DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing данные | all forms | exact matches only
RussianFrench
анализ статистических данныхdépouillement des statistiques
аналитические данныеdonnées analytiques (vleonilh)
анкетные данныеsignalement (les données d’une enquête kee46)
анкетные данныеcurriculum vitae
база данныхbanque d'infos (DieAveline)
база данныхbase de données
База данных бывших промышленных объектов и услугBase de données d'Anciens Sites Industriels et Activités de Service (frwiki.wiki Asha)
банк данныхbase de données
банк данныхbanque de données
банк данных социального обеспеченияbanque carrefour de la sécurité sociale (ROGER YOUNG)
банк лингвистических данныхBDL (Alex_Odeychuk)
биографические и личные данныеcurriculum vitae
Бог дал, Бог и взялDieu donne et reprend. (ROGER YOUNG)
Бог дал, Бог и взялLe Seigneur donne et le Seigneur reprend. (ROGER YOUNG)
богатые многочисленные экспериментальные данныеde riches données expérimentales (Drozdova)
богатые многочисленные экспериментальные данныеriches données expérimentales (Drozdova)
быть главным человеком в данной ситуацииêtre l'homme de la situation
в данное времяpour l'heure
в данной конкретной ситуацииen l'espèce (I. Havkin)
в данной областиen pareille matière (YuriTranslator)
в данной ситуацииdans cette configuration
в данном качествеà ce titre (Son mandat à ce titre viendra à expiration le 31 août 2010, date coïncidant avec la fin du mandat des présidents de tous les autres comités Eurosystème)
в данном конкретном случаеen l'espèce (I. Havkin)
в данном контекстеtel qu'utilisé ci-dessous (I. Havkin)
в данном контекстеtel qu'utilisé au long de ce document (I. Havkin)
в данном контекстеtel qu'utilisé dans ce document (I. Havkin)
в данном контекстеtel qu'utilisé dans la présente (I. Havkin)
в данном контекстеtel qu'utilisé ci-après (Tel qu'utilisé ci-après, le terme " poudre " fait référence à des matériaux constitués substantiellement de grains de matériaux individuels. I. Havkin)
в данном случаеen l'occurrence (transland)
в данном случаеdans le cas présent (I. Havkin)
в данном случаеen l'occurence (I. Havkin)
в данном случаеen l'espère (opossum)
в данном случаеen l'espèce (vleonilh)
в данном случаеen l'occurence de (vleonilh)
в данном случаеen cette pareille occurrence
в данном случаеdans la matière
в данном состоянииtel quel
в данную минутуpour le quart d'heure
в данную минутуpour l'heure
в данный моментpour l'heure
в данный моментà ce moment-là (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
в данный моментen train de (Je suis en train de manger. – Я в данный момент ем. Alex_Odeychuk)
в данный моментactuellement (Alex_Odeychuk)
в данный моментà l'heure qu'il est
в данный моментpour l'instant
в данных обстоятельствахcela étant
В данных обстоятельствах необходимо …Dans ces circonstances, il est indispensable que... (ROGER YOUNG)
в свете этих данныхà la lueur de ces données (BoikoN)
вернуть данное словоrendre à qn sa parole
включающий новейшие данные/информациюactualisé
внесение данныхinscription des données (ROGER YOUNG)
возможность получить данную работуadmissibilité aux emplois
возражение против рассмотрения дела ввиду его неподсудности данному судуexception déclinatoire
все данные за то, чтоtout laisse croire que... (...)
