DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дальше | all forms | exact matches only
RussianFrench
быть далёким от того, чтобыn'avoir garde de... (...)
быть очень далёкимêtre à mille lieues (от истины, от мысли, от разгадки)
быть очень далёким отêtre à mille lieues de... (истины, разгадки и т.п.)
быть очень далёким отêtre à cent lieues de... (истины, разгадки и т.п.)
в далёкие временаdans le lointain des âges
вы назначаете мне слишком далёкий срокc'est remettre bien loin
гораздо дальшеtellement plus loin
дальше всегоau plus loin (L'éclipse durera plus longtemps lorsque la Lune est à l'apogée (au plus loin de la terre). I. Havkin)
дальше ехать некудаc'est le pompon !
дальше ехать некудаil n'y a plus qu'à tirer l'échelle
дальше ехать некудаc'est la fin de tout !
дальше ждатьattendre plus longtemps (Alex_Odeychuk)
дальше идти некудаc'est un comble
дальше идти некудаc'est le comble
дальше некудаil n'y a plus moyen de...
дальше некудаcela dépasse la mesure
дальше некудаcon comme la lune
дальше по текстуci-après nommé (ROGER YOUNG)
далёкая возлюбленнаяla Princesse lointaine
далёкие временаabîme des temps
далёкие крабplages lointaines
далёкий от мыслиloin de penser à (platina)
далёкий от реальной жизниéloigné de la vraie vie (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
далёкий потомокremote issue (Vadim Rouminsky)
двигаться дальшеcontinuer son chemin (Morning93)
двинуться дальшеpasser son chemin (leparisien.fr Alex_Odeychuk)
ещё дальшеau-delà (Une navette spatiale sert de relai aux missions vers la Lune et au-delà. I. Havkin)
идти дальшеpasser outre
идти дальшеpoursuivre son chemin (Morning93)
идти дальшеpasser son chemin (leparisien.fr Alex_Odeychuk)
идти дальшеdépasser
мне не стоит дальше ждатьj'ai pas besoin d'attendre plus longtemps (Alex_Odeychuk)
не видеть дальше своего носаn'aller pas plus loin que le bout de son nez (marimarina)
не идти дальшеen demeurer là
не идти дальшеrefuser
немного дальшеun peu plus loin (Alex_Odeychuk)
Олимпиада в Афинах ясно показала - дальше ехать некуда!Les Jeux Olympiques d'Athènes l'ont montré : c'est la fin des haricots ! (Yanick)
она кажется такой далёкой от всегоelle semble si loin de tout (Alex_Odeychuk)
отправлять дальшеécouler
передавать дальшеfaire passer (информацию от одного к другому z484z)
перещеголять кого-л. заходить дальшеrenchérir
Поезд дальше не идёт, просьба освободить вагоныLe train ne va pas plus loin, veuillez libérer les wagones (ROGER YOUNG)
пойти дальшеaller plus loin (bfmtv.com Alex_Odeychuk)
пойти как можно дальшеaller le plus loin possible
пусть ночь длится дальшеnuit sois plus longue (Alex_Odeychuk)
С финансовой точки зрения дальше ехать некуда.Du point de vue financier c'est l'impasse. (Yanick)
так дальше не может продолжатьсяcela ne peut durer
ты любишь её так сильно, что дальше некудаelle tu l'aimes si fort au point (Alex_Odeychuk)
уйти как можно дальше отpartir trop loin de (... Alex_Odeychuk)
уйти как можно дальше отсюдаcreuser la distance (Iricha)
уходить корнями в далёкое прошлоеavoir sa racine dans un passé révolu (vleonilh)
что дальше?quelle est la suite ?
Что ждёт меня дальше?Que sera l'autre versant ? (букв.: по ту сторону, за тем склоном, косогором, поворотом)
что же дальше?eh bien après ?
чуть дальшеun peu plus loin (Alex_Odeychuk)
я далёк от мыслиje suis loin de + infin (...)
я далёк от мысли, чтоloin de moi l'idée... (...)
я жду, что дальше будет как в детективеj'attends la suite comme un polar (Alex_Odeychuk)