Russian | English |
бак-аккумулятор горячей воды | hot water accumulator tank (Alexander Demidov) |
без горячей воды | cold-water (о жилище) |
без горячей воды | cold water |
блок насоса горячего масла | hot oil pump skid (eternalduck) |
блок расширительного резервуара горячего масла для системы амина | amine hot oil expansion tank skid (eternalduck) |
бортпитание для экипажа горячее | crew hot meals (4uzhoj) |
булочка с горячей сосиской | hot dog |
быть как на горячих углях | be on the gridiron |
быть как на горячих углях | be on the gridiron |
в "горячем" резерве | on hot standby (A hot spare or hot standby is used as a failover mechanism to provide reliability in system configurations. The hot spare is active and connected as part of a working system. When a key component fails, the hot spare is switched into operation. More generally, a hot standby can be used to refer to any device or system that is held in readiness to overcome an otherwise significant start-up delay. ... Electrical generators may be held on hot standby, or a steam train may be held at the shed fired up (literally hot) ready to replace a possible failure of an engine <... WAD Alexander Demidov) |
в "горячем" резерве | on hot standby (A hot spare or hot standby is used as a failover mechanism to provide reliability in system configurations. The hot spare is active and connected as part of a working system. When a key component fails, the hot spare is switched into operation. More generally, a hot standby can be used to refer to any device or system that is held in readiness to overcome an otherwise significant start-up delay. ... Electrical generators may be held on hot standby, or a steam train may be held at the shed fired up (literally hot) ready to replace a possible failure of an engine ... WAD Alexander Demidov) |
ветеран горячих точек | combat veteran, combat zone veteran (Talmid) |
взятый "на горячем" | hand caught in the cookie jar |
включить горячую воду | turn on the hot tap (Гевар) |
вода, в которую опущено было горячее железо | chalybeate water |
воздушный шар, наполненный горячим воздухом | montgolfier |
волна горячего воздуха | blast of hot air |
вспыльчивый, горячий человек | pepperer |
вступать в горячую дискуссию | jump into a heated discussion (YGA) |
второе горячее блюдо | hot second course (Alexander Demidov) |
вызвать горячие споры | stir up a heated debate among |
вызывать горячие споры | bring about a heated argument (a war, a cut in taxes, a change in the Cabinet, etc., и т.д.) |
вымачивание в горячей воде | hot water soak (YGA) |
выражаем горячую признательность за предложение помощи | your offer of help is highly appreciated |
ГВС горячее водоснабжение | DHW (drinking hot water tigerman77) |
ГВС – система горячего водоснабжения | hot water supply (Betelgeuse) |
горячая вода | hot water |
горячая вода бытового назначения | D.H.W. (domestic hot water Oleksandr Spirin) |
горячая вода для бытовых нужд | DHW = domestic hot water (Lipcha) |
горячая война, настоящая война | shooting war (в отличие от холодной войны) |
горячая врезка | pressure tapping (Hot tapping, or pressure tapping, is the method of making a connection to existing piping or pressure vessels without the interruption of emptying that section of ... WAD Alexander Demidov) |
горячая голова | hothead (о человеке) |
горячая голова | hot-brain (о человеке) |
горячая головня | fire stick |
"горячая десятка" | в хит-параде top ten |
горячая десятка | the Hot Ten |
горячая дискуссия | pother (Pippy-Longstocking) |
горячая дискуссия | robust discussion (maystay) |
горячая дискуссия | heated dispute |
горячая дискуссия | contentious debate (Taras) |
горячая дискуссия | slugfest (Misha_sf) |
