DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing гость | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а как же наши гости?and what about our guests?
актёр, участвующий в качестве интервьюируемого гостя телепрограммыguest star
"Амаль и ночные гости"Amahl and the Night Visitors (известная телеопера Дж. К. Менотти)
боюсь, что гости опоздаютI fear the guests are late
бывать в гостяхcompanion
быть в гостяхstay out
быть в гостяхbe on a visit (Andrey Truhachev)
быть в гостяхcall
быть в гостяхeat salt (у кого-либо)
быть в гостях уbe a guest at
быть в гостях уbe visiting
быть в гостях уbe a guest of
быть в гостях уbe on a visit to
быть гостемeat someone's bread and salt (кого-либо)
быть непрошеным гостемbarge in
быть приглашённым в гостиbe asked to a party
быть приглашённым в гостиbe asked to a party
быть чьим-либо гостемeat someone's salt
в гостяхat somebody else's house (в знач. "не дома" 4uzhoj)
в гостяхat (name in possessive case)
в гостяхvisiting (Sandy and Kay were visiting their Grandparents when we came to see them. – гостили / были в гостях у дедушки с бабушкой ART Vancouver)
в гостяхat a party (ART Vancouver)
в гостях уat + name in possessive case (кого-либо; в данном случае опускается слово "house" или "place": The worst thing about staying at Maggie's was listening to the rats scratching around under the floorboards and scrapping inside the walls.)
в гостях уbe on a visit to (She's on a visit to her mother's. – Она сейчас в гостях у своей матери. ART Vancouver)
в гостях хорошо, а дома лучшеit's good to be visiting, but it's better at home
в гостях хорошо, а дома лучшеno place like home (wellpavel)
в гостях хорошо, а дома лучшеEast or West, home is the best
в гостях хорошо, а дома лучшеhome is home, let it be ever so homely
в гостях хорошо, а дома лучшеthere is no place like home
в гостях хорошо, а дома лучшеEast or West home is Best
в гостях хорошо, а дома лучшеit is good to be visiting, but it is better at home
в качестве гостяguest wise
в общей сложности сотня гостейa hundred guests in all
в сентябре синица просит осень в гостиin September the bluebird invites autumn in
в числе гостей было много учёныхthere were many scholars among the guests
в этой гостинице можно разместить триста гостейthat inn can put up 300 guests
вестибюль для гостейAttended Lobby (в парадном дорогого многоквартирного дома 4uzhoj)
вечер со смешанным составом гостейambisextrous party
вздремнуть в тёмной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивойtake a beauty sleep
владелец яхты и его гостиafterguard
вовсе не желанный гостьabsolutely unwanted guest (здесь: наречие относится к причастию MichaelBurov)
вовсе не желанный гостьvery much unwanted guest (здесь: наречие относится к причастию MichaelBurov)
вот идут гостиhere's company coming
все гости могут быть разочарованыthis may prove a disappointment to the guests
все гости уже прибылиall the guests have arrived
встретить как почётного гостяroll out the red carpet (Franka_LV)
встреча гостей на свадьбеgrand entrance (collegia)
встречать высоких гостейwelcome the VIPs
встречать гостейmeet visitors (Ivan Pisarev)
встречать гостейentertain guests (Ivan Pisarev)
встречать гостейhost guests (Ivan Pisarev)
встречать гостейgreet guests (Ivan Pisarev)
встречать гостейgreet visitors (Ivan Pisarev)
встречать гостейwelcome visitors (Ivan Pisarev)
встречать гостя и т.д. поклонамиbow the guest the client, the visitor, etc. in
встречать почётных гостейwelcome special guests (Technical)
вы делаетесь здесь очень редким гостемyou are a great stranger here
вы должны занимать гостейyou must keep the company the audience amused (зрителей)
вы должны развлекать гостейyou must keep the company the audience amused (зрителей)
вы – мои гостиyou can be my guest (suburbian)
вы поглядите, эти дети съели всё, что я приготовил для гостей!those children certainly disposed of all the food that I prepared for the party!
вы редкий гость!you are quite a stranger!
