DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing двери | all forms | exact matches only
RussianEnglish
балконная дверьFrench window
барные двериsaloon doors (Wakeful dormouse)
барные двериbatwing doors (Wakeful dormouse)
боковая дверьpostern door
боковая дверьback door
боковая дверьside-door
большую часть дня он совещался со своими помощниками за закрытыми дверямиhe was closeted with his aides much of the day
броситься к двериmake a dash for the door
броситься к двериdash up to the door
броситься к двериspring to the door
броситься к двериrun towards the door (to the coming visitors, to her son, etc., и т.д.)
броситься к двериscurry for the door
вентиляционная дверьgauge door
взламывать дверьforce open (they forced open the door and found her holding a knife... olgasyn)
взламывать дверьforce the door open (Taras)
взламывать дверьsmash in a door
взломайте дверь!down with the door!
взломать дверьbreak a door
взломать дверьburst the door the partition, the lock, etc. in (и т.д.)
взломать дверьbreak the door in
взломать дверьbreak a door a safe, a locked box, etc. open (и т.д.)
взломать дверьforce the door (Supernova)
взломать дверьwrench the door open
взломать дверьpry a door open
взломать дверьbreak in a door
взломать дверьsmash in a door
взломать дверь и войтиburst the door in
взрывать дверьblow a door (a rock, the side of the hill, etc., и т.д.)
вкатная дверьsliding door (rechnik)
вмятины от пуль на двериthe scars of bullets on the door
внутренняя сторона двериthe back of the door
возможность стучится в дверьopportunity knocks (driven)
вот дверьthat is the door
вращающаяся дверьrevolving door
вращающаяся дверьswing door
вращающаяся дверьrevolving gate (solegate)
вращающиеся двериrevolving door
врезать замок в дверьinstall a lock in a door
вскрыть дверьbreak a door a safe, a locked box, etc. open (и т.д.)
вторая дверь справаon your second right (Go down that hall and your bedroom will be on your second right. Sleep tight! SirReal)
втяжная дверьretracting door (часто в гараже Скоробогатов)
выбить дверьbeat the door in
выбить дверьbreak down a door (Andrey Truhachev)
выйти за дверьslip behind the door (Когда она вошла в комнату, он вышел за дверь – when she came into the room, he slipped behind the door. (Michele Berdy).20 )
выкрасить дверь в зелёный цветpaint a door green
выломать дверьbrake down the door (New York Times Alex_Odeychuk)
выломать дверьknock the door in
выломать дверьbreak open a door
выломить дверьbreak open a door
выпроводить за дверьsend out of the room (Andrey Truhachev)
высадить дверьkick in a door (Andrey Truhachev)
высаживать дверьkick in a door (Andrey Truhachev)
выскользнуть за дверьslip behind the door
выставить за дверьboot out
выставить за дверьusher out (кого-либо Rust71)
выставить за дверьsend someone out of the room (Andrey Truhachev)
выставить за дверьshow someone the door (Alex Lilo)
высунуть голову из-за двериstick one's head round the door
вытолкнуть за дверь, дать пинка под задboot out (The chairman was booted out after he misappropriated funds.; в прямом и переносном смысле divaluba)
выходная дверьstreet door
вышвырнуть за дверьkick out the door (dimock)
вышибить дверьbatter down a door
гвоздь на двери, по которому в старину ударяли молоткомdoor nail
глазок в двериjudas hole
глазок в двериjudas window
глазок в двериpeephole (наиболее употребительное Рина Грант)
глазок в двериdoor viewer (ta_ya)
глазок в двериjudas
да закройте же наконец дверь!for crying out loud shut the door!
