Russian | Japanese |
банк открыт до шести часов | 銀行は六時まで開いている |
билет до Киото | 京都までの切符 |
билет до Токио | 東京行きの切符 (указывает направление) |
бодрствование до поздней ночи | 宵っ張り |
бой, не доведённый до конца | 勝負のつかぬ戦 |
бороться до конца | 勝負のつくまで戦う |
бороться до конца | どこまでも争う |
бороться до победного конца | 戦い抜く |
брюки до колен | 半ずぼん |
брюки до колен | 半股引 |
в войну у меня сгорело всё до нитки | 戦争で何もかも焼いてしまいました |
в науках ему далеко до старшего брата | 彼は学問においては遠く兄に及ばない |
в прошлом году до этого города проведена железная дорога | 昨年この町に鉄道がついた |
в старину поездка из Токио до Киото требовала 12-13 дней | 昔は東京から京都まで行くには十二三日がかりであった |
в такую жару не до театра | この暑さでは芝居もぞっとしないね |
ведение учеников учителем с младших до старших классов | 持ち上がり |
веселиться до упаду | 散々遊ぶ |
вести учеников с младших до старших классов | 持ち上がる (об учителе) |
видеть до конца | 見果てる |
курс вновь поднимается до шестидесяти иен | 六十円と反発する |
внутренние раздоры потрясли эту партию до основания | 内紛が同党を根柢から動揺せしめた |
вот до чего дошло | こんな始末になってしまった |
впредь до дальнейших указаний | 追って通知のあるまで |
вчера из-за работы я засиделся до поздней ночи | 私は仕事があって遅くまで起きていた |
вчера я вернул все пятьдесят тысяч иен до копейки | 昨日五万円耳をそろえて返した |
выдумка от начала до конца | 全くのたわごと |
выловить всех малолетних преступников до единого | 徹底的に不良少年狩りをやる |
выслушать всё до конца | 聞き尽くす |
высота дома до карниза | 軒長 |
высота дома до карниза | 軒丈 |
выстоять до конца | 踏ん張り通す |
выстоять до конца | 勝ち抜く |
высушивать до затвердения | 乾し固める |
высушивать до затвердения | 干固める |
высушивать до затвердения | 乾固める |
высушивать до затвердения | 干し固める |
высящийся до облаков | 雲を摩す様な |
высящийся до облаков | 雲を衝ツくばかりの |
говорить одно и то же до того, что челюсти сводит | 口が酸くなるほど言う (оскомину набило) |
готов дать до тысячи иен | 千円まで出そう |
до внуков | 孫の代まで (включительно) |
до возникновения | 未発に |
до войны | 戦争に先立って先立ち |
до войны | 戦争前 |
до войны | 戦前 |
до вокзала два шага | 駅まではもう僅かです (рукой подать) |
"до востребования" | 留置 (りゅうち) |
"до востребования" | 局留め |
до восхода солнца | 日が出ない中に |
до восхода перед восходом солнца | 日出前 |
до всего доходить | 届く |
до вынесения приговора | 判決の下るまで |
до глубины души | 染染 |
до глубины души | 痛切に |
до глубины души | 心底 (しんそく: 心底失望したよ。— Я разочарован до глубины души. karulenk) |
до глубины души | 染々 |
пей до дна! | コップをあけたまえ |
до дыр | ぼろぼろに |
до еды | 食前 |
до чего-л. ещё руки не доходят | …についてまだ手が回わりかねる |
до и после | 後先に |
до известного предела | ある程度まで |
до известной степени | ある点までは |
до известной степени | ある程度まで |
до известной степени | 幾らか |
до или после праздника | 祭の前後 |
до каких пор? | 何時迄 |
до какого времени? | 何時迄 |
до какого места? | 何処まで |
до какой степени? | どの点まで |
до какой степени | 何処まで |
до конца | 飽く迄も |
до конца | 飽くまで |
до конца | 最後まで |
до конца | 飽くまでも |
до конца | 飽く迄 |
до конца года | 年内 |
до конца года остались считанные дни | 年内もうわずかになりました |
до конца дней | 死ぬまで |
до конца жизни | 末始終 |
до конца жизни | 終世 |
до конца жизни | 世の終わりまで |
до конца жизни | 終生 |
до конца жизни | 生涯 |
до конца недели | 週末にかけて |
до конца семестра осталось совсем немного | 学期の終りまで余日が幾らもない |
до конца текущего года | 今年一杯は |
