довести до разоренияbring to ruin
довести до разорения или закрытияforce out of business (The approach taken by our health authority is forcing too many pubs and bars out of business. ART Vancouver)
довести до растрескиванияdecrepitate
довести до самоубийстваdrive someone to suicide (he was driven to suicide мадина юхаранова)
довести до самоубийстваforce to commit suicide (The Stoic philosopher Seneca also killed himself in response to a request by his pupil, the Roman Emperor Nero, who himself was forced to commit suicide at a ... WAD Alexander Demidov)
довести до сведенияbring to someone's notice (кого-либо)
довести до сведенияmake the information available (bojana)
довести до сведенияcall to someone's notice (кого-либо)
довести до сведенияbring something home to (someone kee46)
довести кого-л до сердечного приступаgive someone a heart attack (q3mi4)
довести до слёзmake someone cry (I've watched you make grown women cry without thinking twice about it. / Why does he make Mummy cry? 4uzhoj)
довести до слёзbring to tears (Technical)
довести кого-л. до слёзforce tears out of smb.'s eyes
довести кого-л. до слёзforce tears from smb.'s eyes
довести до слёзreduce to tears (Hozyayka_Mednoy_Gory)
довести до слёзforce tears from someone's eyes
довести что-либо до совершенстваperfect
довести что-л. до совершенстваcarry to perfection
довести что-л. до совершенстваbring smth. to perfection
довести до совершенстваcarry to apogee (Эвелина Пикалова)
довести что-либо до совершенстваbring to perfection
довести до сознанияbring something home to
довести до сознанияconvince
довести до сознанияget across
довести до сознанияhammer home
довести до сознанияget
довести до сознанияraise awareness (raise awareness of the seriousness of the problem Julie C.)
довести до сознанияdrive home to
довести до сознанияknock home
довести чувства до степени крайнего возбужденияrouse feeling to fever pitch (Vitalique)
довести до сумасшествияdrive someone round the bend (yarkru)
довести до сумасшествияderange
довести до умаfinish off (Lenochkadpr)
довести до умаget into shape (Anglophile)
довести до умаfine-tune (diyaroschuk)
довести до умаpolish (Lenochkadpr)
довести до успешного концаram it home
довести до успешного концаram home
довести до успешного концаdrive sth. home
довести до чьего-либо сознанияconvince
довести до чьего-либо сознанияhammer it home
довести до штатной численностиbring up to establishment
довести его страдания и т.д. до пределаcomplete his sufferings (her misery, the misfortune, etc.)
довести железнодорожную линию доextend a railway line to
довести задачуset a task
довести знание языка до совершенстваperfect a foreign language (Soulbringer)
довести зрителей до исступленияwork the audience up into a passion
довести историю до наших днейbring history down to modern times
довести кого-либо до кипенияburst someone's boiler
довести кого-нибудь до осознанияdrive something home to one (Interex)
довести какую-л. мысль и т.д. до чьего-л. сознанияdrive the point the fact, an argument, etc. home to (smb.)
довести население до голодаreduce the population to starvation
довести объём добычи доramp up production to
довести объём производства доramp up production to
довести объём раствора до метки на колбеdilute to volume (Olga Cartlidge)
довести отвагу до безрассудстваcarry daring to the verge of rashness
довести план до успешного завершенияbring a plan to a prosperous issue
довести подсчёты и т.д. до сегодняшнего дняbring the statistics the record, etc. down to date
довести предприятие до успешного концаmake good
довести приказ доbring the order to the notice of (ABelonogov)
довести производственные показатели доramp up production to
довести работу до концаoutwork
довести разговором доtalk out (чего-л.)
довести ребёнка до слёзset a child to crying
довести роль до концаplay out a role
довести свидетельские показания до их сведенияbring the evidence to their knowledge (to the public notice, to the attention of..., etc., и т.д.)
довести свою работу до концаcomplete one's work
довести свою семью до нищетыplunge family into poverty
довести свою семью до нищетыplunge one's family into poverty
довести себя до бешенстваwork oneself up into a rage (into a state of frenzy, etc., и т.д.)
довести себя до бешенстваlash oneself into a rage
довести себя до бешенстваwork oneself into a rage
довести себя до истерикиwork oneself up into a state (ad_notam)
довести себя до истощенияwear oneself into a state of exhaustion (ad_notam)
довести себя до неистовстваwork oneself into a frenzied
довести себя пьянством до скотского состоянияsit sot-ting in an ale-house
довести себя пьянством до скотского состоянияsot away one's time
довести себя раздумьями до отупенияthink oneself silly
довести ситуацию до состоянияlet the situation degenerate into a the state of (VLZ_58)
довести ситуацию до состоянияlet the situation degenerate to a the level of (VLZ_58)
довести соревнования по парусному спорту до концаsail out a sailing match
довести статистику и т.д. до сегодняшнего дняbring the statistics the record, etc. down to date
довести страну до катастрофыlead the country to disaster (Nyamwisi Movingi had resigned from this post on March 22, accusing the government of leading the country to disaster. 'More)
довести страхом до сумасшествияhag one out of one's wits
довести убеждениями доreason one into (чего-л.)