двухстворчатая дверьtwo-leaved door
для того, чтобы открыть дверь, воспользовались ножомa knife was used for opening the door
до двериto someone to the door кого-либо
долгое прощание в дверяхIrish Goodbye (urbandictionary.com Marvickun)
доставлять молоко прямо к дверям домаdeliver milk at the door
дощечка на двериbrass plate
дощечка с прорезью в двериletter plate (для почты)
дёргать закрытую дверьshake a closed door
дёрнуть дверьgive the door a yank
едва она успела надеть платье, как дверь распахнуласьhardly had she put on her dress when the door burst open
ей послышалось, что кто-то стучит в дверьshe imagined she heard a knock at the door
ещё не пускают, двери открываются только в 8 часовit's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clock
за дверьout the door
за дверьюoutside the door
за дверьюoutside (контекстуально: Wait outside! Pickman)
за дверью послышался громкий звук падения чего-то тяжёлого, он вскочил в испуге и бросился к двериthere was a loud crash behind the door, he startled and made for the door
за дверью стоит полицейскийthere is a policeman watching outside
за закрытыми дверямиbehind the curtain (Notburga)
за закрытыми дверямиbehind closed doors (The litigation taking place behind closed doors in Illston's courtroom – a closed-to-the-public hearing was held on May 10 – could set new ground rules curbing the FBI's warrantless access to information that Internet and other companies hold on behalf of their users. 4uzhoj)
за ним с шумом захлопнулась дверьthe door banged after him
забыть закрыть дверьallow a door to remain open
забыть затворить дверьallow a door to remain open
закрой дверьshut the door, will you? (пожалуйста)
закройте все двери и окнаlatch the doors and windows
закройте дверьshut the door to
выйдя закройте за собой дверьclose the door on the way out (witness)
закройте за собой дверьshut the door after you
закройте, пожалуйста, дверьoblige me by closing the door
закрывать дверьshoot (на задвижку)
закрыть дверьsport oak (в знак того, что посетители нежелательны)
закрыть дверьsport the oak (в знак того, что посетители нежелательны)
закрыть дверьget the door (то есть "разобраться" с дверью, поэтому можно и закрывать, и открывать, по обстоятельствам alikssepia)
закрыть дверьclose a door
закрыть дверьpush a door to
замазывать надпись на двериpaint over the sign on the door
запереть вечером дверь в свою комнатуlock my door at night (Alex_Odeychuk)
запереть все двериlock up (в доме)
запереть все двериlock up (в доме и т. п. В.И.Макаров)
запереть дверьfasten a door
запереть дверь и не впускатьlock out
запереть дверь на замокlock the door
запереть дверь на замок и засовlock and bar the door
запертая дверь возбудила её любопытствоthe locked door aroused her curiosity
запираемая замком дверьlockable door (Alexander Demidov)
запирать дверьlock the door (Taras)
запирать дверьbolt the door (на засов Taras)
заставить идти к двериmarch to the door
застать её, когда она подслушивала у моих дверейsurprise her listening at my door (the children raiding the cookie jar, the man reading my diary, the boy trying to open the box, etc., и т.д.)
застать её подслушивающей у моих дверейsurprise her listening at my door (the children raiding the cookie jar, the man reading my diary, the boy trying to open the box, etc., и т.д.)
застекленная дверьFrench window (на балкон; из учебника dimock)
застеклённая дверьsash door
затворить дверь перед носом уshut the door upon a person (кого-л.)
захлопни дверьpush the door to
захлопните, пожалуйста, дверь, когда выйдетеI wish you would shut the door when you go out
захлопнуть дверьfling the door to
захлопнуть дверьslam the door
захлопнуть дверьslam a door
захлопнуть дверьgive the door a slam
захлопнуть дверьslam a door to
захлопнуть дверьclap the door to
захлопнуть дверьbounce (перед кем-либо или за собой в знак возмущения)
захлопнуть дверьshut a door with a bang
захлопнуть дверьbang a door
захлопнуть дверьpush the door to
захлопнуть дверьpush the door the window, the drawer, etc. closed (и т.д.)
захлопнуть дверьpush the door the window, the drawer, etc. shut (и т.д.)
захлопнуть дверьbolt out (перед или за кем-либо)
захлопнуть дверь передshut the door on
захлопнуть дверь перед чьим-либо носомslam the door in face
захлопнуть дверь перед носомclose the door on (Our inspector visited yesterday morning but the man refused to talk with our inspector and just closed the door on him 4uzhoj)
захлопнуть дверь перед чьим-либо носомshut the door on (e.g.)
захлопнуть дверь перед чьим-либо носомshut the door on (Fromelt said police identified the suspect and attempted to make contact, but he just shut the door on the officer.)