все имеющиеся данныеtoutes les données à disposition (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
вставка с указанием редколлегии выходных данныхours (в газете)
выбранные данныеchoix (I. Havkin)
выбранные данныеsélection (I. Havkin)
Выражение "вилами на воде писано" означает что-то ненадёжное, но японцы решили кардинально поменять смысл данного высказывания.Cette expression décrit quelque chose qui n'est pas sûr, mais les Japonais ont décidé d'en changer le sens de fond en comble. (Yanick)
выходные данныеachevé d'imprimé
Вычет данных сумм НДСDéduction du montant de TVA (ROGER YOUNG)
генератор данныхémetteur de données
Геологическая интерпретация данных наземной геофизикиInterprétation géologique des données géophysiques du sol (Translation_Corporation)
Господин … обязуется соблюдать все положения и условия данного договора арендыMonsieur … s'engage à exécuter toutes les clauses et conditions que comporte ledit bail
группа, не согласная с господствующей в данном обществе идеологиейcontre-société
…дать нам сведения о…...nous renseigner sur/au sujet de... (ROGER YOUNG)
дай БогDieu veuille
дай Бог, чтобыfasse le ciel que... (...)
дай им напитьсяdonne leur à boire cp. donne à boire à ces enfants
дай-ка закуритьpasse-moi une sèche
дай мне кусокdonne m'en un morceau (z484z)
дай мне кусочекdonne m'en un morceau (z484z)
дай мне сказатьlaisse-moi (mais laisse-moi, j'peux tout t'expliquer - но дай мне сказать, я всё могу тебе объяснить Alex_Odeychuk)
дай мне уйти далеко отсюдаlaisse-moi partir loin d'ici (Alex_Odeychuk)
дай-то БогDieu vous entende
дай я обниму тебяviens que je te serre (Yanick)
дайте мнеdonnez-moi ср. donnez-lui, donnez à Pierre
дайте мне нежирное мясоservez-moi du maigre
дайте мне немного мечтыtendez-moi un peu de rêve (Alex_Odeychuk)
дайте мне перевести духlaissez-moi souffler
данная местностьle pays
данное при крещенииnom de baptême
данные анамнезаdonnées anamnestiques
данные апексокардиограммыdonnées apexographiques (Nasik)
данные банкаréférences bancaires (ROGER YOUNG)
данные банкаclé RIB (ROGER YOUNG)
данные для отслеживания посылки, заказаles informations de suivi (capricolya)
данные доклинических исследований безопасностиdonnées de sécurité préclinique (Fiamella)
данные наблюденийobservation
данные о личностиidentité
данные обратной связиdonnées de retour d'information (ROGER YOUNG)
данные обратной связиdonnées de rétroaction (ROGER YOUNG)
данные отсутствуютnéant (ROGER YOUNG)
данные, показанные в декларацииénonciation de la déclaration (ROGER YOUNG)
данный в откровенииrévélationé (Yanick)
данный в приложенииpublié en annexe
данный деньjour où l'on se trouve (Sur le tableau de planning, un fil de plomb repère le jour où l'on se trouve. I. Havkin)
данный конкретныйen question (I. Havkin)
данный моментmoment
данный моментinstant t (употребляется также с кавычками: instant "t" greenadine)
данный моментinstant
данный под присягойassermenté
дать аванс в счёт общей суммыfaire une avance sur une somme (kee46)
дать автографsigner un autographe (à qn vleonilh)
дать бойlivrer un combat
дать более подробную информациюdonner plus de détails (Voledemar)
дать больному слабительноеpurger un malade
дать большую ценуcouvrir une enchère
дать большую ценуfaire monter les enchères
дать верные указанияmettre sur la voie
дать взяткуdonner un pot de vin (ROGER YOUNG)
дать возможностьmettre à même de...
дать возможностьdonner la possibilité de faire qch (ZolVas)
дать возможностьdonner sa chance à qn
дать возможность кому-л. заниматьсяqualifier (чем-л.)