вы у меня желанные гостиyou can be my guest (suburbian)
вы у меня желанный гостьyou can be my guest (suburbian)
выгнать непрошенного гостяeject an intruder from house
выйти навстречу гостямgo out to meet the guests
выпроводить гостейshow out the guests (Silversmith, whom we encountered in the hall, informed us that he had just shown out the last batch of alien guests, the Kegley-Bassington gang, and that apart from members of the family only the vicar, Miss Pirbright and what he called ‘the young gentleman', a very loose way of describing my cousin Thomas, remained on the burning deck. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
вежливо выпроводить не задерживать гостейdismiss guests
высокие, высокопоставленные гостиvisiting dignitaries (ssn)
высокие гостиillustrious guests (polina108)
высокий гостьvisiting dignitary (masizonenko)
высокий гостьdistinguished guest
высокий гостьhonored guest
высокий гостьdignitary (A chorus of girls in bright white dresses greeted them with a song written for the occasion, and a host of dignitaries, including Vice President Hannibal Hamlin and the governor who had sent them off in 1861, belabored them with speeches.)
высокий гостьhigh-profile visitor
высокий гостьhonoured guest
высокий гостьhigh guest
высокий гостьVIP guest (AD Alexander Demidov)
высокий гостьvisitant
гламурный гостьcelebrity guest (в телевизионном шоу YGA)
гостей много, а еды малоa great deal of company but poor entertainment
гостей принимали поодиночкеthe guests were received severally
гости вдруг замолчалиthe guests lapsed into silence
гости внимательно слушали его рассказhe held the guests with his story
гости городаcity visitors (love_me)
гости на вечеринке или дне рожденияparty-goers (A bear crashed a 2-year-old's birthday party in Connecticut and was filmed feasting on cupcakes while the party-goers fled inside. upi.com ART Vancouver)
гости на званом обедеdinner-party
гости на стороне женихаgroom's party (collegia)
гости начали понемногу расходитсяthe guests began to leave gradually
гости отеляhotel guests (Отель DH расположен в Москве, в 6 км от улицы Арбат. К услугам гостей общий лаундж.)
гости повалили в барthe guests gravitated to the bar
гости, приглашённые к обедуdinner party
гости, приглашённые на несколько днейhouse party (особ. в загородный дом)
гости, приглашённые на чайtea drinking party
гости разбрелисьthe guests straggled off
гости развеселилисьthe party livened up
гости разошлись только к двум часам ночиthe party did not break up until two in the morning
гости сегодня поедут кататься на яхтеthe house party goes sailing today
гости, собравшиеся в гостинойdrawing room
гости, собравшиеся к обедуdinner party
гости стоя курили и разговаривалиthe guests were standing about smoking and talking
гости что-то запаздываютthe guests are slow in arriving
гость был одет по-восточномуthe guest was costumed in Oriental style
гость из будущегоguest from the future (Sergei Aprelikov)
гость на банкете, пиршествеbanqueter
гость на пиршествеsymposiast
гость, приглашённый из жалостиsympathy invite (Ремедиос_П)
гость, приглашённый к обедуdiner
гость столицыmetropolitan visitor (Alexander Demidov)
гость столицыvisitor to the capital (Alexander Demidov)
гость студииin-studio guest (Taras)
гость так и не пришёлthe guest failed to show
гость ресторана или бара, являющийся постояльцем отеля, при котором находится данное заведениеinhouse guest (SAKHstasia)
гостям был выделен специальный поездthey provided a special train for the guests
гостям очень понравился её пирогher cake won the plaudits of her guests
гостям школы разрешили присутствовать на урокахthe visitors to the school were allowed to sit in on classes
Готовить для гостей больше, чем нужноOvercater (Katriona)
дать понять гостям, что пора уходитьdish up the spurs
добавлять к сказанному или написанному, что она хорошо провела время в гостяхadd that she had a pleasant visit (that there was very little time for letters, that he was busy, etc., и т.д.)
доводить количество гостей до двенадцатиlimit the number of guests to 12 (the number to fifty, the working day to eight hours, the expense to what we can really afford, etc., и т.д.)
доводить число гостей до двенадцатиlimit the number of guests to 12 (the number to fifty, the working day to eight hours, the expense to what we can really afford, etc., и т.д.)