захлопнуть дверь у кого-либо перед носомslam the door in the face of
захлопнуть дверь перед чьим-либо носомshut the door in face
захлопнуть дверь перед носом уslam the door on (Баян)
захлопнуть дверь перед чьим-либо носомshut the door on (someone Anglophile)
захлопнуть дверь у кого-либо перед носомshut the door on (someone Anglophile)
захлопнуть дверь у кого-либо перед носомslam the door in the face of
звонить в дверьring the doorbell (RiverJ)
звонить или стучать в дверь и убегатьcherry knocking (blab-club.ru Dollie)
звонить у двериring at the door
звонок в дверьring of a doorbell
звонят в дверьdoorbell rings (If you're in the shower and the doorbell rings, you don't get it. That's normal, right? ART Vancouver)
качающаяся дверьbidirectional door (Lena Nolte)
коврик у входной двериentrance carpet (Abiko$$)
когда дверь закрывается, замок защёлкиваетсяas the door closes the catch slips into place
когда открылась дверь, он вздрогнулwhen the door opened he started
колокольчик на двери лавкиshop-bell
колокольчик на двери магазинаshop bell
колокольчик на двери магазинаshop-bell
колокольчик на двери магазина или лавкиshop-bell
колотить в дверьbang on the door
колотить в дверьbatter at the door
колотить в дверьpound on the door
колотить в дверьbeat at the door
колотить в дверьpun on the door
колотить кулаками в дверьthump the door
колотить в дверьpound at the door (Olga Okuneva)
комната забита до самых дверейthe room is filled to the doors
кровать не проходит в дверьthe bed won't go through the door
крышка или дверь, зафиксированная резьбовыми крепёжными деталямиdoor or cover fixed by threaded fasteners (ABelonogov)
кто бы это мог стучаться в дверь?whoever can that be knocking at the door?
кто там стучится в дверь?who's knocking on the door?
кто-то брякнул дверьюsomebody rattled at the door
кто-то загремел дверьюsomebody rattled at the door
кто-то звонит в дверьsomeone is ringing at the door
кто-то изо всех сил заколотил в дверьthere was a furious knocking at the door
кто-то колотил в дверьsomeone was hammering on the door
кто-то стучит в дверьthere's someone rapping at the door
куда выходит эта дверь?where does this door go?
маленькая дверь в стенеa little door set in a wall
матерчатый валик под дверь от сквознякаdraught excluder (часто в виде длинной матерчатой плюшевой игрушки Yokky)
машина состоит из многих частей: колёса, сиденья, шины и двериthe car is made up many different parts: wheels, seats, tires, and doors
маятниковые двериdoors with double action hinges (Taras)
между дверью и окном стоял столthere was a table between the door and the window
между окном и дверьюbetween the window and the door
между этими комнатами есть дверьthe two rooms open into one another
механизм для автоматического закрывания двериdoor closer
механизм для автоматического закрывания двериdoor check
механизм запирания двериdoor lock mechanism (AD Alexander Demidov)
мы вернулись очень поздно и обнаружили, что двери уже запертыwe got back very late and found that we had been shut out
мы напирали на дверь, пока замок не сломалсяthe lock gave under hard pushing
мыши прогрызли себе ход в двериthe mice nibbled their way through the door
на всех дверях висят замкиall the doors are padlocked
на дверях банка было вывешено объявление "Закрыто"a "Closed" sign was put up over the door of the bank
на этой двери имеется засовthere is a bolt on the door
навес над дверямиpenthouse
навес над дверямиpent
навесить дверьhang a door (на петли)
навесить дверьhang a door on its hinges
навесить дверьhang a door
навешивать дверьhang a door
навешивать новую дверьfit a new door
нам пришлось выломать дверь, чтобы выбраться из огняwe had to break the door out to escape from the fire
напирать на дверьpress against the door
наружная дверьoutdoor
наружная дверьouter door
негромко постучать в дверьtap on the door (ART Vancouver)
нести охрану у дверейwatch at the door
ночной вор, взламывающий двериburglar
объявление, висящее на двериa notice appendage to the door
объявление, висящее на двериa notice appendant to the door
обычная дверьconventional door
ограничитель двериdoor arrester (Radomir218)
ограничитель открывания двериdoor stopper (VLZ_58)
одним прыжком оказаться у двериjump to the door (to the window, to the man, etc., и т.д.)