дать возможность кому-л. отличитьсяfaire briller qn
дать возможность кому-л., что-л. сделатьmettre qn en état de faire qch
дать волю воображениюdonner libre cours à la fantaisie (ROGER YOUNG)
дать вставить в рамуfaire encadrer
дать выйтиlaisser sortir
дать высокий мяч через стенку защитниковlober le mur de défenseurs (в футболе)
дать высокую оценкуrendre un vibrant hommage (NikaGorokhova)
дать выход гневуdonner libre cours à sa colère (ROGER YOUNG)
дать выход чувствуdonner libre cours à son sentiment (ROGER YOUNG)
дать глазам отдыхlaisser reposer ses yeux (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" z484z)
дать голову на отсечениеen mettre sa main au feu
дать голову на отсечениеen mettre la main au feu
дать деньги взаймы безнадёжному должникуprêter à fonds perdu s
дать деруtourner les talons
дать желаемый результатproduire le résultat escompté (developpez.com Alex_Odeychuk)
дать заверенияdonner tous apaisements (что всё будет хорошо)
дать заверенияdonner des apaisements (что всё будет хорошо)
дать задатокpayer en à-valoir (Vera Fluhr)
дать задаток в счёт общей суммыfaire une avance sur une somme (kee46)
дать закончитьlaisser qqn aller jusqu'au bout (z484z)
дать законы государствуpolicer un Etat
дать зарокse jurer (marimarina)
дать зарокfaire vœu de...
дать зарокfaire le vœu de...
дать званиеconférer une dignité
дать званиеattribuer une dignité à qn
дать знакdonner le signal (kee46)
дать знать что-тоfaire savoir qqch (z484z)
дать знать о себеs'annoncer
дать извещение другой стороне оavertir l'autre partie de
дать кому-л. интервьюaccorder une interview à qn (ROGER YOUNG)
дать интервьюaccorder une interview (Iricha)
дать карт бланшoffrir un chèque en blanc à
дать книгуdonner un livre
дать кому-то форуlaisser un peu d'avance (z484z)
дать кому-то форуlaisser un tout petit peu d'avance (z484z)
дать концертdonner un concert
дать лучшую частьfaire la part belle à qn (nilb0g)
дать лучшую частьfaire la prendre belle à qn
дать махуêtre en défaut
дать махуfaire une blague
дать махуfaire une boulette
дать махуrater son coup
дать мне жить свободноlaisser vivre ma liberté (Alex_Odeychuk)
дать на времяprêter (Iricha)
дать на лапуgraisser la patte (Анатолий Д)
дать на подписьfaire signer (z484z)
дать на чайdonner la pièce
дать нагоняйpasser un savon à qn
дать нагоняйchanter sa gamme à qn (кому-л.)
дать кому-л. нагоняйdonner sur les ongles
дать нагоняйdonner un savon à qn
дать нагоняйpasser un cigare à qn (кому-л.)
дать нагоняйpasser un abattage (vleonilh)
дать нагоняйficher une raclée (Silina)
дать нагоняйdonner un coup de peigne à ...
дать нагоняйpasser une salade à...
дать нагоняйdonner un cigare à qn (кому-л.)
дать напитьсяverser à boire
дать напитьсяdonner à boire
дать направление прениямorienter les délibérations
дать кому-л. наряд на работу вне очередиappointer qn de corvée
дать о себе знатьDonner à qqn de ses nouvelles (z484z)
дать о себе знатьdonner signe de vie (marimarina)
дать обильную пищу дляoffrir une ample matière à... (...)
дать обмануть себяse laisser abuser
дать обобрать себя как липкуse laisser manger la laine sur le dos
дать обогнать себяse laisser gagner de vitesse
дать ободрать себя как липкуse laisser tondre la laine sur le dos
дать ободрать себя как липкуse laisser manger la laine sur le dos
дать объявлениеpasser une annonce (ROGER YOUNG)
дать объяснениеapporter des éclaircissements sur qch (о чём-л.)
дать объясненияs'expliquer
дать объясненияs'expliquer (Theresa May somma alors le gouvernement russe de s'expliquer.)
дать окончательное определениеcataloguer
дать определениеdéfinir qch (ROGER YOUNG)
дать определениеdonner une définition (ROGER YOUNG)
дать осечкуfaire faux-feu
дать ответdonner réponse (Julie C.)
дать ответporter sa réponse (z484z)
дать ответrépondre
дать ответы на вопросыrépondre aux questions (Alex_Odeychuk)
дать ответы на следующие вопросыrépondre aux questions suivantes (Alex_Odeychuk)
дать отдыхse reposer
дать отдых головеse débander l'esprit
дать отдых умуse reposer l'esprit
дать отступногоfaire un pont d'or (за то, чтобы, человек согласился занять какое-л. место)
дать отчёт в чем-л. представить объяснения по поводуrendre raison de qch (чего-л.)