до корней | 根本まで |
до корней | 根元まで |
до краёв | なみなみと (наливать и т. п.) |
до краёв | 満々と |
до мельчайших подробностей | 根掘り葉掘り (напр. расспрашивать) |
до места всё шло хорошо | それまでは無難であった |
до мозга костей | ちゃきちゃきの |
до мозга костей | 骨髄までも |
до мозга костей | 生粋の |
до начала церемонии остаётся ещё более тридцати минут | 式の始まるまでに卅分以上ある |
до нашей эры | 紀元前 |
до недавних пор | 此の頃まで |
до чего-л. недалеко | …までは少し距離がある |
до некоторой степени | あれでも |
до некоторой степени | 幾分か |
до некоторой степени | 稍 |
до некоторой степени | 幾分の |
до некоторой степени | あれで |
до неузнаваемости | 見違える程 |
до неузнаваемости | 見外れるほど |
до н.э. | 紀元前 |
до обеда | 昼前 |
до чего-л. осталось совсем мало времени | …まではもういくらも日がない (ср. ひならず , ひのくれ) |
до отвала | 飽きるほど |
до отдалённейших поколений | 子々孫々に至るまで |
до отказа | 飽きるほど |
до отхода поезда ещё много времени | 発車までにはまだ大分ダイブ間がある |
до поздней ночи | 夜申遅くまで |
до поздней ночи | 夜遅くまで |
до поздней до глубокой ночи | 夜更けまで |
до поздней ночи | 夜のたけなわまで |
до поздней ночи | 真夜中まで |
до полного собрания не хватает одного тома | もう一冊あると全部揃う |
до половины пути | 途中まで |
до полудня | 昼前 |
до полудня | 午前 ichi1 news1 nf01 |
до полуночи | 真夜中まで |
до получения дальнейших инструкций поступать по своему усмотрению | 後命のあるまで適宜の処置をする |
до последнего | 最後まで |
до последнего вздоха | 命の有る限り |
до последнего вздоха | 息の根の続く限り |
до последнего вздоха | 息の続く限り |
до последнего времени | 此の頃まで |
до последнего человека | 一人も残らず |
до последней возможности | 飽く迄も |
до последней возможности | 飽くまで |
до последней возможности | ぎりぎりのところへ追い込まれて (оставленной кому-л.) |
до последней возможности | 飽くまでも |
до последней возможности | 飽く迄 |
до последней минуты | 死ぬまで (жизни) |
до последней степени | 極端に |
до послёднего времени | 近頃まで |
до потери сознания | 前後不覚に |
до появления человека | 人間以前 (об истории Земли) |
до родов | 産前 |
до самого конца | 最終まで |
до самого последнего момента | 今が今まで |
до свету | 夜明け前に |
до свету | 暗い内に |
до свету | 未明に |
до свидания | グッド・バイ (англ. good-bye) |
до свидания | 然様なら |
до свидания | 左様なら |
до свидания | では失礼 |
до свидания! | アデュー (фр. adieu) |
до сего времени | 此れまで |
до сего времени | 是れより先 |
до сего времени | 是れ迄 |
до сегодняшнего дня | 今日までのところ |
до седых волос дожил, а ума не нажил | 年寄りの冷や水と言うものだ |
до сих пор | 今迄の所 |
до сих пор | 今迄に |
до сих пор | 今が今まで |
до сих пор | 従来 |
до сих пор | 従前に |
до сих пор | ここまで |
до сих пор | 此れまで |
до сих пор | 是れより先 |
до сих пор | 今に到るまで |
до сих пор | 是れ迄 |
до сих пор | 茲まで |
до сих пор | 此処まで |
до сих пор | 現在まで |
до скончания веков | 世界の果てまで |
до скорого свидания! | ではまたそのうちに |
до следующего сообщения | 追って通知あるまで |
до самой смерти | 死ぬまで |
до смерти | 死ぬほど (напр. устать) |
до смешного дёшево | 途方もなく安い |
до смешного дёшево | 馬鹿に安い |
до смешного низкий | 馬鹿安だ (о курсе) |
до ста иен | 百円未満 |
до станции недалеко | 停車場までは幾らもない |
до такой степени | あれまで (ср. あれだけ) |
до такой степени | 彼程 (ср. あれだけ) |
до такой степени | 彼位 |
до такой степени | こうまで |
до такой степени | そんなにまで |
до такой степени | あれだけ |
до Татикава добираться довольно долго | 立川までは乗り出がある |
до темноты | 夜にならないうちに |
до тех пор | それまで |
до тех пор | あれまで |
до того | 斯程 |
до того времени | それまで |