одностворчатая дверьsingle leaf door
окно в двери камерыcell door window (WiseSnake)
он бесшумно повернул ручку двериhe softly turned the handle of the door
он бочком пробрался к двери и выскользнул из комнатыhe sidled to the door and slipped out
он бросил взгляд на дверьhe cast a glance at the door
он бросился к двериhe made a dash for the door
он бросился к двериhe made for the door
он бросился к двериhe made a dart for the door
он был недостаточно силён, чтобы открыть дверьhis hand had proved insufficiently strong to open the door
он был такой толстый, что не мог пролезть в дверьhe was so fat that he couldn't get through the door
он взялся за ручку двериhe took hold of the doorhandle
он вставил новый замок в дверьhe fitted a new lock on the door
он выскочил за дверьhe ran out the door
он выскочил из комнаты, хлопнув дверьюhe slammed out of the room
он вышел, закрыв за собой дверьhe shut the door after him
он вышиб дубовую дверь одним ударом ногиhe has smitten down the oaken door with one dash off his foot
он вышиб дубовую дверь одним ударом ногиhe had smitten down the oaken door with one dash of his foot
он дал два коротких и один длинный звонок в дверьhe ran two shorts and a long on the door bell
он до блеска начистил ручку входной двериhe polished up the handle of the front door
он дождался того, что ему показали на дверьhe ended up by being shown the door
он забыл, что закрыл дверьhe forgot locking the door
он задержался у двериhe hung round the door
он закрыл за собой дверьhe closed the door behind him
он занял своё место у двериhe took up his position by the door
он захлопнул дверь перед моим лицомhe shut the door in my face
он захлопнул дверь по ошибкеhe locked the door by mistake
он защемил палец в дверяхhe shut his finger in the door
он защемил пальцы дверьюhis fingers were trapped in the door
он кинулся к двериhe made for the door
он колотил в дверьhe pounded at the door
он направился к двериhe made for the door
он направился к двериhe started towards the door
он незаметно проскользнул мимо двериhe slipped past the door without being seen
он ненароком захлопнул дверьhe locked the door by mistake
он открыл дверь и вытолкнул меняhe opened the door and pushed me out
он отпёр дверь в углуhe unhasped the door in the corner
он ощупью добрался до двериhe groped his way toward the door
он попятился к двериhe shrank toward the doorway
он постучал в дверьhe knocked on the door
он постучался в дверьhe tapped on the door
он прищемил пальцы дверьюhe jammed his fingers in the door
он прищемил пальцы дверьюhis fingers were pinched in the door
он прищемил пальцы дверьюhe squeezed his fingers in the door
он пробирался к двериhe edged toward the door
он пробирался ощупью вдоль стены, пока не наткнулся на дверьhe felt along the wall until he found the door
он проводил меня до дверейhe showed me to the door
он проводил меня до двериhe saw me out of the room
он прогнал мальчика от дверейhe turned the boy away from his door
он просунул ногу в дверьhe jammed his foot into the doorway
он пытался нащупать дверь в стенеhe felt along the wall for the door
он рванулся к двериhe made a dash for the door
он рванулся к двериhe made a dart for the door
он резко придвинул стул к двериhe thrust the chair against the door
он резко рванул к себе дверьhe wrenched the door open
он слабо постучал в дверьhe knocked lightly on the door
он собрался встал, что-бы открыть дверьhe made a motion to open the door
он сорвал дверь с петельhe wrested the door open
он спешил, пока не добрался снова до входной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через неёhe hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethrough (W. Morris)
он стал у двериhe took his stand near the door
он стоял в дверяхhe stood in the entry
он стоял в проёме двериhe was framed in the doorway
он стоял у самой двериhe stood right by the door
он стоял у самой двериhe stood close to the door
он так и врезался в дверьhe went bump into the door
он тихо проскользнул в дверьhe slithered softly through the door
он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходитhe pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening
он указал рукой на маленькую дверьhe indicated the small door with his hand
он упёрся рукой в дверь и толкнул ееhe set a hand against the door and shoved it
он услышал хлопанье двери на заднем крыльцеhe heard the flap of the door on the back porch
он хлопнул дверью, бормоча какое-то ругательствоhe slammed the door with a muttered oath
он чуть не бегом кинулся к двериhe half ran to the door
она закрыла за собой дверьshe closed the door behind her
она заперла от меня дверьshe locked me out
она нерешительно постучала в дверьshe knocked at the door timidly
она обнаружила, что дверь в прихожую приоткрытаshe found the hall door on jar
она расположилась у двериshe posted herself at the door
она рассталась с ним у дверейshe parted from him at the door
она случайно задела свежевыкрашенную дверь и запачкала краской платьеshe rubbed up against a newly painted door, and got some of the paint on her dress
она стояла в дверях, высматривая почтальонаshe stood at the door looking out for the postman
она ударилась локтем о дверьshe struck her elbow against the door
она эффектно прислонилась к косяку двериshe draped herself against the doorpost
опереться рукой о дверьset a hand against the door
оставил открытую дверь, чтобы он мог войтиhad left a door unlocked to he could get in (Vad)
оставить дверь запертойleave the door fastened
оставить дверь открытойleave the door open
оставить дверь полуоткрытойset the door ajar
оставить пакет у чьих-либо дверейdrop a parcel at door
оставлять дверь открытойleave a door open (a house empty, etc., и т.д.)