дать пасfaire des passes à (ROGER YOUNG)
дать первые уроки ученикуcommencer un élève
дать передышкуse reposer (чему-л.)
дать пинкаlancer un coup de pied
дать пинка под задbotter le train à qn (кому-л.)
дать пинком под задdonner un coup de pied dans les fesses (z484z)
дать пищуfournir un aliment à... (чему-л.)
дать пищу для размышленияdonner de la matière à réfléchir (shamild)
дать пищу разговорамdonner à parler
дать кому-л. по рукамdonner sur les ongles à qn
дать кому-л. по рукамdonner sur les doigts à qn
дать по шееcasser le cou à qn (кому-л.)
дать поводtendre la perche (для шутки и т. д. Iricha)
дать поводdonner naissance (чему-л.)
дать повод для слуховdonner prétexte à rumeur (Voledemar)
дать повод кdonner lieu à... (...)
дать повод к кривотолкамprêter à l'équivoque
дать повод к насмешкамprêter à rire
дать повод к насмешкамprêter au ridicule
дать повод к насмешкеprêter à rire
дать повод к разговорамêtre commenté
дать пожизненный срокcondamner quelqu'un à la prison à vie (Morning93)
дать показаниеrendre témoignage
дать показанияpasser aux aveux (Sergueï Skripal était passé aux aveux et il n'y avait plus rien à en tirer après son procès.)
дать понятьéclairer le jeu
дать понятьfaire comprendre
дать понятьfaire sentir
дать понятьfaire savoir (сообщить Alex_Odeychuk)
дать понятьdonner à entendre
дать понять кому-л. свою ответственностьresponsabiliser
дать понять кому-л. что ему ещё надо поучитьсяrenvoyer qn à l'école
дать поручение кому-л.charger qn d'une commission (ROGER YOUNG)
дать поручениеcharger qn (Natikfantik)
дать поручительство по векселюavaliser un effet
дать поручительство по векселюavaliser
дать посмотретьlaisser voir
дать правоautoriser (kee46)
дать представление оdonner une idée de... (...)
дать преимущество кому-л.faire la part belle à (nilb0g)
дать преимуществоfaire la prendre belle à qn (кому-л.)
дать приютrecueillir (kee46)
дать приютdonner l'hospitalité
дать кому-л. приютloger qn chez soi
дать прозвищеbaptiser
дать пройтиlaisser passer
дать пройтиlivrer passage
дать простор своему воображениюdonner l'essor à son imagination
дать противнику возможность завязать бойoffrir le combat
дать разрешение на торговлю какими-л. товарамиdébloquer des marchandises
дать распоряжение об уплате определённой суммыmandater
дать ремеслоdonner un état (кому-л.)
дать санattribuer une dignité à qn (кому-л.)
дать сатисфакцию оскорблённомуsatisfaire à l'offensé
дать своё согласие наdonner son accord à qqch (z484z)
дать своё согласие наdonner son acquiescement à... (...)
дать себе волюs'en donner
дать себе время разобратьсяdécanter ses idées (в чём-л.)
дать себе обманутьprendre le change
дать себе обманутьcouper dans le pont
дать себе отчётse rendre compte de qch (в чём-л.)
дать себе передышкуsouffler (zelechowski)
дать себе передышкуfaire une pause (zelechowski)
дать себе передышкуsouffler un peu (zelechowski)
дать себе передышкуs'accorder une trêve
дать себя завлечьse laisser enjôler
дать себя запугатьse laisser intimider
дать себя обманутьse faire berner (Girard souffla bruyamment, les pros du terrain s’étaient fait berner comme des amateurs. Viktor N.)
дать себя одурачитьse faire berner (Girard souffla bruyamment, les pros du terrain s’étaient fait berner comme des amateurs. Viktor N.)