горячая завивка | marcel wave |
горячая завивка | marcel (wave) |
горячая завивка волос | marcel |
горячая зола | embers |
горячая зола | ember |
горячая картошка вкуснее холодной | potatoes eat better hot than cold |
горячая консультационная линия | advice hotline (Alexander Demidov) |
горячая кровь | warm blood |
горячая лаборатория | hot lab (в которой производятся работы с опасностью для жизни) |
"горячая линия" | helpline (gtr) |
горячая линия | Initiative Hotline (Andy) |
горячая линия психологической помощи | crisis line (Ремедиос_П) |
горячая линия экстренной психологической помощи | suicide and crisis hotline (AMlingua) |
горячая лошадь | horse of mettle |
горячая лошадь | bolter |
горячая лошадь | a horse of mettle |
горячая лошадь | fiery horse |
горячая любовь | passionate love |
горячая любовь | ardent love |
горячая металлизация | metal spraying |
горячая молитва | ardent fervent prayer (After an ardent prayer she obtained for him the grace of making his first – and last – Communion. highanger) |
горячая молодая кровь | young blood |
горячая надежда | ardent hope |
горячая новость | hot off the press (Taras) |
горячая песочная ванна | saburration |
горячая пища | warm food |
горячая поддержка | whole-hearted support |
горячая поддержка | whole-souled support |
горячая поддержка | keen endorsement (ludvi) |
горячая поддержка | partisanship |
горячая поддержка дела | enthusiastic committal to the cause |
горячая пора | crunch time (Machine) |
"сухая горячая порода" | hot dry rock (возможный источник энергии) |
горячая преданность | fierce loyalty (Bullfinch) |
горячая прессовка в штампах | drop forging |
горячая просьба | entreaty |
горячая просьба | fervent prayer |
горячая работа | sharp work |
горячая речь | passionate speech |
горячая речь | ardent speech |
горячая речь | impassioned speech |
горячая речь | fiery speech |
горячая речь | violent speech |
горячая ротация | heavy rotation (на радио это усиленная частотность трансляций на пике популярности трека. suburbian) |
горячая свёрнутая маисовая лепёшка с начинкой | taco |
горячая сосиска | hot dog |
горячая сухая земля и т.д. жадно впитывает дождь | the hot dry earth the drooping plant, etc. drinks up the rain (the moisture, etc., и т.д.) |
горячая тема | topic du jour (VLZ_58) |
горячая тема | cause celebre |
горячая тема | hot-button topic (Sergei Aprelikov) |
горячая точка | trouble spot (grafleonov) |
горячая точка | restive region (конт.) |
горячая точка | flashpoint (mascot) |
горячая штамповка выдавливанием | extrusion |
горячая штучка в постели | romp in the sheets (seecow) |
горячая эмаль | stoving enamel (техника, применяемая в изобразительном искусстве Alexander Oshis) |
горячего копчения | smoke cured |
горячего копчения | smoke-cured (о рыбе) |
горячее блюдо | hot entrэe (Irina Verbitskaya) |
горячее блюдо | hotplate |
горячее блюдо в буфете, баре | short order |
горячее водоснабжение | DHW = domestic hot water (Lipcha) |
горячее воззвание | passionate appeal (Александр Рыжов) |
горячее время | hectical time |
горячее желание | burning desire (Andrey Truhachev) |
горячее желание | ardent desire |
горячее желание | fervent wish (Andrey Truhachev) |
горячее желание | fierce desire |
горячее желание | desiderium |
горячее желание сделать | avidity to do something (что-либо) |
горячее консервирование | hot pack |
горячее масло | hot oil |
горячее обращение | harangue |
горячее обсуждение | spirited discussion |
горячее питание | hot meals (bookworm) |
горячее прессование | extrusion (в полужидком состоянии) |
горячее прессование | hot-pressing |
горячее свидание | hot date (Taras) |
горячее солнце успокоило воду | the hot sun had stilled the water |