оставлять дверь приоткрытойleave the door ajar
от взрыва бомбы вылетели двериthe bomb blew out the doors
от двери в портdoor-to-port (доставка nerzig)
от двери до двериdoor-to-door (Alexander Demidov)
от двери к двериfrom door to door
от двери тянет холодомthere is a cold draft from the door
от сильного толчка дверь подаласьthe door yielded to a strong push
от сильного толчка дверь распахнуласьthe bounce burst open the door
от сильного толчка заклинившаяся дверь открыласьwhen firmly pushed the door became unstuck
отворить дверьanswer the bell
отворять дверьopen a door (прежде говорили, что крышки открывают, а двери отворяют Супру)
отдвижная дверьglider door (Супру)
отдвижная дверьsliding door (Супру)
отдвижные двериfoldaway doors (Супру)
отец запер дверь на задвижку, и Джек не смог войти в домJack's father barred him out
открывать кому-л. дверьopen the door the gate, the window, etc. to (smb., и т.д.)
открывать дверьopen the door (the window, a box, a gate, the book, an umbrella, etc., и т.д.)
открывать дверь на звонокanswer the door
открывать дверь на звонокanswer the bell
открывать дверь и т.д. силойopen the door the window, the gate, etc. by force
открылась дверь, и в комнату вошли детиthe door opened and the children came into the room
открыть двериfrank
открыть двериthrow open the doors (At Jackson's inaugural party, he threw open the doors of the White House and let the common people in. Alexander Demidov)
открыть двериplay host (для vertepa)
открыть дверьanswer the bell (на звонок, на стук)
открыть дверьanswer the door (на стук или звонок)
открыть дверьunlocked the door (Alex_Odeychuk)
открыть дверьopen up
открыть дверь совершенно невозможноthe door defies all attempts to open it
открыть доступ, двериfrank
отодвинуть задвижку двериunfasten the bolt of a door
ошибиться дверьюbe a little off-course (Taras)
парадная дверьfront street door
парадная дверьstreet door
парадная дверьstreet-door
перевозка от фидерного порта до "двери" клиентаON-CARRIAGE (Milena Alessia Cerritelli)
перед ним открыты все двериthe world is his oyster
перед тобой мной, ним и т.п. открыты все двериworld is one's oyster (WiseSnake)
перекошенная дверьwarped door (andrew_egroups)
перекошенные окна и двериuntrue doors and windows
плотно закрыть дверьclose the door firmly
повесить табличку на дверьhang up a sign on a door (a notice on a wall, a picture on a panel, etc., и т.д.)
поворотные двери без возможности обратного поворотаAnti-BackTrack Door (открываются в только одну сторону ulkomaalainen)
поднимающаяся гаражная дверьbay door (A habitant Of Odessa)
подпереть дверьprop the door open (чтобы она оставалась открытой Yan Mazor)
подсвети дверь, когда войдёт геройspot the door when the hero enters
подскочить к двериjump to the door (to the window, to the man, etc., и т.д.)
пожалуйста, закройте дверь!just shut the door!
пожалуйста, закройте дверь, здесь сквознякshut the door, please, I feel the draught
пожалуйста, закройте дверь, мне дуетshut the door, please, I feel the draught
пожалуйста, закройте дверь с другой стороныwould you be so kind and close / shut the door from the other side? (Alexander Oshis)
пойди вниз и открой дверь!go down and answer the door
поймать её, когда она подслушивала у моих дверейsurprise her listening at my door (the children raiding the cookie jar, the man reading my diary, the boy trying to open the box, etc., и т.д.)