до того времени | あれまで |
до того как… | 先 (さき) |
до того, как случилось | 未発に |
до того, как стемнеет | 日暮れ前に |
до того места | その辺まで |
до того места ещё далеко | そこまでは余ほど道が遠い |
до того, что… | 迄 |
до чего он дойдёт в своей наглости, не знаю | どこまで図々しいか分からない男だ |
до чего только доходит его нахальство! | あいつはどこまで横着なんだろう |
до этого | 是まで (ср. これまで) |
до этого | 之まで (ср. これまで) |
до этого | これ今より以前 (времени) |
до этого | 是れまで (ср. これまで) |
до этого | 此れまで (ср. これまで) |
до этого | これまで (ср. これまで) |
до этого всё шло хорошо | それまでは無難であった |
до этого города скоро будет проведена железная дорога | この市には間もなく鉄道が通じる |
до этого ли мне? Я слишком занят собственной работой | それどころか自分の仕事で忙しい |
до этого места | 茲まで |
до этого места | 此れまで |
до этого места | その辺まで |
до этого места | 是れ迄 |
до этого места | 此処まで |
до этого места | ここまで |
до этого пункта проложена железная дорога | 当地には汽車の便が開けた |
до этого я не додумался | そうするだけに頭が働かなかった |
до этой степени | 此れまで |
до этой степени | 是れ迄 |
до японской эры | 紀元前 |
доведение до конца | 極り |
доведение до конца | 決り |
доведение до полноты | 充実 (до совершенства, じゅうぢつ) |
"доведено до сведения" | 通告済み (つうこくずみ) |
доведённый до отчаяния | 死に物狂いの (до крайности) |
доведённый до полного отчаяния | 絶望の極 |
доводить до всеобщего сведения | 布告する |
доводить до всеобщего сведения | 公けにする |
доводить до конца | 完結する |
доводить до конца | 押し通す |
доводить до конца | 為し遂げる |
доводить до конца | 全うする |
доводить что-л. до конца | 極め尽す |
доводить до конца | 完遂する |
доводить до конца | 取り纏める |
доводить до конца | 締め括りをつける |
доводить до конца | 段落を付ける |
доводить до конца | 遣り通す |
доводить до конца | 徹底させる |
доводить до конца | 完備する |
доводить до крайней степени | 窮める (до предела) |
доводить до крайней степени | 極める (до предела) |
доводить до мельчайших подробностей | 細密化する |
доводить до нормы | 標準に合わせる |
доводить до нужного числа | 数をそろえる |
доводить до общего сведения | 公示する |
доводить до сведения | お聞きに入れる (кого-л.) |
доводить до сведения | 通告する (кого-л.) |
доводить до сведения | 布達する |
доводить до слёз | 泣かせる |
доводить до слёз | 泣かす |
доводить до смерти | 死に至らしめる |
доводить до совершенства | 全うする |
доводить до совершенства | 完全にする |
доводить до сознания | 飲み込ませる |
доводить до сумасшествия | 気を狂わせる |
доводить до сумасшествия | 発狂させる (до потери рассудка) |
доводить себя до гибели | 身で身を食う |
доводящий до слёз | …泣かせ |
договорился до таких вещей | そんなことまで言った |
доживший до определённого возраста | 生存者 (напр. при страховании на старость) |
дожить до… лет | …の齢を重ねる |
дожить до осуществления | …の実現を見る (чего-л.) |
дожить до ста лет | 百歳の寿を受く |
дожить до того времени, когда дети станут на ноги | 子供の行く宋を見届ける |
дойдя до второго угла | 二つ目の曲り角を右へ行く |
дойдя до конца дороги свернуть налево | 路地を突き当たって左に曲る |
дойдя до полного отчаяния, он покончил с собой | 彼は絶望の極自殺した |
дойти до | 成果てる (чего-л. плохого) |
дойти до | 成り果てる (чего-л. плохого) |
дойти до драки | 殴り合いになる (до рукопашной) |
дойти до звероподобного состояния | 獣化する |
дойти до истока реки | 水源をきわめる |
дойти до конца | 行き止まりになる |
дойти до крайности | 極端な事をする |
дойти до крайности | 極端に走る |
дойти до кровопролития | 刃傷に及ぶ |
дойти до Мацубара | 松原へ掛かる |
