DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing до | all forms | exact matches only
RussianJapanese
банк открыт до шести часов銀行は六時まで開いている
билет до Киото京都までの切符
билет до Токио東京行きの切符 (указывает направление)
бодрствование до поздней ночи宵っ張り
бой, не доведённый до конца勝負のつかぬ戦
бороться до конца勝負のつくまで戦う
бороться до концаどこまでも争う
бороться до победного конца戦い抜く
брюки до колен半ずぼん
брюки до колен半股引
в войну у меня сгорело всё до нитки戦争で何もかも焼いてしまいました
в науках ему далеко до старшего брата彼は学問においては遠く兄に及ばない
в прошлом году до этого города проведена железная дорога昨年この町に鉄道がついた
в старину поездка из Токио до Киото требовала 12-13 дней昔は東京から京都まで行くには十二三日がかりであった
в такую жару не до театраこの暑さでは芝居もぞっとしないね
ведение учеников учителем с младших до старших классов持ち上がり
веселиться до упаду散々遊ぶ
вести учеников с младших до старших классов持ち上がる (об учителе)
видеть до конца見果てる
курс вновь поднимается до шестидесяти иен六十円と反発する
внутренние раздоры потрясли эту партию до основания内紛が同党を根柢から動揺せしめた
вот до чего дошлоこんな始末になってしまった
впредь до дальнейших указаний追って通知のあるまで
вчера из-за работы я засиделся до поздней ночи私は仕事があって遅くまで起きていた
вчера я вернул все пятьдесят тысяч иен до копейки昨日五万円耳をそろえて返した
выдумка от начала до конца全くのたわごと
выловить всех малолетних преступников до единого徹底的に不良少年狩りをやる
выслушать всё до конца聞き尽くす
высота дома до карниза軒長
высота дома до карниза軒丈
выстоять до конца踏ん張り通す
выстоять до конца勝ち抜く
высушивать до затвердения乾し固める
высушивать до затвердения干固める
высушивать до затвердения乾固める
высушивать до затвердения干し固める
высящийся до облаков雲を摩す様な
высящийся до облаков雲を衝くばかりの
говорить одно и то же до того, что челюсти сводит口が酸くなるほど言う (оскомину набило)
готов дать до тысячи иен千円まで出そう
до внуков孫の代まで (включительно)
до возникновения未発に
до войны戦争に先立って先立ち
до войны戦争前
до войны戦前
до вокзала два шага駅まではもう僅かです (рукой подать)
"до востребования"留置 (りゅうち)
"до востребования"局留め
до восхода солнца日が出ない中に
до восхода перед восходом солнца日出前
до всего доходить届く
до вынесения приговора判決の下るまで
до глубины души染染
до глубины души痛切に
до глубины души心底 (しんそく: 心底失望したよ。— Я разочарован до глубины души. karulenk)
до глубины души染々
пей до дна!コップをあけたまえ
до дырぼろぼろに
до еды食前
до чего-л. ещё руки не доходят…についてまだ手が回わりかねる
до и после後先
до известного пределаある程度まで
до известной степениある点までは
до известной степениある程度まで
до известной степени幾らか
до или после праздника祭の前後
до каких пор?何時迄
до какого времени?何時迄
до какого места?何処まで
до какой степени?どの点まで
до какой степени何処まで
до конца飽く迄も
до конца飽くまで
до конца最後まで
до конца飽くまでも
до конца飽く迄
до конца года年内
до конца года остались считанные дни年内もうわずかになりました
до конца дней死ぬまで
до конца жизни末始終
до конца жизни終世
до конца жизни世の終わりまで
до конца жизни終生
до конца жизни生涯
до конца недели週末にかけて
до конца семестра осталось совсем немного学期の終りまで余日が幾らもない
до конца текущего года今年一杯は
до корней根本まで
до корней根元まで
до краёвなみなみと (наливать и т. п.)