поймать её подслушивающей у моих дверейsurprise her listening at my door (the children raiding the cookie jar, the man reading my diary, the boy trying to open the box, etc., и т.д.)
пойти открыть дверьanswer the bell (на звонок)
показать кому-либо нужную дверьhead to the proper door
половик у двериdoormat
половинка двериvalve
попробуйте заперта ли дверьtry the door
посадка на автобус происходит у боковой двериthe bus usually loads at the side-door
послышался стук в дверьthere came a knock on the door
поставить сторожа и т.д. у дверейset a guard a sentry, etc. at the door (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc., и т.д.)
поставить часового перед дверьюplant a sentry before a door (a policeman on every corner, posts along a road, etc., и т.д.)
поставить часового и т.д. у дверейset a guard a sentry, etc. at the door (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc., и т.д.)
поставить ёлку у дверейplant a Xmas tree at the door (a house right in front of the station, etc., и т.д.)
потайная дверьmasked door
потайная дверьjib-door
потайная дверьbackdoor
потайная дверьslote
потайная дверьhide-a-door (Gramazi)
потайная дверьsecret door
потайная дверьback door
потайная дверьjib door
потайная дверь в виде книжного шкафаa door disguised as a bookcase
потайное окошечко в двериloke
поток света из открытой двериan effluence of light from an open door
потянуть к себе дверь, чтобы закрыть еёpull the door shut
потянуть к себе дверь, чтобы открыть еёpull the door open
почему он всегда должен хлопать дверью?why does he always have to slam the door? (Вошло в привычку и это порядком надоело. Excella_Gionne)
почему открыта дверь?how does the door come to be open?
прервать работу, чтобы открыть дверьinterrupt one's work to answer the bell (him to say that they were already there, etc., и т.д.)
прибить к двери дощечку с фамилиейnail a name-plate to a door
приделать цепочку на дверьfit a door with a chain
прихлопнуть дверьslam the door
прихлопнуть палец дверьюcatch one's finger in a door
прихлопнуть палец дверьюpinch finger in the door
прищемить дверьюclose the door on (Whoa, hang on, I closed the door on my gown! • I accidentally closed the door on my finger. 4uzhoj)
прищемить дверьюshut the door on (Whoa, hang on, I shut the door on my gown. • I accidentally shut the door on my finger, and I think it might be broken. 4uzhoj)
прищемить палец дверьюcatch one's fingers in a door
прищемить палец дверьюsquash finger in a doorjamb
прищемить палец дверьюshut a finger in a door
прищемить платье и т.д. дверьюshut one's dress one's fingers, etc. in a door (in a drawer, etc., и т.д.)
прищемить защемить платье дверьюcatch one's frock (in the door, one's coat in the window, etc., и т.д.)
прищемить себе палец дверьюjam
прищемить себе палец дверьюcatch finger in the door
прищемить себе палец дверьюpinch finger in the door
прищемлять себе палец дверьюjam one's finger in the door
прищемлять себе палец дверьюjam
прищемлять себе палец дверьюpinch one's finger in the door
прищемлять себе палец дверьюpinch finger in the door
пройти через дверьwalk through the door
проникать через заднюю дверьbackdoor one's way into (VLZ_58)
проникнуть через парадную дверьenter at a front door (at a gate, by a secret entrance, by a window, etc., и т.д.)
пропустить кого-либо в дверьlet through a door
прорезь в двери для почтыa mail slot in a door
просить милостыню у дверейface the knocker
протащить пианино в дверьget the piano through the door
протиснуться в дверьsqueeze through the door
прочь от двери!back from the door!
прошло немного времени, и мы услышали, как открылась входная дверьit wasn't long until we heard the front door open
проём двериdoor opening (bookworm)
прятаться за дверьюhide behind a door (behind a curtain, behind a jutting rock, etc., и т.д.)
разблокировка дверейdoor release (Denis Lebedev)
раздвижная дверь со скрытым механизмомconcealed sliding door (Dude67)
раздвижная дверь со скрытым механизмомconcealed sliding system (Dude67)
раздвижные двериfolding doors
раздвижные двериfoldaway doors (как в купе)
раздвижные двериfolding door
разломать дверьburst a door
размахнуть дверьbounce the door open
распахивать дверьthrow open the door to (smb., пе́ред кем-л.)