дойти до нищенского состояния | こじきまで落ちぶれる |
дойти до нищенства | 乞食に成り下がる |
дойти до нищенства | こじきの境涯に陥る |
дойти до нищеты | 非常な貧困に陥いる |
дойти до разорения | 身の破滅を招く来たす〉 |
дойти до самого сердца | 心身にこたえる |
дойти до чьего-л. сведения | 知れる |
дойти до слуха императора | 上聞に達する |
дойти до того | 極言する |
дойти до ушей | 耳に入ハイる (до слуха) |
докапываться до истины | 真相を究める |
докапываться до корня | …の根柢に徹する (чего-л.) |
докапываться до корня | 根本を究める (вещей) |
докатиться до нищенства | 乞食に成り下がる |
докопаться до истинного положения дела | 事件の真相を突き留める |
докопаться до сути дела | 真相をうがつきわめる |
дополнить до нужного числа | 数を揃える |
досмотреть до конца | 見果てる |
доходить до вершины | 上り詰める |
доходить до всего | 手が回る |
доходить до глубины души | 心魂に徹する |
доходить до истины | 真相を究める |
доходить до конца | 突き当たる (улицы и т. п.) |
доходить до конца | 窮める (чего-л.) |
доходить до конца | 極める (чего-л.) |
доходить до крайностей | 過激にわたる失する |
доходить до крайности | 窮まる (до предела) |
доходить до крайности | 極端に走る |
доходить до крайности | 極まる (до предела) |
доходить в чём-л. до предела | 極め尽す |
доходить до сердца | 身に染みる |
доходить до сердца | 身に滲みる |
доходить до сознания | 骨身にしみる徹する, こたえる |
доходить до пустого формализма | 形式に堕する |
дочитать до конца | 読了する |
дошёл до тебя смысл того, что я сказал? | 私の意味が通じましたろうか |
дошёл до того, что совершил воровство | 盗みまでもした |
ещё до прибытия | 到着するより先に |
ещё до этого | これより前に |
жадный до денег | 金銭に目のない人 |
жать до конца | 押し捲る |
жить до глубокой старости | 長命する |
за два года до этого | それから二年前 |
за день до того | 前日 news1 nf02 esp. 〜の前日 (ぜんじつ) |
за пять лет до этого | その時から五年後に |
замучить до смерти | 嬲り殺しにする |
занятий в школе не будет до десятого | 学校は十日まで休みです |
занятия до позднего вечера | 夜業 |
заполнять до конца | 埋めつくす |
избивать до смерти | 殴殺する |
избивать до смерти | 殴り殺す |
измельчение до порошкообразного состояния | 摩砕 (masai) |
использовать до конца | 尽くす |
исчерпать до конца | 為尽くす |
исчерпаться быть использованным до конца | 尽き果てる |
итак, до завтра | では明日お目に掛りましょう |
каждое слово доходит до сердца | 句々胸にせまるものがある |
как далеко от Осака до Киото? | 大阪から京都までどれ程道のりがありますか |
как далеко от Токио до Осака? | 東京と大阪とはどの位隔っていますか |
как далеко отсюда до Йокогамы? | ここから横浜までの距離はどの位あるか |
как-нибудь вывернуться до конца года | 年末をどうにか切り抜ける |
как-нибудь продержаться до конца года | 年末をどうにか切り抜ける |
кричать до хрипоты | 声も嗄れ嗄れに叫ぶ |
куда трамваю до метро! | 地下鉄は電車どころじゃない |
лететь до Токио без посадки | 一気に東京まで飛行する |
мало кто редко кто доживает до ста лет | 百まで生きる人は少い |
медленно замучить до смерти | 一寸試し五分試しにする |
мне нанесли убыток до ста тысяч иен | 十万円ほど資本に食い込んだ |
мне хотелось, чтобы он дожил до того времени, когда его дети станут на ноги | 子供の出世を見て死なせたかった |
мы обыкновенно засиживались до поздней ночи | 遅くまで夜をふかすのが常だった |
мы преисполнены решимости сражаться до конца | 我々は最後まで戦う決心だ |
чьи-л. мысли дошли до него | 思いが先方に通じる (до них) |
на хорошей дороге можно развить скорость ехать со скоростью до 80 км в час | 道がよければ一時間八十キロメートルくらい乗り飛ばせる |
надо отстаивать свою линию до конца | ぎりぎりのところまで徹底的にやらなければならない |
надо поступать решительно, доводя дело до конца | ぎりぎりのところまで徹底的にやらなければならない |
наесться до отвала | 腹一杯食う |
наесться до отвала | 食い溜めする |