довести цену до восьмисот фунтовbring down the price to £800
довести что-либо до концаgo the whole length of it
довести что-либо до чьего-либо сведенияbring something home to (someone Natalia_Profi)
довёл давлениеadjusted pressure
дойти или довести до кульминационного пунктаclimax
его довели до белого каленияhe was stirred into passionate anger
его довели до отчаянияhe was driven to distraction
ей довелось быть тамshe happened to be there
ей довелось быть тамshe chanced to be there
ей довелось встретить её тамshe happened upon her there
ей довелось испытать гореshe is no stranger to sorrow
ей довелось испытать много горяshe has been through many misfortunes
ей довелось испытать много горяshe has gone through many hardships
ей довелось испытать много горяshe has gone through many misfortunes
ей довелось испытать много горяshe has passed through many misfortunes
ей довелось испытать много горяshe has been through many hardships
ей довелось испытать много горяshe has undergone many misfortunes
ей довелось испытать много горяshe has performed the first of two conditions
ей довелось многое испытатьshe has gone through a lot
ей довелось там побыватьshe has had an occasion to visit the place
ей не довелось много учитьсяshe had little schooling
если доведётсяshould a chance occur (While it remains to be seen whether the witness will ever wind up spotting Nessie again, should another chance encounter occur, one hopes it won't take another thirty years. coasttocoastam.com ART Vancouver)
если мне доведётся найти этоif I chance to find it
если мне когда-л.о доведётся найти этоshould I ever chance to find it (to have another horse, etc., и т.д.)
если мне когда-л.о доведётся найти этоif I ever chance to find it (to have another horse, etc., и т.д.)
если уж начали, то нужно довести осуществление этого плана до концаwe must see this plan through now that we've started it
её нелегко довести до слёзshe is not readily moved to tears
её нетрудно довести до слёзshe is easily reduced to tears
жадность быстро довела его до морального паденияgreed had soon bankrupted his convictions
жара и т.д. доведут кого угодноthe heat the flies, the noise, etc. would annoy anyone
исполнять или слушать джазовую музыку, доведя себя до экзальтацииsend
как можно было довести это до такого состояния!that things should have come to this pass!
когда-то нам доведётся ещё раз встретиться!in future who knows when we'll have a chance to meet again!
кое-как довести дело до концаmuddle through
ложь довела его до бедыhe lied himself into trouble
любопытство до добра не доведётcuriosity killed the cat
лётчик довёл повреждённый бомбардировщик на одном мотореthe pilot flew the crippled bomber in on one engine
мешать суп, доведя его до кипенияstir the soup as it comes to a boil (pivoine)
мне довелосьI got to (+ do smth.: I got to see that stuff when it was still classified. ART Vancouver)
мне так и не довелось встретиться с нимI never chanced to meet him
могут ли такие сцены довести до добра?can good come out of such scenes?
мы должны это довести до концаwe've got to go through with it
нам не довелось встретитьсяwe did not have occasion to meet
насмешками довести человека до чего-либо спровоцировать кого-либо, на что-либо своими насмешкамиtaunt into doing
не довести до добраlead into trouble (Notburga)
не довести сделку до концаabort middeal (Ремедиос_П)
несколько лет тому назад мне довелось испытать слабое подобие моих нынешних страданийI had a foretaste of my present sufferings some years ago
он взялся довести работу до концаhe took the task of completing the job
он доведёт меня до сумасшествияhe will drive me to madness
он довёл до совершенства технику ксилографии и гравюрыhe perfected the technique of woodcut and engraving
он довёл её до безумияhe drove her distracted
он довёл иронию до уровня искусстваhe reduced irony to art
он довёл свои притязания до крайностиhe made good his pretensions
он довёл толпу до неистовстваhe worked the crowd into a frenzy
он довёл это дело до концаhe saw it through
он не смог довести до завершить ни одного из своих интересных замысловhe has not been able to bring to finality any of his interesting ideas
он не смог довести до конца ни одного из своих интересных замысловhe has not been able to bring to finality any of his interesting ideas
она довела себя до бешенстваshe worked herself into a rage
оратор довёл своих слушателей до исступленияthe speaker lashed his listeners into a fury
оратор довёл слушателей до исступленияthe speaker lashed his listeners into a fury
положитесь на него – он всё доведёт до концаdepend on him to see things through (не бросит дело на полдороге)
проказами довести доdroll into (чего-л.)
раз он обещал, ему пришлось довести дело до концаhis promise obliged him to go through with it
разрушить что-либо довести что-либо до крахаbring to destruction
разъярить кого-либо довести кого-либо до белого каленияmake hackles rise
рассказать о случае, очевидцем которого довелось статьshare an eyewitness account (Retired USAF Sgt. James Penniston joined guest host Connie Willis (YouTube Channel) for the entire program to share his remarkable eyewitness account of the December 1980 Rendlesham Forest UFO incident. – рассказал об удивительном случае, очевидцем которого ему довелось стать coasttocoastam.com ART Vancouver)
с грехом пополам довести дело до концаmuddle through
своим пьянством он довёл семью до развалаhis drinking destroyed his family
страхом довести доfrighten into (чего-либо)
так и не довелосьwas never to (+ do smth: The little girl was never to meet her mother. Donna contracted rheumatic fever, a streptococcus infection that can cause heart failure. She died in 1967 at age 29. – так и не довелось повстречаться со своей матерью ART Vancouver)
тревога доведёт её до могилыshe is worrying herself to death
ты доведёшь себя до нервного расстройства, надо дать себе небольшую передышкуyou are heading for a nervous breakdown, you must lay off for a while
у него хорошие мысли, но он не умеет их довести до слушателейhe has good ideas, but can't put them over
что бы ни случилось, я доведу дело до концаI will go through with it, whatever happens
шутками довести доdroll into (чего-л.)
это до добра не доведётno good will come of it
это доведёт вас до тюрьмыthat will land you in gaol
это довело её до слёзthis started her crying
я доведу ваше предложение до сведения совета директоровI shall put your proposal to the Board
я доведу его до этогоI shall bring him to that pass
язык до Киева доведётeveryone will know where it is, just ask (Andrew Goff)