дать себя победитьse laisser vaincre
дать себя победить, сломитьse laisser vaincre (Olgapyl)
дать себя провестиse laisser attraper
дать себя провестиse faire empaumer
дать себя провестиs'en laisser conter (Azaroff)
дать себя провестиse laisser empaumer
дать себя провестиse laisser faire (Lucile)
дать себя провестиêtre une bonne poire (Wassya)
дать сигнал к восстаниюdonner le signal de la révolte
дать сигнал к забою дичиsonner le massacre
дать сигнал к началуdonner le coup d'envoi (чего-л.)
дать сигнал к поднятию занавесаfrapper les trois coups (во Франции)
дать сигнал к расправеsonner l'hallali
дать сигнал к травлеsonner l'hallali
дать согласие наdonner son accord à qqch (http://ilt.kuleuven.be/blf/sv_collocs_sens.php?valeur=23632&intitule=donner son accord � quelque chose z484z)
дать согласие на бракse promettre
дать согласие на бракaccorder la main
дать сражениеlivrer une bataille
дать статус департаментаdépartementaliser (бывшей колонии)
дать теоритическое обоснованиеdonner un fondement théorique (ROGER YOUNG)
дать течь о суднеprendre l'eau (juillet)
дать течьcouler
дать течьfaire eau
дать толчокimpulser
дать толчокfaire tilt (мысли)
дать толчокdonner une impulsion (france24.com Alex_Odeychuk)
дать толчокdonner de l'élan
дать толчокbooster (Il a dit que cela allait booster le moral du bureau.)
дать толчокcréer un élan (http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/10079/creer-un-elan/ z484z)
дать уйтиlaisser qn s'échapper (о преследуемом Iricha)
дать ускользнутьmanquer
дать утренний спектакльdonner une pièce en matinée
дать кому-л. форуlaisser un peu d'avance (z484z)
дать кому-л. форуlaisser un tout petit peu d'avance (z484z)
дать характеристикуcaractériser (ROGER YOUNG)
дать характеристикуDonner la caractéristique (ROGER YOUNG)
дать ходdonner suite
дать ходdemander
дать ход делуdonner suite à une affaire (ROGER YOUNG)
дать ход делуdonner le branle à une affaire
дать шпорыappuyer des deux
дать шпорыserrer l'éperon
действия на компьютере для воспроизведения и пересылки данныхcopier-coller (Le copier-coller sont des manipulations des appareils informatiques pour reproduire ou déplacer des données (texte, image, fichier) depuis une source vers une destination. luciee)
дело, которому дан ходcoup parti
дистанционная обработка данныхtraitement à distance
доступ к научным даннымaccès à la science (vleonilh)
живущий в данной местностиrésidant
жюри, участвующее в разрешении данного судебного делаjury de jugement
Закон о защите личных данныхLoi relative à la protection des informations nominatives (ROGER YOUNG)
Закон о защите персональных данныхLoi relative à la protection des informations nominatives (ROGER YOUNG)
Закон № 78-17 от 6 января 1978 г. ОБ ОБРАБОТКЕ ДАННЫХ, ФАЙЛОВ ДАННЫХ, И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ СВОБОДАХLoi n° 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés (ROGER YOUNG)
Закон n°78-17 от 6 января 1978 г. относительно информационно-вычислительной техники, учётных данных и свобод.Loi n° 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés (ROGER YOUNG)
заставить дать признательные показанияinciter à passer aux aveux
защита персональных данныхDonnées personnelles et sécurité (Etoia)
заявление о неподсудности дела данному судуdéclinatoire de compétence
игра с одинаковыми данными для всех игроковduplicate (в скраб- ле, в бридже)
из данной средиhomme de terrain
изменять в соответствии с новыми даннымиactualiser
изучать полученные данныеexaminer les communications reçues (Vlastimir)
изучение статистических данныхdépouillement des statistiques
иметь все данные, чтобыavoir toutes les disposition-s pour... (...)