до краёв満々と
до мельчайших подробностей根掘り葉掘り (напр. расспрашивать)
до места всё шло хорошоそれまでは無難であった
до мозга костейちゃきちゃき
до мозга костей骨髄までも
до мозга костей生粋の
до начала церемонии остаётся ещё более тридцати минут式の始まるまでに卅分以上ある
до нашей эры紀元前
до недавних пор此の頃まで
до чего-л. недалеко…までは少し距離がある
до некоторой степениあれでも
до некоторой степени幾分
до некоторой степени
до некоторой степени幾分の
до некоторой степениあれで
до неузнаваемости見違える程
до неузнаваемости見外れるほど
до н.э.紀元前
до обеда昼前
до чего-л. осталось совсем мало времени…まではもういくらも日がない (ср. ひならず , ひのくれ)
до отвала飽きるほど
до отдалённейших поколений子々孫々に至るまで
до отказа飽きるほど
до отхода поезда ещё много времени発車までにはまだ大分ダイブ間がある
до поздней ночи夜申遅くまで
до поздней ночи夜遅くまで
до поздней до глубокой ночи夜更けまで
до поздней ночи夜のたけなわまで
до поздней ночи真夜中まで
до полного собрания не хватает одного томаもう一冊あると全部揃う
до половины пути途中まで
до полудня昼前
до полудня午前 ichi1 news1 nf01
до полуночи真夜中まで
до получения дальнейших инструкций поступать по своему усмотрению後命のあるまで適宜の処置をする
до последнего最後まで
до последнего вздоха命の有る限り
до последнего вздоха息の根の続く限り
до последнего вздоха息の続く限り
до последнего времени此の頃まで
до последнего человека一人も残らず
до последней возможности飽く迄も
до последней возможности飽くまで
до последней возможностиぎりぎりのところへ追い込まれて (оставленной кому-л.)
до последней возможности飽くまでも
до последней возможности飽く迄
до последней минуты死ぬまで (жизни)
до последней степени極端に
до послёднего времени近頃まで
до потери сознания前後不覚に
до появления человека人間以前 (об истории Земли)
до родов産前
до самого конца最終まで
до самого последнего момента今が今まで
до свету夜明け前に
до свету暗い内に
до свету未明に
до свиданияグッド・バイ (англ. good-bye)
до свидания然様なら
до свидания左様なら
до свиданияでは失礼
до свидания!アデュー (фр. adieu)
до сего времени此れまで
до сего времени是れより先
до сего времени是れ迄
до сегодняшнего дня今日までのところ
до седых волос дожил, а ума не нажил年寄りの冷や水と言うものだ
до сих пор今迄の所
до сих пор今迄
до сих пор今が今まで
до сих пор従来
до сих пор従前に
до сих порここまで
до сих пор此れまで
до сих пор是れより先
до сих пор今に到るまで
до сих пор是れ迄
до сих пор茲まで
до сих пор此処まで
до сих пор現在まで
до скончания веков世界の果てまで
до скорого свидания!ではまたそのうちに
до следующего сообщения追って通知あるまで
до самой смерти死ぬまで
до смерти死ぬほど (напр. устать)
до смешного дёшево途方もなく安い
до смешного дёшево馬鹿に安い
до смешного низкий馬鹿安だ (о курсе)
до ста иен百円未満
до станции недалеко停車場までは幾らもない
до такой степениあれまで (ср. あれだけ)
до такой степени彼程 (ср. あれだけ)
до такой степени彼位
до такой степениこうまで
до такой степениそんなにまで
до такой степениあれだけ
до Татикава добираться довольно долго立川までは乗り出がある
до темноты夜にならないうちに
до тех порそれまで
до тех порあれまで
до того斯程
до того времениそれまで
до того времениあれまで
до того как… (さき)
до того, как случилось未発に
до того, как стемнеет日暮れ前に
до того местаその辺まで
до того места ещё далекоそこまでは余ほど道が遠い
до того, что…
до чего он дойдёт в своей наглости, не знаюどこまで図々しいか分からない男だ