распахивать дверьfling the door wide open
распахивать дверьopen the door wide
распахнуть двериopen floodgates to something (чего-либо bigmaxus)
распахнуть дверьfling a door open
распахнуть дверьfling the door open
распахнуть дверьthrow a door open
распахнуть дверьfling the door wide open
распахнуть дверьpush the door the window, etc. open (и т.д.)
распахнуть дверьopen the door wide
распахнуть дверьfling open the door ('He suddenly sprang up, and darting like lightning across the room he flung open the door. The passage outside was empty.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
распахнуть дверь настежьswing the door open
распахнуть дверь с ногиkick open the door (russiangirl)
распашная дверьswing door (Shevi)
резьбовая крышка или дверьthreaded door or cover (ABelonogov)
ринуться к двериspring to the door
рулонная дверьrollup door (lxu5)
ручка двериdoor-handle
ручка двериdoorhandle
ручка двериdoor handle
ручка двериdoor-knob
ручка двериdoorknob
ручка у дверей, которой подымают щеколдуbolt of a door
ручка у двериknob of a door
ручка у двериdoor knob
ручка у этой двери закреплена намертвоthe handle of this door does not take off
рывком открыть дверьtear the door the window, the lid, etc. open (и т.д.)
с глухим стуком удариться о дверьthump against the door
дом с дверью посреди фасадаdouble-fronted (House with a centre door, its front symmetrical about an axis through the door КГА)
с шумом захлопнуть дверьbang the door to
сбить дверь с петельblow the door off its hinges (denghu)
секционная дверьhatchet door
система экстренного открывания дверейpanic hardware (при аварийных ситуациях SAKHstasia)
складывающаяся дверьbi-fold door (в т.ч. в автобусе Abysslooker)
складывающаяся дверьconcertina door (pavelforever)
скобяные изделия для дверей и оконirongomery (chechen)
скрип двериthe groan of the door
смягчающая окантовка двериbeading (чаще-автомобильной Nikolov)
совещание за закрытыми дверямиclosed-door meeting (denghu)
соседняя дверьnext door (Ivan Pisarev)
соскабливать краску с двериscrape paint from a door
спрашивать через дверьask from behind the door (Technical)
спустись и открой дверь!go down and answer the door
срывать дверь с петельtear the door off the hinges (AsIs)
срывать дверь с петельrip the door off the hinges (AsIs)
створчатая дверьa folding door
створчатая дверьvalve
створчатая дверьcasement door
створчатые двериfolding doors
створчатые двериfolding door
сукно или плотная ткань для обивки двериgreen-baize (часто зелёного цвета)
табличка на дверяхdoor plate
табличка на дверяхdoor-plate (с фамилией, званием)
табличка с фамилией, званием и т.п. на дверяхdoorplate (ssn)
тесниться в дверяхpress against the door
тугая дверьstiff door
ты можешь сделать так, чтобы дверь закрылась?can you get the door to shut?
ты поступил легкомысленно, оставив дверь незапертойit was careless of you to leave the door unlocked
ты сможешь пройти мимо открытой двери незамеченным?can you get past the open door without being seen?
у двериat the door
у него перед носом захлопнули дверьhe had the door shut in his face
удариться головой о дверьbang one’s head on the door
удариться коленкой о дверьhit one's knee against the door (one's ankle against the leg of the table, one's head against a shelf, one's elbow against a wall, one's foot against a stone, one's nose against the ground, etc., и т.д.)
уйти громко хлопнув дверьюgo out with a bang (driven)
уйти, хлопнув дверьюstorm out (NikitaKozlov)
уйти, хлопнув дверьюleave with a bang (m_rakova)
уйти через дверьleave by the door
упереться взглядом в дверьfix one's eyes on the door
устроить день открытых дверейhold an open day (Anglophile)
ущемить палец дверьюpinch finger in the door
фронтон над дверьюdoor pediment (Dude67)
фронтон над окном или дверьюfrontal
хлопать дверьюbounce (перед кем-либо или за собой в знак возмущения)
ходить от двери к двериgo door to door (snowleopard)
чья-то рука шарила по двери в поисках ручкиa hand pawing about the door for the handle
шарм-это золотой ключик, подходящий к любой двериcharm is a golden key that opens all doors
щель в двериa split in a door
Showing first 500 phrases