накормить дать наесться до отвала | 腹一杯食わせる |
нам ещё далеко до цели | 我々は前途なお猿い |
напиться до бесчувствия | 飲み潰れる |
напиться до потери сознания | 酔って正体がない |
напиться до потери сознания | 酔って前後を忘却する |
напиться до потери сознания | 乱酔する |
напоить до бесчувствия | 飲み潰す |
напугать до смерти | 荒胆をひしぐ抜く |
натирать до блеска | 研く |
натирать до блеска | 磨きを掛ける |
натирать до блеска | 拭き込む |
натирать до блеска | 磨く (みがく) |
начистить ботинки до блеска | くつをぴかぴか磨く |
начищать до блеска | つるっるに磨く |
начищать до блеска | 研ぎ澄ます |
недоделать до конца | 中途でやめる |
ненавидеть до глубины души | 憎みてもなお余りあり |
никак не добраться до конца | どこまで行っても果てしがない |
никто до этого не додумался | だれもそこまでは思い及ばなかった |
ничего не доводить до конца | 何一つ全うしない |
ноги не достают до земли | 足が地に付かない |
будучи обнажённым до пояса | 肌脱ぎに |
одна сотая расстояния до вершины горы | 手板 (при подъёме, ていた) |
одна сотая расстояния до вершины горы | 勺 (при подъёме) |
округлять до единицы | 切り上げる |
от вокзала до этой гостиницы ходит автобус | バスが停車場からそのホテルまで通っている |
от времени до времени | 折りに触れて |
от головы до пят | 頭から爪先まで |
от головы до хвоста | 竪に |
от головы до хвоста | 縦に |
от… до | …乃至 |
от A до K рукой подать | AとKは指呼の間にある |
от… до… сплошь тянется ряд домов | …から…まではずっと家続きだ |
от доски до доски | 全巻を通じて |
от захода до восхода | 日没から日の出まで (солнца) |
от корки до корки | 扉から奥付けまで (о книге) |
от корки до корки | 全巻を通じて |
от края до края | 果てから果てまで |
от края до края | 端から端まで (ср. はしから) |
от лучшего до худшего | ピンから切りまで |
от начала до конца | 始終 |
от начала до конца | 終始一貫して |
от начала до конца | 一から十まで |
от начала до конца | 初めから終りまで |
от начала до конца | 前後を通じて |
от начала до конца | ピンから切りまで |
от начала до конца | 逐一 |
от начала до конца | 終始 |
от начала до конца | 首尾一貫して |
от начала до конца | 一貫して |
от начала до конца он приковывал внимание аудитории | 初めから終りまで聴衆を飽きさせなかった |
весь мир от небесных высот до глубин земли | 九天九地 |
от ненависти до любви один шаг | 憎い憎いは可愛の裏だ |
от носа до кормы | 竪に |
от носа до кормы | 縦に |
от первого до последнего | 前後を通じて |
от первого слова до последнего | 一から十まで |
от пятидесяти до ста | 五十以上百まで |
отец держался молодцом до последнего вздоха | 父は息を引取るまでしっかりしていた |
перелистать до пятидесятой страницы | 五十頁を繰る |
перепугаться до потери сознания | 吃驚仰天する |
повторять одно и то же до того, что челюсти сводит | 口が酸くなるほど言う (оскомину набило) |
повысить до ранга | …に陞爵する (напр. посла) |
погода, которая до сих пор была ясной и тёплой, совсем испортилась | 今まで晴れて暖かかった天気が崩れて来た |
поджарить до хруста | からっと揚げる |
подняться до самого высокого уровня | 頭打ちする (о ценах) |
подождите до его прихода | あの人の来るまでお待ちなきい (пока он (не) придёт) |
подскочить до самого высокого уровня | 頭打ちする (о ценах) |
покраснеть до кончиков ушей | 耳のつけ根まで赤くなる |
покраснеть до корней волос | 耳の根元まで真っ赤になる |
полон до краёв | 溢れそうに一杯だ |
поразить до глубины души | 胸をどきんと衝く |
посыпать "до востребования" | 留置く |
посыпать "до востребования" | 留置にする |
потратить всё до последнего гроша | 一文も残らず使い果す |
почему же ты до сих пор ничего мне не говорил? | なぜ今まで私に黙っていたのだ |
превозносить до небес | 口を極めて推称する |
превозносить до небес | 口をきわめて賞讃する |
превозносить кого-что-л. до небес | …を九天の高さにまで上昇させる |