до чего только доходит его нахальство!あいつはどこまで横着なんだろう
до этого是まで (ср. これまで)
до этого之まで (ср. これまで)
до этогоこれより以前 (времени)
до этого是れまで (ср. これまで)
до этого此れまで (ср. これまで)
до этогоこれまで (ср. これまで)
до этого всё шло хорошоそれまでは無難であった
до этого города скоро будет проведена железная дорогаこの市には間もなく鉄道が通じる
до этого ли мне? Я слишком занят собственной работойそれどころか自分の仕事で忙しい
до этого места茲まで
до этого места此れまで
до этого местаその辺まで
до этого места是れ迄
до этого места此処まで
до этого местаここまで
до этого пункта проложена железная дорога当地には汽車の便が開けた
до этого я не додумалсяそうするだけに頭が働かなかった
до этой степени此れまで
до этой степени是れ迄
до японской эры紀元前
доведение до конца極り
доведение до конца決り
доведение до полноты充実 (до совершенства, じゅうぢつ)
"доведено до сведения"通告済み (つうこくずみ)
доведённый до отчаяния死に物狂いの (до крайности)
доведённый до полного отчаяния絶望の極
доводить до всеобщего сведения布告する
доводить до всеобщего сведения公けにする
доводить до конца完結する
доводить до конца押し通す
доводить до конца為し遂げる
доводить до конца全うする
доводить что-л. до конца極め尽す
доводить до конца完遂する
доводить до конца取り纏める
доводить до конца締め括りをつける
доводить до конца段落を付ける
доводить до конца遣り通す
доводить до конца徹底させる
доводить до конца完備する
доводить до крайней степени窮める (до предела)
доводить до крайней степени極める (до предела)
доводить до мельчайших подробностей細密化する
доводить до нормы標準に合わせる
доводить до нужного числа数をそろえる
доводить до общего сведения公示する
доводить до сведенияお聞きに入れる (кого-л.)
доводить до сведения通告する (кого-л.)
доводить до сведения布達する
доводить до слёз泣かせる
доводить до слёз泣かす
доводить до смерти死に至らしめる
доводить до совершенства全うする
доводить до совершенства完全にする
доводить до сознания飲み込ませる
доводить до сумасшествия気を狂わせる
доводить до сумасшествия発狂させる (до потери рассудка)
доводить себя до гибели身で身を食う
доводящий до слёз…泣かせ
договорился до таких вещейそんなことまで言った
доживший до определённого возраста生存者 (напр. при страховании на старость)
дожить до… лет…の齢を重ねる
дожить до осуществления…の実現を見る (чего-л.)
дожить до ста лет百歳の寿を受く
дожить до того времени, когда дети станут на ноги子供の行く宋を見届ける
дойдя до второго угла二つ目の曲り角を右へ行く
дойдя до конца дороги свернуть налево路地を突き当たって左に曲る
дойдя до полного отчаяния, он покончил с собой彼は絶望の極自殺した
дойти до成果てる (чего-л. плохого)
дойти до成り果てる (чего-л. плохого)
дойти до драки殴り合いになる (до рукопашной)
дойти до звероподобного состояния獣化する
дойти до истока реки水源をきわめる
дойти до конца行き止まりになる
дойти до крайности極端な事をする
дойти до крайности極端に走る
дойти до кровопролития刃傷に及ぶ
дойти до Мацубара松原へ掛かる
дойти до нищенского состоянияこじきまで落ちぶれる
дойти до нищенства乞食に成り下がる
дойти до нищенстваこじきの境涯に陥る
дойти до нищеты非常な貧困に陥いる
дойти до разорения身の破滅を招く来たす〉
дойти до самого сердца心身にこたえる
дойти до чьего-л. сведения知れる
дойти до слуха императора上聞に達する
дойти до того極言する
дойти до ушей耳に入ハイ (до слуха)
докапываться до истины真相を究める
докапываться до корня…の根柢に徹する (чего-л.)