имеются данные о чем-л.qch est annoncé (I. Havkin)
индекс слушания данной радио- или телепрограммыindice d'écoute
информационные данныеdonnées informationnelles (ROGER YOUNG)
исходные данныеpostulat de départ
исходные данныеélément
исходные данные для проектированияtermes de références (семинар, на котором обсуждаются дальнейшие действия в рамках проекта Анна Ф)
исходные данные для стрельбаéléments de tir
как в данном случаеcomme c'est le cas
как пить датьpour sûr (Morning93)
карточка с данными о внешности личностиfiche signalétique
Классификационные данныеDonnées de classification (ROGER YOUNG)
количественные данныеdonnées numériques
Комплексная выписка данных предприятия являющегося юридическим лицомextrait intégral des données d'une entreprise personne morale (ROGER YOUNG)
Комплексная выписка данных предприятия являющегося юридическим лицомextrait intégral des données d'une entreprise personne morale
контактные данныеdétails du contact (ROGER YOUNG)
контактные данныеinformations pour contacter (ROGER YOUNG)
контактные данныеcoordonnée (kopeika)
контактные данныеcoordonnées (dng)
Контроллер сбора данныхContrôleur d'acquisition de données (ROGER YOUNG)
Копия данного свидетельства выдана в электронном виде форматеcopie d'acte delivree selon procedé informatisé (ROGER YOUNG)
крупнейший в данной областиgrand (государство, предприятие и т.п.)
культура, противопоставляющая себя культуре данного обществаcontre-culture
лицо или учреждение, собирающее персональные данные сообразно с законом об информатике и гражданских свободахcorrespondant informatique et libertés (ROGER YOUNG)
личные данныеdonnées nominatives (coach)
Личные данныеSituation personnelle et état civil (Voledemar)
личные данныеétat personnel
личные данные человекаidentité de la personne (ROGER YOUNG)
маркировка, нанесение каких-л. данных на табличке, этикете, т.п.labellisation
медицинские данныеprofil médical (призывника)
мифы вокруг данной цивилизацииmythes qui entourent cette civilisation (Maeldune)
на данный Договор распространяются положения статьиle présent contrat est régi par les articles (ROGER YOUNG)
на данный моментpour l'instant (Liberation, 2018)
на данный моментpour l'heure (Pour l'heure, l'industrie française en est encore à attendre son premier million. I. Havkin)
на данный моментà ce moment-là (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
на данный моментà ce stade (Alex_Odeychuk)
на данный моментpour le moment (Pour le moment la situation alimentaire apparait globalement satisfaisante. I. Havkin)
надо дать этому созретьil faut laisser couver cela
название продукта, данное по месту производстваappellation d'origine
название жителей данной местностиgentilés (напр, парижане, финны, сицилийцы marimarina)
название жителей данной местностиgentilés (marimarina)
наличие данных у голоса для записиphonogénie
наличие данных у инструмента для воспроизведения звукаphonogénie
наложение ареста на имущество лица, временно пребывающего в данной местностиsaisie-foraine
нам не даноil n'est pas en notre puissance de. (...)