дом для гостей, приезжихguest house
дом полон гостейthe house is crowded with guests
дорогой гостьimbosomed guest
дорогой гостьwelcome guest
ездить в гостиgo to see (someone – к кому-либо; из учебника dimock)
ездить в гостиvisit (к; habitually)
ездить в гости кvisit
ездить в гости к родственникамvisit family (Ремедиос_П)
её часто приглашают в гостиshe is sought out as a guest
желательный гостьwelcomed guest (MichaelBurov)
забрести в гости кdrop in on
займите, пожалуйста, гостей, пока я одеваюсьwill you, please, entertain the guests while I dress?
зайти в гостиdrop in (TranslationHelp)
зайти в гостиstop by for a visit
зайти в гостиdrop in on
зайти в гости кstop in on (Считается, что некрасиво зайти в гости без звонка – It is considered ill-mannered to stop in on someone without calling first. themoscowtimes.com)
зайти в гости кdrop in on
зайти внезапно в гостиwalk in (Leana)
заказывать для своих гостейorder for his guests
зал для почётных гостейVIP lounge (отдельный зал ожидания, обыкн. в аэропорту; с упрощёнными таможенными и иммиграционными формальностями, в основном, для членов правительства и др. высокопоставленных лиц Alexander Demidov)
занимать гостейdo the honours of the feast
занимать гостейdo the honors of the feast
засиживаться в гостяхsit longer than a hen
заскочить в гостиpop by for a visit (to come somewhere, usually a person's home or residence, for a brief or casual visit: Hey, if you're free this Saturday, why don't you pop by for a visit? I'd love to show you the new truck I bought. 4uzhoj)
затем гости постепенно разошлисьthen one by one the guests dropped off
заходи в гостиcome round and see me
заходите в гостиcome round and see me
заходите, гостем будетеcome in and sit a spell (КГА)
заходить в гостиget around
заходить в гости запростоgo round
заходить в гости кstop in on
звать в гостиinvite over (SirReal)
здесь пятнадцать человек вместе с гостямиthere are fifteen people here, counting the guests (the children, the members, etc., и т.д.)
здесь пятнадцать человек, считая и гостейthere are fifteen people here, counting the guests (the children, the members, etc., и т.д.)
зона для VIP-гостейVIP area (The VIP area of Belsonic will be the raised platform at the side of the square. It allows exceptionally close views of the stage, as well as (generally) a better ... Alexander Demidov)
идти в гостиvisit (к)
идти в гостиvisit
идти в гостиpay a visit
идти в гостиgo visiting
из числа гостейin attendance
инопланетный гостьvisitor (IndiraGandhi)
к тебе гостиthere is a visitor for you (snowleopard)
каждый гость, принявший приглашениеeach guest who had RSVPed
как гостьguest wise
карта постоянного гостяfrequent guest card (Халеев)
карточка на официальном приёме, указывающая место гостя за столомplace card (ssn)
карточка с именем гостяplace-card (указывающая его место за столом)
книга почётных гостейvisitors' book (denghu)
книга почётных гостейdistinguished visitors' book (denghu)
Ко мне в гости пришли друзьяmy friends came over
когда вы приедете к нам в гости?when are you coming over to see us?
когда же вы зайдёте к нам в гости?when are you going to get around to our house?
команда гостей завоевала почти все медалиthe visiting team carried off most of the medals
комната, где принимают гостейchamber
комната для гостейguest-chamber
комната для гостейhospitality room
комната для гостейguest-room
комната для гостейspare room
комната для почётных гостейvery important person room
компания дачных гостейhouse party
кто будет заниматься гостями, когда они прибудут?who's going to see after the visitors when they arrive?
кто бы ни пришёл, он будет желанным гостемwhoever comes shall be welcome
кто останется дома, чтобы принимать гостей?who is going to stay at home to receive the guests?
длительное по времени культурное мероприятие с предоставлением жилья участникам или приглашённому гостюresidence program (plushkina)
любитель ходить в гостиparty goer
любопытная безделушка и т.п., неизменно привлекающая внимание гостей и служащая темой для обсужденияconversation piece
любопытная безделушка, неизменно привлекающая внимание гостей и служащая темой для обсужденияconversation piece
лёгкий завтрак, при котором гости не садятсяa running banquet
много ли гостей придёт к обеду?are there many guests coming to dinner?