докапываться до корня根本を究める (вещей)
докатиться до нищенства乞食に成り下がる
докопаться до истинного положения дела事件の真相を突き留める
докопаться до сути дела真相をうがつきわめる
дополнить до нужного числа数を揃える
досмотреть до конца見果てる
доходить до вершины上り詰める
доходить до всего手が回る
доходить до глубины души心魂に徹する
доходить до истины真相を究める
доходить до конца突き当たる (улицы и т. п.)
доходить до конца窮める (чего-л.)
доходить до конца極める (чего-л.)
доходить до крайностей過激にわたる失する
доходить до крайности窮まる (до предела)
доходить до крайности極端に走る
доходить до крайности極まる (до предела)
доходить в чём-л. до предела極め尽す
доходить до сердца身に染みる
доходить до сердца身に滲みる
доходить до сознания骨身にしみる徹する, こたえる
доходить до пустого формализма形式に堕する
дочитать до конца読了する
дошёл до тебя смысл того, что я сказал?私の意味が通じましたろうか
дошёл до того, что совершил воровство盗みまでもした
ещё до прибытия到着するより先に
ещё до этогоこれより前に
жадный до денег金銭に目のない人
жать до конца押し捲る
жить до глубокой старости長命する
за два года до этогоそれから二年前
за день до того前日 news1 nf02 esp. 〜の前日 (ぜんじつ)
за пять лет до этогоその時から五年後に
замучить до смерти嬲り殺しにする
занятий в школе не будет до десятого学校は十日まで休みです
занятия до позднего вечера夜業
заполнять до конца埋めつくす
избивать до смерти殴殺する
избивать до смерти殴り殺す
измельчение до порошкообразного состояния摩砕 (masai)
использовать до конца尽くす
исчерпать до конца為尽くす
исчерпаться быть использованным до конца尽き果てる
итак, до завтраでは明日お目に掛りましょう
каждое слово доходит до сердца句々胸にせまるものがある
как далеко от Осака до Киото?大阪から京都までどれ程道のりがありますか
как далеко от Токио до Осака?東京と大阪とはどの位隔っていますか
как далеко отсюда до Йокогамы?ここから横浜までの距離はどの位あるか
как-нибудь вывернуться до конца года年末をどうにか切り抜ける
как-нибудь продержаться до конца года年末をどうにか切り抜ける
кричать до хрипоты声も嗄れ嗄れに叫ぶ
куда трамваю до метро!地下鉄は電車どころじゃない
лететь до Токио без посадки一気に東京まで飛行する
мало кто редко кто доживает до ста лет百まで生きる人は少い
медленно замучить до смерти一寸試し五分試しにする
мне нанесли убыток до ста тысяч иен十万円ほど資本に食い込んだ
мне хотелось, чтобы он дожил до того времени, когда его дети станут на ноги子供の出世を見て死なせたかった
мы обыкновенно засиживались до поздней ночи遅くまで夜をふかすのが常だった
мы преисполнены решимости сражаться до конца我々は最後まで戦う決心だ
чьи-л. мысли дошли до него思いが先方に通じる (до них)
на хорошей дороге можно развить скорость ехать со скоростью до 80 км в час道がよければ一時間八十キロメートルくらい乗り飛ばせる
надо отстаивать свою линию до концаぎりぎりのところまで徹底的にやらなければならない
надо поступать решительно, доводя дело до концаぎりぎりのところまで徹底的にやらなければならない
наесться до отвала腹一杯食う
наесться до отвала食い溜めする
накормить дать наесться до отвала腹一杯食わせる
нам ещё далеко до цели我々は前途なお猿い
напиться до бесчувствия飲み潰れる
напиться до потери сознания酔って正体がない
напиться до потери сознания酔って前後を忘却する
напиться до потери сознания乱酔する
напоить до бесчувствия飲み潰す