предвыборная агитация за кандидата до его официального выдвижения | 事前運動 |
преследованием довести до смерти | 取り殺す (о воображаемых явлениях кому-л. мстительного духа умершего) |
приглушённые звуки пианино доносились до второго этажа | ピアノの遠い響きが二階に伝わってきた |
проводить до дверей | 外まで見送って出る (посетителя) |
пронизывающий до костей ветер | 身を切るような風 |
проникнуть до самого сердца | 肺腑の琴線を衝く |
проникнуть до самого сердца | 心胸底の琴線に触れる |
просидеть до рассвета | 夜明かしする |
прочесть книгу от корки до корки | 書物の端から端まで読む |
прочесть книгу от корки до корки | 書物を始めから終りまで読む |
прочтение до конца | 読み切り |
разбить себе лоб до крови | 眉間を割られる |
разрубить кого-л. наискось до пояса | 袈裟斬りにする |
разрубить кого-л. наискось до пояса | 袈裟切りにする |
с восьми до шестнадцати часов | 8時から16時まで途中1時間の休み時間あり (с часовым перерывом) |
с головы до ног | 頭のてっぺんから足の爪先まで |
с головы до ног | 頭のぎりぎりから爪先まで |
с головы до ног | 満身 (о человеке) |
с начала до конца | 始終 |
с начала до конца | 終始 ichi1 news1 nf09 |
с точностью до минуты | 一分とも違わず |
с утра до вечера | 朝から晩まで |
с утра до вечера | 朝夕 |
с утра до вечера | 朝晩 |
сидение до поздней ночи | 夜更し |
склад для хранения товаров, оставленных на таможне до уплаты пошлины | 保税倉庫 (ほぜいそうこ) |
сколько будет стоить проехать до Исэ? | 伊勢まで行くに旅費はどの位かかるでしょう |
сколько дней до Владивостока? | ウラヅオに行くのに幾日かかりますか |
слова матери дошли до моего сердца | 母の言葉が胸にこたえた (проникли мне в душу) |
слушатели были тронуты до слёз его красноречием | 聴衆は彼の雄弁に泣かされた |
снизойти до того, чтоб… | 卑下して…する (сделать что-л.) |
сократить производственные операции до минимума | 最短操業する |
сократить сочинение до двух страниц | 作文を二ページに約める |
сохранится пролежит, не испортится ли эта рыба до завтра? | この魚は明日まで置けるか |
спорить до хрипоты | 真赤になって議論する |
спорить до хрипоты | どこまでも争う |
ссуда до востребования | コール・マネー (англ. call money; межбанковская) |
судя по результатам, которые были до сего времени | 今迄の結果に徴すれば |
существовавший до сих пор | 従来の |
считать до тысячных долей | 小数点以下三位まで計算する |
термометр поднялся до 20° | 寒暖計が二十度に昇った |
тот, кто не доводит дело до конца | 尻切れ蜻蛉 |
трогать до глубины души | 骨身にしみる徹する, こたえる |
ты доходишь до крайностей | 君の言う事は極端だよ |
у него температура поднялась до 40° | 彼は発熱四十度に達した |
удивительно, до чего он не знает жизни! | 彼の世間を知らなさ加減には驚く |
упасть до предела | 底を突く |
упасть до трёхсот иен | 三百円にくずれる |
упасть до тысячи иен | 千円に転落する |
ухаживать за кем-л. до последнего часа | 見送る |
холод пронизывает до костей | 寒気骨に徹する |
хохотать до упаду | 断腹解頤する |
читать от начала до конца | 通読する (от доски до доски) |
штаны до колен | 半ずぼん |
штаны до колен | 半股引 |
экзамены продлятся до субботы | 試験は土曜までだ (кончатся в субботу) |
я готов остаться здесь до конца дней своих | ここを死に場所とするつもりだ |
я истратил всё до гроша | 所持金を使い果して一銭も無かった |
я не думал что дойдёт до этого | こんな事になろうとは少しも考えなかった |
я не могу ждать до бесконечности | そういつまでも時ってはいられない |
я не могу ждать до бесконечности | 何時までも便々と待ってはいられない |
я не представлял себе, что дойдёт до этого | こんな事になろうとは少しも考えなかった |
я не тороплю вас с ответом, но не могу и ждать до бесконечности | 返事は急がないがそうかと言っていつまでも待ってはいられない |
я продлил своё путешествие до Кюсю | 九州まで足を伸ばした |
я устал до смерти | 私は死ぬ程疲れた |