москвичи и гости столицыMuscovites and out-of-towners (Starved of information about what was happening, Londoners and out-of-towners alike spent much of the day in near-silence, pacing the streets and pounding the call buttons on their mobile phones in the hope of making a connection – or just to stay busy. | Locals and invited guests danced, Muscovites and out-of-towners, the writer Johann from Kronstadt, a certain Vitya Kuftik from Rostov, apparently a stage director, with a purple spot all over his cheek, the most eminent representatives of the poetry section of Massolit danced – that is, Baboonov, Blasphemsky, Sweetkin, ... Alexander Demidov)
Москвичи и гости столицыMuscovites and visitors (denghu)
мы внесём вас в список гостейwe shall include your name in the list of guests
мы до блеска отполировали мебель в день приезда гостейwe polished the furniture on the day the guests arrived
мы не принимаем гостейwe don't entertain
мы пошли к ней в гостиwe went to see her
мы смотались из гостей и пошли домойwe cut out of the party and went home
мы смотались из гостей и пошли домойwe cut out of the patty and went home
на правах гостяguest privilege
набиваться в гостиinvite oneself somewhere
набиваться в гостиinvite oneself
набиваться в гостиfish for an invitation
набиваться в гостиfish for (sth.)
набиться в гостиinvite oneself
набиться в гостиfish for an invitation
навязываться в гостиfish for an invitation
нагрянуть в гостиdrop in (TranslationHelp)
наш гость слишком долго засиделсяour guest seems to become a fixture
наши гости воздали обеду должноеour guests praised the dinner
небесный гостьvisitant
незваный гостьspoilsport (Alexander Matytsin)
незваный гостьuninvited guest at a party
незваный гостьunexpected visitor (Гевар)
незваный гостьunwelcome guest (snowleopard)
незваный гостьpop visit
незваный гостьgate crasher
незваный гостьuninvited guest (bookworm)
незваный гостьgate-crasher
незваный гостьinterloper
незваный гостьpop-visit
незваный гостьintruder
незваный гость на вечеринкеgatecrasher (Yegor)
некоторые гости остались, чтобы помочь всё убрать после приёмаsome of the guests remained behind to help clear up after the party
неожиданно заявиться в гостиpay a surprise visit (The parole officer pays a surprise visit to Max’s room, finding a book of matches that Max’s friend Willy (played by Gary Busey) recently used to cook heroin. ART Vancouver)
неожиданный гостьchance comer
неожиданный гостьunexpected guest
неожиданный гостьchance-comer
неофициальный приём гостейat home
непрошеный гостьintruder
непрошеный гостьinterloper
непрошеный гостьgateсrasher
непрошеный гостьgate-crasher
никак уже не жданный гостьguest no longer waited for (жданный: причастие: an unexpected gift brought by a guest no longer waited for MichaelBurov)
обед только для членов клуба, служащих фирмы и их гостейhouse-dinner
обносить гостей шампанскимserve champagne to all the guests
обслуживать гостейwait upon the guests (on oneself, upon her majesty, on one's husband, etc., и т.д.)
общественный зал для приёма почётных граждан и гостейprytaneum (в Древней Греции)
ограничивать количество гостей двенадцатьюlimit the number of guests to 12 (the number to fifty, the working day to eight hours, the expense to what we can really afford, etc., и т.д.)
ограничивать число гостей двенадцатьюlimit the number of guests to 12 (the number to fifty, the working day to eight hours, the expense to what we can really afford, etc., и т.д.)
огромная толпа пришла приветствовать гостейa large crowd the whole village, the whole town, etc. turned out to welcome the visitors (to meet the heroes, to watch the athletics meeting, to vote against him, etc., и т.д.)
огромная толпа собралась приветствовать гостейa large crowd the whole village, the whole town, etc. turned out to welcome the visitors (to meet the heroes, to watch the athletics meeting, to vote against him, etc., и т.д.)