напугать до смерти荒胆をひしぐ抜く
натирать до блеска研く
натирать до блеска磨きを掛ける
натирать до блеска拭き込む
натирать до блеска磨く (みがく)
начистить ботинки до блескаくつをぴかぴか磨く
начищать до блескаつるっるに磨く
начищать до блеска研ぎ澄ます
недоделать до конца中途でやめる
ненавидеть до глубины души憎みてもなお余りあり
никак не добраться до концаどこまで行っても果てしがない
никто до этого не додумалсяだれもそこまでは思い及ばなかった
ничего не доводить до конца何一つ全うしない
ноги не достают до земли足が地に付かない
будучи обнажённым до пояса肌脱ぎに
одна сотая расстояния до вершины горы手板 (при подъёме, ていた)
одна сотая расстояния до вершины горы (при подъёме)
округлять до единицы切り上げる
от вокзала до этой гостиницы ходит автобусバスが停車場からそのホテルまで通っている
от времени до времени折りに触れて
от головы до пят頭から爪先まで
от головы до хвоста竪に
от головы до хвоста縦に
от… до…乃至
от A до K рукой податьAとKは指呼の間にある
от… досплошь тянется ряд домов…から…まではずっと家続きだ
от доски до доски全巻を通じて
от захода до восхода日没から日の出まで (солнца)
от корки до корки扉から奥付けまで (о книге)
от корки до корки全巻を通じて
от края до края果てから果てまで
от края до края端から端まで (ср. はしから)
от лучшего до худшегоピンから切りまで
от начала до конца始終
от начала до конца終始一貫して
от начала до конца一から十まで
от начала до конца初めから終りまで
от начала до конца前後を通じて
от начала до концаピンから切りまで
от начала до конца逐一
от начала до конца終始
от начала до конца首尾一貫して
от начала до конца一貫して
от начала до конца он приковывал внимание аудитории初めから終りまで聴衆を飽きさせなかった
весь мир от небесных высот до глубин земли九天九地
от ненависти до любви один шаг憎い憎いは可愛の裏だ
от носа до кормы竪に
от носа до кормы縦に
от первого до последнего前後を通じて
от первого слова до последнего一から十まで
от пятидесяти до ста五十以上百まで
отец держался молодцом до последнего вздоха父は息を引取るまでしっかりしていた
перелистать до пятидесятой страницы五十頁を繰る
перепугаться до потери сознания吃驚仰天する
повторять одно и то же до того, что челюсти сводит口が酸くなるほど言う (оскомину набило)
повысить до ранга…に陞爵する (напр. посла)
погода, которая до сих пор была ясной и тёплой, совсем испортилась今まで晴れて暖かかった天気が崩れて来た
поджарить до хрустаからっと揚げる
подняться до самого высокого уровня頭打ちする (о ценах)
подождите до его приходаあの人の来るまでお待ちなきい (пока он (не) придёт)
подскочить до самого высокого уровня頭打ちする (о ценах)
покраснеть до кончиков ушей耳のつけ根まで赤くなる
покраснеть до корней волос耳の根元まで真っ赤になる
полон до краёв溢れそうに一杯だ
поразить до глубины души胸をどきんと衝く
посыпать "до востребования"留置く
посыпать "до востребования"留置にする
потратить всё до последнего гроша一文も残らず使い果す
почему же ты до сих пор ничего мне не говорил?なぜ今まで私に黙っていたのだ
превозносить до небес口を極めて推称する
превозносить до небес口をきわめて賞讃する
превозносить кого-что-л. до небес…を九天の高さにまで上昇させる
предвыборная агитация за кандидата до его официального выдвижения事前運動
преследованием довести до смерти取り殺す (о воображаемых явлениях кому-л. мстительного духа умершего)