нарушение данного словаmanque de parole
настрой, видение ситуации в данный моментétat d'esprit (pivoine)
научно подтвержденные данныеdonnées probantes (z484z)
Национальный центр обработки данныхCNT (Centre National de Traitement paghjella)
не дать определённого ответаrester dans le vague
не дать себе провестиn'être pas dupe
не дать согласияrefuser son consentement
не иметь за собой никаких компрометирующих данныхavoir un casier judiciaire vierge
него есть данные дипломатаil a le profil d'un diplomate y
неохотно дать согласиеmarchander son assentiment
неправильная засылка данныхdévotement de données
нет данныхnéant (в ответах на анкету ROGER YOUNG)
нет данныхdonnées non disponibles
нет данныхnon applicable (в анкетах и т.п. Булавина)
нет данныхnéant (ROGER YOUNG)
ни дать ни взятьc'est à s'y méprendre (Morning93)
но на данный моментmais pour l'instant (Liberation, 2018)
обновление базы данныхmise à jour
обновление содержимого базы данныхmise à jour
обновлять новыми даннымиtenir à jour
обработка данныхdérouillage
обработка данныхdépouillement
обработка данных на основе мини-ЭВМmini-informatique
Общие данныеdonnées générales (ROGER YOUNG)
общие данныеdonnées disponibles (ROGER YOUNG)
объективные данныеfactuel
он дал ему на чайil lui donna un pourboire
орган печати, публикующий данные о государственной регистрации юридических лицjournal d'annonces legales (SVT25)
освежать новыми даннымиtenir à jour
освободить кого-л. от данного словаrendre à qn sa parole
освободить от данного словаdégager qn de sa parole
освободиться от данной клятвыse délier d'un serment
основываться на данныхpartir des données, s'appuyer, se reposer, se fonder sur les données (BoikoN)
отказ от ранее данных показанийrétractation
относящийся к дистанционной обработке и передаче данныхtéléinformatique
паспортные данныеdonnées personnelles (Lyra)
паспортных данныхdétails du passeport (ROGER YOUNG)
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководствоLire attentivement cette notice avant utilisation du produit. (ROGER YOUNG)
Перекрёстный банк данных социальной защитыbanque carrefour de la sécurité sociale (http://docplayer.ru/50126097-Uchebnaya-programma-muc-mot-sozdanie-sovremennyh-i-effektivnyh-sistem-inspekcii-truda-modul-trudovoe-inspektirovanie-v-sfere-domashnego-truda.html ROGER YOUNG)
персональные данныеdonnées personnelles (Michelle_Catherine)
персональные данныеcurriculum vitae
персональные данные и безопасностьDonnées personnelles et sécurité (Etoia)
по данному вопросуen la matière (Ce plan a au moins les avantages de préciser les positions du gouvernement en la matière. I. Havkin)
по даннымselon les données (ROGER YOUNG)
по даннымd'après (I. Havkin)
по даннымd'après les données (ROGER YOUNG)
по данным разных авторовselon les auteurs (Le guépard peut parcourir des distances de 300 / 400 mètres à une vitesse variant de 90 à 128 km.h selon les auteurs. I. Havkin)
по имеющимся предварительным даннымselon les données provisoires disponibles (marimarina)
по неподтверждённым даннымprétendument
по полученным предварительным даннымselon les données provisoires disponibles (marimarina)
по предварительным даннымselon des premiers éléments (marimarina)
по самым последним даннымselon les données les plus récentes (marimarina)
подтвердить свою идентификационные данныеjustifier de son identité (ROGER YOUNG)
подтверждать документальными даннымиdocumenter
подтверждать точность данных, содержащихся в документеaffirmer sincère et véritable (соответствующая надпись делается внизу документа в случаях, установленных законом Voledemar)
подтверждаю подлинность и точность данных и подписьcertifie sincère et véritable la signature telle qu'apposée ci-dessus. (ROGER YOUNG)
подтверждение документальными даннымиdocumentation
подтвержденные данныеdonnées probantes (z484z)
покуда дана отсрочкаen sursis (Alex_Odeychuk)
пополнение последними даннымиmise à jour
пополненный последними даннымиactualisé
пополнять последними данными/сведениями напр., отчётactualiser
потесниться, чтобы дать местоse serrer pour faire de la place
Правила Интерпола по обработке данныхRèglement d'INTERPOL sur le traitement des données (ROGER YOUNG)
при данных обстоятельствахvu les circonstances (тж. vu la situation - в данной ситуации; в связи со сложившейся ситуацией ksuh)
приближённые данныеdégrossissement
приближённые данныеdégrossissage