около тридцати гостейabout thirty guests
он был почётным гостемhe was the honoured guest
он был также известен как обаятельный пожилой джентльмен, у которого всегда было много гостейhe was also known as a charming and eminently visitable old gentleman
он вторично пригласил гостей к столуhe asked the guests to table again
он, к счастью, выручил меня, избавив от надоедливого гостяhe luckily rescued me from a boring guest
он пересидел всех других гостейhe outstayed all the other guests
он предлагает тост за наших гостейhe proposes a toast to our guests
он пригласил гостя сестьhe asked the guest to take a seat
он пригласил гостя сестьhe asked the guest to sit down
он принял гостей на правах равногоhe met his company upon equal terms
он пришёл к нам в гостиhe called to see us
он проскользнул незамеченным среди гостейhe slipped in among the guests
он рад гостюhe is glad to have a visitor
он развлекал гостей пениемhe indulged the company with a song
он устроил для гостей фейерверкhe treated the guests to a fireworks display
она не готова к приёму гостейshe is not ready for company
она не знала, как рассадить гостейshe didn't know how to sit the guests
она не рассчитывала на такое количество гостейshe had not planned for so many guests
они любят принимать гостейthey like to entertain
они ничего не пожалели для приёма гостейthey spread themselves to entertain their guests
они хорошо накормили гостейthey filled their guests with good food
оригинальный предмет мебели, неизменно привлекающий внимание гостей и служащий темой для обсужденияconversation piece
отменить приём гостейput off one's guests
отменить приём гостейput off guests
относиться к кому-либо как к гостюmake a stranger of
оттеснить толпу и т.д. от гостейkeep back the crowds the onlookers, the youngsters, etc. from the visitors (from the car, etc., и т.д.)
первые десять минут игры команда гостей была хозяиномthe visiting team was all over us for the first ten minutes of play
первые три ряда в зале отведены для почётных гостейthe first three rows of the hall are reserved for special guests
первый гость в новом годуfirst footer
первый гость в новом годуfirst foot
пикник на открытом воздухе, во время которого гостей угощают мясом, жаренным на вертелеbarbecue
план посадки гостейseating chart (namnaran)
повернуться спиной к гостямturn one's back to one's guests (to the audience, to the wall, etc., и т.д.)
подавать гостямwait upon the guests (on oneself, upon her majesty, on one's husband, etc., и т.д.)
подарки гостямxenia (в Древней Греции и в Древнем Риме)
подарки гостямxenias (в Древней Греции и в Древнем Риме)
подарки гостям на свадьбеfavors (обычно рамки, свечки, открытки или что-то ещё символическое collegia)
подготовить гостиную к приёму гостейarrange the drawing-room for the evening party
поди и приведи себя в порядок пока не пришли гостиgo and make yourself smart before the guests come
поди и приведи себя в приоденься, пока не пришли гостиgo and make yourself smart before the guests come
поехать в гостиbe on a visit to (ART Vancouver)
поехать в гости кgo to see (кому-либо dimock)
пожелать счастливого пути уходящему гостюspeed the parting guest
пожелать счастливого пути уходящему гостюspeed the going guest
позвать в гостиinvite over (SirReal)
позвать гостейgive a party
позднее прибытие гостей доставило ему массу беспокойстваhe was very much put out by the late arrival of his guests
поздний приезд гостей причинил ему массу неудобствhe was very much put out by the late arrival of his guests
пойти в гостиgo and visit (из учебника dimock)
пойти в гостиgo to a party (на вечеринку, на вечер)
пойти в гости кgo to see (кому-либо)
показывать город важным гостямhost the VIP's around the town
полежать в тёмной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивойtake a beauty sleep
полный стол гостейtableful
полон дом гостейhouseful of guests
полотенце для гостейguest towel (Guest towels are towels which have been designated for use by guests. Many people like to keep them so that their visitors can have fresh, clean towels for bathing, hand washing, and other tasks. Lena Nolte)
понимать иностранного гостяunderstand one's foreign guest (one another, smb.'s conduct, a thesis, a question, the meaning of the word, their remark, a jest, the significance of the fact, etc., и т.д.)
посадить всех гостей за столsit one's guests at the table (a child in a chair, the baby in a pram, etc., и т.д.)
поселить наших гостей в гостиницеput up our guests in a hotel (in her house, in one room, etc., и т.д.)
поставить еду и напитки и т.д. перед гостямиset food and drink wine and nuts, meat, a dish, etc. before guests (before travellers, etc., и т.д.)
поставить прибор для гостяset a place for the guest
поставить прибор для гостяhave a place set for a guest
поток гостейthe overflow of guests
поток приезжающих и уезжающих гостейthe comings and goings of guests
поход в гости с ночёвкойsleepover (4uzhoj)
почётный гостьhonoree (DC)
почётный гостьspecial guest (Svetlana D)
почётный гостьvisitor of distinction (Vitalique)
пребывание в гостяхvisit
преподносимый почётным гостям на свадьбеmarriage favours
прибытие гостейarrival of guests (на мероприятие)
прибытие гостей на церемонию открытия кинофестиваляred carpet arrivals (denghu)
приветствовать гостейwelcome visitors (Ivan Pisarev)
привилегия гостяguest privilege
приводить в гостиget around
пригласить в гостиinvite
пригласить в гостиinvite over (SirReal)
пригласить гостей на ужинhave guests for dinner
пригласить гостей на чайgive a tea party
пригласить детей в гости к своему ребёнку для игрыhost a play date (ART Vancouver)
пригласить к обеду гостейhost a dinner party (The last time Carol hosted a dinner party, six guests were taken to hospital with severe stomach pains after eating her Swedish meatballs. – Когда Кэрол в последний раз пригласила гостей на обед, ... ART Vancouver)
приглашать в гостиinvite
приглашать в гостиinvite over (SirReal)
приглашать в гостиask over (Ofelia)
приглашать гостейbook talent (напр., для телепередачи Ремедиос_П)
приглашать кого-л. к себе в гостиinvite smb. to one's house (to a party, to dinner, to lunch, to a wedding, etc., и т.д.)
приглашение детей в гостиplay date
приготовить гостям ужинdo the supper the drinks, etc. for the guests (и т.д.)
приезд гостейthe arrival of the guests
приезжать в гостиcome and visit (I have four grandkids who come and visit me here. – приезжают ко мне в гости ART Vancouver)
приехать в гостиcome to visit (We had eighteen different relatives staying with us this summer after we had bought a house in Kitsilano. They never came to visit us when we lived in Winnipeg. ART Vancouver)
приехать в гостиcome for a visit (Every time your brother comes for a visit, he drinks all brandy in the house. So that's not going to happen. ART Vancouver)
приехать в гостиcome over for a visit (When it's not rush-hour traffic, it only takes my friends about 10 minutes to come over for a visit. ART Vancouver)
приехать в гостиcome to see (someone – к кому-либо) at – в ART Vancouver)
приехать в гостиcome on a visit
прийти в гостиcome over (TranslationHelp)
прийти в гостиvisit (TranslationHelp)
прийти в гостиcome for a visit (Andrey Truhachev)
прийти в гостиcome to see
прийти в гости кcome to visit (someone)
примерно шестьдесят человек гостейaround sixty guests
принимать в качестве гостяhave down (we'll have them down for a few days – они будут гостить у нас несколько дней)
принимать гостейreceive company
принимать гостейdo the honours of the feast
принимать гостейentertain one's guests (her brother's friends, etc., и т.д.)
принимать гостейdo the honors of the feast
принимать гостейreceive visitors (В.И.Макаров)
принимать гостейhost
принимать гостейhave over (I'm having Tim over tonight – сегодня Тим придёт в гости мадина юхаранова)
принимать гостейwelcome visitors (Ivan Pisarev)
принимать гостейact host
принимать гостейreceive
принимать гостейreceive guests (В.И.Макаров)
принимать гостейhostess
принимать гостейgive a party
принимать гостейfeel at home
принимать гостейhost a reception
принимать гостейgive entertainment
принимать гостейdo the honours of the house
принимать гостейentertain
принимать гостейdo the honors of the house
принимать гостейbe at home
принимать гостейhave visitors (Andrey Truhachev)
принимать гостейaccept the guests (Soulbringer)
принимать гостейdo the honours (КГА)
принимать гостейhost guests (to have a detail that can spark conversation is great, when you are hosting guests Татьян)
принимать гостейhave a party
принимать гостейtake in guests (в гостинице и т. п.)
принимать гостейact as host
принимать гостей радушноentertain hospitably (extensively, lavishly, etc., и т.д.)
принимать гостяtake in
принимать как гостяguest
принимать много гостейsee a great deal of company
принимать у себя гостейhost guests (Ivan Pisarev)
принимающий гостейentertainer
принять гостей сухоreceive the guests coldly
приход детей в гости для игрыplay date (How often do you host play dates? ART Vancouver)
прихожая в доме для приёма гостейreception hall
пришли гости, а у меня в доме хоть шаром покатиthe guest arrived, and there wasn't a crust of bread in the house
приём в честь почётного гостяlevee
приём гостейlevee
приём гостейparty
приём гостейentertaining (ART Vancouver)
приём гостей в определённые дни и часыat-home
приём гостей в садуgarden party
приём гостей в садуgarden-party
приём гостей на открытом воздухеgarden party
приём гостей по какому-то торжественному случаю или в честь кого-тоshower (напр., невесты или ожидаемого рождения ребёнка)
приём гостей по случаю бракосочетанияwedding reception
приём гостей после бракосочетанияwedding breakfast (в любое время дня)
приём гостей после венчанияwedding breakfast
приём гостей после свадьбыwedding breakfast
приём гостей с подачей кофеcoffee party
приём на открытом воздухе, во время которого гостей угощают мясом, жаренным на вертелеbarbecue
пышный приём в честь высоких гостейVIP treatment (grafleonov)
работа, которой можно заниматься в присутствии гостейcompany work
развеселить гостейset the table in a roar
развлекать гостей за столомkeep the table amused
размещение гостейaccommodation of guests (feyana)
распрощаться с гостемspeed the parting guest
распрощаться с гостемspeed the going guest
рассадить гостейseat guests
рассадить гостей по возрастуseat the guests according to age (according to rank, according to position, in order, etc., и т.д.)
рассадить гостей по старшинствуarrange guests according to seniority
рассаживать гостейseat one's guests
рассаживать гостейseat guests
редкий гостьrare guest
ресторанный визит для вип-гостейchef's table (иногда предусматривает специальное, "тематическое" меню, а также возможность наблюдать за процессом приготовления блюда, но не участвовать в нем ad_notam)
родителям сделалось стыдно за мальчиков, которые плохо вели себя при гостяхthe boys humiliated their parents by behaving badly in front of the guests
рыба и гости начинают пахнуть после трёх днейfish and guests smell after three days
с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
сбор гостейwelcome reception (Халеев)
сборище гостейpotlatch
свадьба с угощением на общий счёт гостейpenny wedding
сводить количество гостей до двенадцатиlimit the number of guests to 12 (the number to fifty, the working day to eight hours, the expense to what we can really afford, etc., и т.д.)
сводить число гостей до двенадцатиlimit the number of guests to 12 (the number to fifty, the working day to eight hours, the expense to what we can really afford, etc., и т.д.)
сегодня вечером к нам придут гостиwe have guests coming over this evening
сегодня у нас перебывало много гостейwe had many visitors today
секретарь, ведающий приёмом гостейsocial secretary
сердечно и т.д. приглашать кого-л. в гостиinvite smb. cordially (graciously, suavely, formally, frequently, etc.)
случайный гостьchance comer
случайный гостьdrop in
случайный гостьdropper in
случайный гостьchance-comer
случайный гостьdrop-in
случайный или неожиданный гостьchance-comer
собрать гостейmake up a party
собрать гостейget up a party
совершенно не желанный гостьabsolutely unwanted guest (здесь: наречие относится к причастию MichaelBurov)
совершенно не желанный гостьvery much unwanted guest (здесь: наречие относится к причастию MichaelBurov)
состав гостейcomposition of guests (sankozh)
сотрудник гостиницы, переносящий багаж гостейbellboy (BrinyMarlin)
список гостейRSVP list (DC)
среди гостей были два актёраamong guests were two actors
стать желанным гостемbe welcomed (Tanya Gesse)
стать спиной к гостямturn one's back to one's guests (to the audience, to the wall, etc., и т.д.)
стать частым гостемbecome a fixture
стол для почётных гостейtopsyturvydom
стол для почётных гостейhigh head, top table
стол для почётных гостейtop table (на банкете)
сторожевой пёс набросился на незваного гостяthe watchdog came at the intruder
супрамолекулярные комплексы каликсаренов с неполярными молекулами-гостями, включая фуллерены C60 и C70supramolecular complexes of calixarenes with apolar guests including C60 and C70 fullerenes
сходить в гостиgo and visit (из учебника dimock)
съездить в гости кgo to see (кому-либо dimock)
танец с гостя невестойmoney dance (право на танец с невестой оплачивается на импровизированном аукционе collegia)
тема, неизменно привлекающая внимание гостейconversation piece
тепло и т.д. встречать своих гостейmeet one's guests warmly (the man cordially, one's friends joyfully, the stranger indifferently, etc., и т.д.)
тепло и т.д. принимать своих гостейmeet one's guests warmly (the man cordially, one's friends joyfully, the stranger indifferently, etc., и т.д.)
ты можешь просто перестать рассказывать глупые шутки гостям?Can't you just stop telling silly jokes to the guests? (если кто-то нарушил запрет или не послушался совета, то можно упрекнуть его за это, используя глагол can, однако такие предложения необходимо строить в форме отрицательного вопроса Alex_Odeychuk)
ты – мой гостьyou can be my guest (suburbian)
у меня в гостях друзьяI have some friends over (Taras)
у нас гостиWe've got company right now (У нас сейчас гости. – We've got company right now. Can I call you back? ART Vancouver)
у нас гостиwe have visiters
у нас редко бывают гостиwe don't have many visitors
у нас редко бывают гостиwe seldom entertain
у него были гостиhe had company in his house
у него гости редкиhis visitors are few
у него часто бывают гостиhe entertains a great deal
у них постоянно бывают гостиthey entertain a great deal
у них часто бывают гостиthey entertain a great deal
угощать гостейdo the honors of the table
угощать гостейdo the honours of the table
угощать гостейentertain guests (her brother's friends, etc., и т.д. Ivan Pisarev)
угощать гостейentertain one's guests (her brother's friends, etc., и т.д.)
угощать гостей на славуbanquet guests
угощать гостей обедомtreat one's friends to dinner
угощающий гостейentertainer
ужин для служащих фирмы и их гостейhouse supper
ужин только для членов клуба, учащихся данной школы, служащих фирмы и их гостейhouse-supper
усиленно угощать гостяpress wine and food on a guest
устраивать предобеденный приём гостейcocktail
устроить приём и т.д. в честь гостейhold a reception a ball, a performance, a concert, etc. for the guests
ухаживать за гостямиwait upon the guests (on oneself, upon her majesty, on one's husband, etc., и т.д.)
участвовать в качестве зрителя, наблюдателя, гостяsit in
хватит ли еды? У нас к обеду будут ещё два гостяwill the food stretch out? We've got two extra guests for dinner
ходить в гостиvisit
ходить в гости к родственникамvisit family (Ремедиос_П)
ходить в гости каждый деньgo out every day (early, late, etc., и т.д.)
ходить по гостямget out (VLZ_58)
хозяева дома и почётные гости, приветствующие прибывающих на балreceiving line
хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя как домаa host should try and set his guests at ease
хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободноa host should try and set his guests at ease
хозяйка распорядилась поставить прибор для нового гостяthe hostess ordered to have a place set for the guest
хозяйка, умеющая принять гостейaccomplished hostess
часто принимать гостейreceive a great deal of company
частый гостьfrequent visitor (to Ying)
человек, часто обедающий в гостяхdiner-out
чилийцы делали всё, чтобы сравнять счёт, но матч складывался в пользу гостей, которые, в конце концов, и одержали лёгкую победуChile did what they could to level the match but the score always favoured the visitors, who won in a canter
что вы скажете о наших гостях?and what about our guests?
что мы будем делать с нашими гостями?and what about our guests?
чума и голод — частые гости в этой странеplague and famine often visit this country
я был гостем её семьиI was entertained by her family
я в ту ночь был в гостях у ИрвингаI had been to see Irving that night
я встречу гостей, когда они приедутI'll see to the visitors when they arrive
я здесь не живу, я тут в гостяхI don't live here I'm only staying
я иду в гости к другуI'm going over to my friend's (Taras)
я старался придумать подходящий предлог, чтобы оставить гостейI cast round for a reasonable excuse to leave my guests
я стремился придумать подходящий предлог, чтобы оставить гостейI cast round for a reasonable excuse to leave my guests
Showing first 500 phrases