приглушённые звуки пианино доносились до второго этажаピアノの遠い響きが二階に伝わってきた
проводить до дверей外まで見送って出る (посетителя)
пронизывающий до костей ветер身を切るような風
проникнуть до самого сердца肺腑の琴線を衝く
проникнуть до самого сердца胸底の琴線に触れる
просидеть до рассвета夜明かしする
прочесть книгу от корки до корки書物の端から端まで読む
прочесть книгу от корки до корки書物を始めから終りまで読む
прочтение до конца読み切り
разбить себе лоб до крови眉間を割られる
разрубить кого-л. наискось до пояса袈裟斬りにする
разрубить кого-л. наискось до пояса袈裟切りにする
с восьми до шестнадцати часов8時から16時まで途中1時間の休み時間あり (с часовым перерывом)
с головы до ногのてっぺんから足の爪先まで
с головы до ног頭のぎりぎりから爪先まで
с головы до ног満身 (о человеке)
с начала до конца始終
с начала до конца終始 ichi1 news1 nf09
с точностью до минуты一分と違わず
с утра до вечера朝から晩まで
с утра до вечера朝夕
с утра до вечера朝晩
сидение до поздней ночи夜更し
склад для хранения товаров, оставленных на таможне до уплаты пошлины保税倉庫 (ほぜいそうこ)
сколько будет стоить проехать до Исэ?伊勢まで行くに旅費はどの位かかるでしょう
сколько дней до Владивостока?ウラヅオに行くのに幾日かかりますか
слова матери дошли до моего сердца母の言葉が胸にこたえた (проникли мне в душу)
слушатели были тронуты до слёз его красноречием聴衆は彼の雄弁に泣かされた
снизойти до того, чтоб…卑下して…する (сделать что-л.)
сократить производственные операции до минимума最短操業する
сократить сочинение до двух страниц作文を二ページに約める
сохранится пролежит, не испортится ли эта рыба до завтра?この魚は明日まで置けるか
спорить до хрипоты真赤になって議論する
спорить до хрипотыどこまでも争う
ссуда до востребованияコール・マネー (англ. call money; межбанковская)
судя по результатам, которые были до сего времени今迄の結果に徴すれば
существовавший до сих пор従来の
считать до тысячных долей小数点以下三位まで計算する
термометр поднялся до 20°寒暖計が二十度に昇った
тот, кто не доводит дело до конца尻切れ蜻蛉
трогать до глубины души骨身にしみる徹する, こたえる
ты доходишь до крайностей君の言う事は極端だよ
у него температура поднялась до 40°彼は発熱四十度に達した
удивительно, до чего он не знает жизни!彼の世間を知らなさ加減には驚く
упасть до предела底を突く
упасть до трёхсот иен三百円にくずれる
упасть до тысячи иен千円に転落する
ухаживать за кем-л. до последнего часа見送る
холод пронизывает до костей寒気骨に徹する
хохотать до упаду断腹解頤する
читать от начала до конца通読する (от доски до доски)
штаны до колен半ずぼん
штаны до колен半股引
экзамены продлятся до субботы試験は土曜までだ (кончатся в субботу)
я готов остаться здесь до конца дней своихここを死に場所とするつもりだ
я истратил всё до гроша所持金を使い果して一銭も無かった
я не думал что дойдёт до этогоこんな事になろうとは少しも考えなかった
я не могу ждать до бесконечностиそういつまでも時ってはいられない
я не могу ждать до бесконечности何時までも便々と待ってはいられない
я не представлял себе, что дойдёт до этогоこんな事になろうとは少しも考えなかった
я не тороплю вас с ответом, но не могу и ждать до бесконечности返事は急がないがそうかと言っていつまでも待ってはいられない
я продлил своё путешествие до Кюсю九州まで足を伸ばした
я устал до смерти私は死ぬ程疲れた
Showing first 500 phrases