Russian | French |
быть далёким от того, чтобы | n'avoir garde de... (...) |
быть очень далёким | être à mille lieues (от истины, от мысли, от разгадки) |
быть очень далёким от | être à mille lieues de... (истины, разгадки и т.п.) |
быть очень далёким от | être à cent lieues de... (истины, разгадки и т.п.) |
в далёкие времена | dans le lointain des âges |
вы назначаете мне слишком далёкий срок | c'est remettre bien loin |
гораздо дальше | tellement plus loin |
дальше всего | au plus loin (L'éclipse durera plus longtemps lorsque la Lune est à l'apogée (au plus loin de la terre). I. Havkin) |
дальше ехать некуда | c'est le pompon ! |
дальше ехать некуда | il n'y a plus qu'à tirer l'échelle |
дальше ехать некуда | c'est la fin de tout ! |
дальше ждать | attendre plus longtemps (Alex_Odeychuk) |
дальше идти некуда | c'est un comble |
дальше идти некуда | c'est le comble |
дальше некуда | il n'y a plus moyen de... |
дальше некуда | cela dépasse la mesure |
дальше некуда | con comme la lune |
дальше по тексту | ci-après nommé (ROGER YOUNG) |
далёкая возлюбленная | la Princesse lointaine |
далёкие времена | abîme des temps |
далёкие краб | plages lointaines |
далёкий от мысли | loin de penser à (platina) |
далёкий от реальной жизни | éloigné de la vraie vie (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
далёкий потомок | remote issue (Vadim Rouminsky) |
двигаться дальше | continuer son chemin (Morning93) |
двинуться дальше | passer son chemin (leparisien.fr Alex_Odeychuk) |
ещё дальше | au-delà (Une navette spatiale sert de relai aux missions vers la Lune et au-delà. I. Havkin) |
идти дальше | passer outre |
идти дальше | poursuivre son chemin (Morning93) |
идти дальше | passer son chemin (leparisien.fr Alex_Odeychuk) |
идти дальше | dépasser |
мне не стоит дальше ждать | j'ai pas besoin d'attendre plus longtemps (Alex_Odeychuk) |
не видеть дальше своего носа | n'aller pas plus loin que le bout de son nez (marimarina) |
не идти дальше | en demeurer là |
не идти дальше | refuser |
немного дальше | un peu plus loin (Alex_Odeychuk) |
Олимпиада в Афинах ясно показала - дальше ехать некуда! | Les Jeux Olympiques d'Athènes l'ont montré : c'est la fin des haricots ! (Yanick) |
она кажется такой далёкой от всего | elle semble si loin de tout (Alex_Odeychuk) |
отправлять дальше | écouler |
передавать дальше | faire passer (информацию от одного к другому z484z) |
перещеголять кого-л. заходить дальше | renchérir |
Поезд дальше не идёт, просьба освободить вагоны | Le train ne va pas plus loin, veuillez libérer les wagones (ROGER YOUNG) |
пойти дальше | aller plus loin (bfmtv.com Alex_Odeychuk) |
пойти как можно дальше | aller le plus loin possible |
пусть ночь длится дальше | nuit sois plus longue (Alex_Odeychuk) |
С финансовой точки зрения дальше ехать некуда. | Du point de vue financier c'est l'impasse. (Yanick) |
так дальше не может продолжаться | cela ne peut durer |
ты любишь её так сильно, что дальше некуда | elle tu l'aimes si fort au point (Alex_Odeychuk) |
уйти как можно дальше от | partir trop loin de (... Alex_Odeychuk) |
уйти как можно дальше отсюда | creuser la distance (Iricha) |
уходить корнями в далёкое прошлое | avoir sa racine dans un passé révolu (vleonilh) |
что дальше? | quelle est la suite ? |
Что ждёт меня дальше? | Que sera l'autre versant ? (букв.: по ту сторону, за тем склоном, косогором, поворотом) |
что же дальше? | eh bien après ? |
чуть дальше | un peu plus loin (Alex_Odeychuk) |
я далёк от мысли | je suis loin de + infin (...) |
я далёк от мысли, что | loin de moi l'idée... (...) |
я жду, что дальше будет как в детективе | j'attends la suite comme un polar (Alex_Odeychuk) |