прибор для записи данных при игре в Национальное лотоvalideuse (во Франции)
приведённый в соответствие с последними данными напр., отчётactualisé
приводить в соответствие с новыми даннымиactualiser
принцип "третьего не дано"principe du tiers exclu
прихожанка данной епархииdiocésaine
продукт, занимающий ведущее место в данной группе товаровleader
пусть мне дадут жить свободноqu'on me laisse vivre ma liberté (Alex_Odeychuk)
пытаться дать ответы на вопросыtenter de répondre à des questions (Alex_Odeychuk)
ради этого стоит дать крюкаcela vaut le détour
регистрационные данныеdonnées d'enregistrement (ROGER YOUNG)
с хорошими сексуальными даннымиdoué (Coralie cherche un homme doué pour réaliser ses fantasmes les plus secrets. I. Havkin)
с хорошими сексуальными даннымиdoué sexuellement (I. Havkin)
сбор данныхcollecte de données
сводная информация, сводные данныеfiche caractéristique (Etablissement d’une fiche caractéristique des types de peuplements : caractéristiques dendrométriques, histogrammes, illustration du type. I. Havkin)
сводная информация, сводные данныеfiche caractéristique (Etablissement d'une fiche caractéristique des types de peuplements : caractéristiques dendrométriques, histogrammes, illustration du type. I. Havkin)
свойственный данной местностиendémique
свойственный данному учреждениюmaison
сеть передачи данныхréseau télématique
система дистанционной обработки и передачи данныхtéléinformatique
скорректированные данныеmise à jour
снабжать документальными даннымиdocumenter
снятие данныхcomptage (Анна Ф)
сортировка данных информацииtri des informations
специалист в данной областиhomme de métier (I. Havkin)
специалист в данной областиhomme du métier (I. Havkin)
способный дать ответ на вопросinterrogeable
способный дать справкуconsultable
среднего не даноil n'y a pas de milieu
среднее число голосов, полученное кандидатами данного спискаmoyenne de liste
среднее число голосов, полученное кандидатами данного спискаmoyenne électorale
средства вычислительной техники с дистанционной передачей данныхtélématique
статистические данныеdonnées chiffrées (Marie-omsk)
статистические данныеles statistiques
такая-то часть данного числаla tantième partie d'un nombre
такое удостоверение не подтверждает достоверность фактов, указанных в данном свидетельстве.cette légalisation ne porte aucune vérification de l'éxactitude des faits mentionnés dans le présent certificat. (ROGER YOUNG)
территория, управляемая данным муниципалитетомmunicipalité
технические данныеcaractéristique
третьего не даноil n'y a pas de moyen terme
ты дашь мне всё, что я хочуtout ce que j'aime tu me l'assures
устранять сезонные колебания из годовых статистических данныхdésaisonnaliser
устранять сезонные колебания из годовых статистических данныхdessaisonaliser
устройство, накапливающее данныеcumulateur
устройство считывания данных с магнитной лентыdérouleur
уточнённые данныеmise à jour
учётная карточка с анкетными даннымиEtat signalétique et des services (заводится на резервистов в бюро воинской повинности vleonilh)
фактические данныеfactuel
центральная база данных по социальному обеспечениюbanque carrefour de la sécurité sociale (ROGER YOUNG)
цифровая интегрированная сеть дистанционной передачи данныхR.N.I.S. сокр. от réseau numérique à intégration des services (передающая все виды информации: звуковые, текстовые, графические)
цифровые данныеdonnées en chiffres
экспериментальные данныеdes données expérimentales (Drozdova)
электронная платформа Сбора Финансовых ДанныхeCDF (RomanosHaponovos)
это свойственно данному климатуcela est particulier à ce climat
я должен вам дать советj'ai un conseil à vous donner (Alex_Odeychuk)
я не смогла бы тебе дать то, чего у меня нетje ne pourrais te donner ce que je n'ai pas (Alex_Odeychuk)
я не читаю книгу, которую ты мне далje ne lis pas le livre que tu m'a donné (В отличие от неопределенных артиклей, определенный артикль сохраняется при отрицании (так как речь идет не о количестве, а о конкретном предмете или предметах, о совокупности предметов вообще). Alex_Odeychuk)
Я, служащий, ведающий актами гражданского состояния, зачитал настоящий документ заявителю, дал ему ознакомиться с документом лично, после чего я и заявитель его подписали.Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. (ROGER YOUNG)
я читаю книгу, которую ты мне далje lis le livre que tu m'a donné (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases