Russian | English |
в лето господне 1934 | this year of grace 1934 |
в лето господне 1934 | the year of grace 1934 |
вечеря Господня | the Lords Supper |
Вознесение Господне | ascension-day |
всуе употреблять имя Господне | take the name of God in vain |
Вход Господень в Иерусалим | the Entry of Our Lord into Jerusalem (один из двунадесятых праздников в рус. православии) |
год господень | Anno Domini (Vadim Rouminsky) |
год Господень | Anno Domini |
"Жены-мироносицы у гроба Господнего" | the Holy Women at the Sepulcher (одна из икон Страстей Господних) |
"Жены-мироносицы у гроба Господня" | the Holy women at the Sepulcher (of Christ; один из вариантов иконограф. решения "Воскресения Христова", иногда называемого ещё "Явлением ангела женам-мироносицам у гроба") |
икона Страстей Господних | the Icon of the Passion of Our Lord |
кивот завета Господня | the holy ark |
кивот завета Господня | the ark of the Lord |
кивот завета Господня | ark of the covenant |
крест Господень | the Holy Rood (особ. в церкви) |
Крещение Господне | Holy Theophany of Our Lord Jesus Christ (when Christ was baptized (Крещение) in the Jordan River and as the church says, "The three Faces of God appeared – the Father, Son and Holy Spirit." This is Богоявление (Theophany, the "appearance of God before man"), though Russians in everyday speech usually call the holiday Крещение Alexander Demidov) |
Крещение Господне | twelfth night (праздник) |
Крещение Господне | twelfth tide (праздник) |
Крещение Господне | twelfth day (праздник) |
Крещение Господне | epiphany (церковный праздник в память о крещении Христа в реке Иордан и сошествии на него Святого Духа; отмечается восточными христианами Alex Lilo) |
лета господня | of the year of our Lord (with dates) |
лето господне | Anno Domini (Vadim Rouminsky) |
молитва господня | the L.'s prayer |
молитва Господня | the dominical prayer |
молитва господня | the Lord's Prayer |
Мошка в зенице Господней | Mote in God's Eye (научно-фантастический роман Ларри Нивена и Джерри Пурнелла, впервые опубликованный в 1974 году. Действие романа происходит в далёком будущем, во вселенной "СоВладение" (англ. CoDominium) Пурнелла Taras) |
наказание господне | God’s punishment |
наказанье Господне | a holy terror |
неисповедимы пути Господни | God works in strange ways (AlexandraM) |
неисповедимы пути Господни | how unsearchable are God's judgments and how inscrutable his ways (VLZ_58) |
неисповедимы пути Господни | Lord works in mysterious ways (Anglophile) |
нести слово Господне | preach the Word |
праздник Сретения Господня | the feast of the purification of the blessed virgin Mary |
праздник Тела Господня | Corpus-Christi (у католиков) |
Преображение Господне | the Transfiguration of Christ (иконограф. композиция, изображающая Преображение Иисуса на горе Фавор) |
пути Господни неисповедимы | God works in mysterious ways (Рина Грант) |
пути Господни неисповедимы | the Lord moves in mysterious ways (Taras) |
пути Господни неисповедимы | the ways of God are inscrutable (ijin) |
слово Господне | the Word (о Священном писании, особ. о евангелии) |
слово Господне | God's Word (о Священном писании, особ. о евангелии) |
слово Господне | Word of God (Священное писание) |
срань господня | yikes (Serginho84) |
"Страсти Господни" | the Passion of Our Lord (иконограф. композиции на евангельскую историю, повествующие о предательстве Иуды, суде над Иисусом Христом, заключении его в темницу, бичевании и распятии) |
страсти Господни | Saviour's passion |
"Страсти Господни" | the Passion of Christ (иконограф. композиции на евангельскую историю, повествующие о предательстве Иуды, суде над Иисусом Христом, заключении его в темницу, бичевании и распятии) |
"Страсти Господни" | the Holy Passion (иконограф. композиции на евангельскую историю, повествующие о предательстве Иуды, суде над Иисусом Христом, заключении его в темницу, бичевании и распятии) |