горячее тиснение фольгой | hot foil stamping (massimo67) |
горячее цинкование с центрифугированием | spun hot dip galvanisation (Katya Savitsky) |
горячие алкогольные напитки | hot drinks (напр., глинтвейн, пунш, грог и т.д. bigmaxus) |
горячие блюда | blue plate (собир. названия блюд в меню) |
горячие выражения благодарности | vehement protestations of gratitude |
горячие дебаты | heated arguments (kee46) |
горячие деньки | heady days |
горячие деньки | a hot time |
горячие дни | heady days |
горячие закуски | Hot Platters (4uzhoj) |
горячие клавиши | hot buttons (Chekmazova) |
горячие отклики | enthusiastic comment |
горячие поздравления по случаю | someone's warmest congratulations on something (WiseSnake) |
горячие продукты | hot reaction products (eternalduck) |
горячие споры | heated debate |
горячие споры | heated arguments (kee46) |
горячие стулья | Musical Chairs (mitrushka) |
горячие точки | restive regions |
горячие точки планеты | danger hot, trouble spots of the world |
горячие угли | hot coals (superduperpuper) |
горячие угли | live coals |
горячий битум | heated bitumen (eternalduck) |
горячий бой | tough fight |
"горячий бразильский парень" | Brazilian male |
горячий ветер, особенно в тёплой стороне циклона | sirocco (Pippy-Longstocking) |
горячий воздух | hot air |
горячий воздух поднимается вверх | hot air flows up |
горячий гневом | inflamed with wrath |
"горячий" джаз | the hot jazz |
горячий завтрак | cooked breakfast (context translation, as opposed to continental breakfast eugenius_rus) |
горячий защитник | hot gospeller |
горячий защитник | stickler (чего-л.) |
горячий защитник | hot gospeller of (чего-либо) |
горячий интерес | fervent interest |
горячий источник | hot well |
горячий источник | hot springs |
горячий, как кипяток | boiling-hot |
горячий как кипяток | boiling hot |
горячий картофель вкуснее, чем холодный | potatoes eat better hot than cold |
горячий ключ | hot spring |
горячий компресс | hot pack |
горячий компресс | stupe |
горячий конь | high-mettled steed |
"горячий микрофон" для прослушивания разговоров владельца телефона | nosey smurf (Дмитрий_Р) |
горячий на ощупь | hot hand (Ася Кудрявцева) |
горячий на ощупь | hot to the touch |
горячий напиток | hot drink (sophistt) |
горячий напиток для больных | caudle |
горячий напиток из молока | posset |
горячий напиток из молока, сахара и пряностей | posset |
горячий напиток из подслащённого пива со спиртом, яйцом и специями | flip |
горячий напиток, приготовленный из сидра, молока и патоки | treacle-posset |
горячий, но безуспешный спор | point no point |
горячий нрав | quick temper (Рина Грант) |
горячий отклик | hearty response |
горячий отклик | warm response |
горячий отклик | cordial response |
Горячий парень | spooner (molik) |
горячий партизан | stickler |
горячий патриотизм | vehement patriotism |
горячий пирог | scalding pie |
горячий поборник | stickler (чего-л.) |
горячий поклонник | devotee |
горячий поклонник | hardcore fan |
горячий поклонник | enthusiast (чего-либо) |
горячий поклонник балета | a dance enthusiast |
горячий поклонник балета | ballet enthusiast |
горячий поклонник балета | devotee of the ballet |
горячий поклонник или приверженец | enthusiast (чего-либо) |
горячий поклонник кино | a movie enthusiast |
горячий поклонник музыки | devotee of music |
горячий поклонник музыки | devotee of the music |
горячий поклонник реалистического искусства | fervent admirer of realistic art |
горячий полемист | gladiator |
горячий поцелуй | hardkiss (Лорина) |
горячий пресс | hot-press |
горячий приверженец | devoted disciple |
горячий приверженец | ardent disciple |
горячий приверженец | a zealous supporter of something (чего-либо) |
горячий приверженец | enthusiast (чего-либо) |
горячий призыв к слушателям | epiphonema |
горячий приём | tumultuous reception |
горячий приём | rousing welcome |
горячий приём | enthusiastic welcome |
горячий приём | warm welcome |
горячий приём | warm reception |
горячий проповедник | a ranting preacher |
горячий пряный напиток для больных | caudle (смесь вина с яйцами и сахаром) |
горячий пунш | glogg (lop20) |
горячий разговор | snip snap |
горячий след | fresh track |
горячий след | hot scent |
горячий след | hot trail |
горячий след | burning scent |
горячий след | hot blazing scent |
"горячий" список | hit list (GeorgeK) |
горячий спор | sharp dispute |
горячий спор | heated dispute |
горячий спор | contentious argument (Taras) |
горячий спор | bitter dispute |
горячий спор | scrimmage |
горячий спор | high-pitched argument |
горячий спор | rhubarb |
горячий спор | fierce dispute (Leviathan) |
горячий спор | heated discussion |
горячий спорщик | stickler |
горячий стаж | duration of employment in high-risk occupations (Workers in high-risk jobs are entitled to earlier retirement and other benefits. VLZ_58) |
горячий стол | hot table (Alexander Demidov) |
горячий сторонник | booster |
горячий сторонник | warm partisan of something (чего-либо) |
горячий сторонник | a warm supporter |
горячий сторонник | stickler (чего-л.) |
горячий сторонник | stand-by |
горячий сторонник | a zealous supporter of something (чего-либо) |
горячий стояночный режим нулевой нагрузки | hot standby (Yuliya13) |
горячий суп | hot soup |
горячий сухой ветер из Африки | sirocco (Pippy-Longstocking) |
горячий темперамент | a warm temperament |
горячий темперамент | hot liver |
горячий уголь | gleed |
горячий утюг для согревания постели | damosel |
горячий утюг для согревания постели | damoiselle |
горячий утюг для согревания постели | damoisel |
горячий чай | hot tea |
горячий человек | hotspur |
горячий человек | pepperer |
горячий человек | hot-tempered person |
горячий шоколад | heated chocolate (Notburga) |
горячий шоколадный соус | hot fudge (им поливают мороженое или выпечку yulia_mikh) |
делать горячий компресс | apply a hot compress (a poultice, etc., и т.д.) |
довольно горячий | hottish |
досадно, что нет горячей воды | it's annoying that there is no hot water |
доставка горячих обедов на дом престарелым | meals on wheels |
доставка горячих обедов на дом престарелым и инвалидам | meals-on-wheels (служба социального обеспечения) |
дотрагиваться к сковородке для того, чтобы проверить, горячая она или нет | touch the pan to see whether it is hot (the surface to make sure it is smooth, etc., и т.д.) |
дуть на горячий кофе | blow on coffee |
дуть на горячий чай | blow on the hot tea |
дуть на горячую пищу | blow hot food (one's coffee, one's tea, one's nails, etc., и т.д.) |
естественные горячие источники | naturally-heated waters (sankozh) |
есть мясо и т.д. горячим | eat meat potatoes, etc. hot (cold, etc., и т.д.) |
её замечания вызвали горячий спор | her remarks touched off a violent argument |
живопись восковыми красками с помощью горячих инструментов | encaustic |
завивать волосы горячими щипцами | marcel |
заводной и горячий | hothead (sever_korrespondent) |
задавать горячих | knock the hell out of |
запрос на предложение цены на насосы горячего масла | RFQ for hot oil pumps (eternalduck) |
застать кого-л. "на горячем" | catch sb. in the act |
засыпать горячих | hide |
засыпать горячих | lash |
засыпать горячих | flog |
защищать от горячих лучей солнца | protect from the hot sun (Alex_Odeychuk) |
идти по горячему следу | follow a warm scent |
идти по горячему следу за | be hot on the track of (someone – кем-либо) |
идти по горячему следу за | be hot on the track of (someone – кем-либо) |
идти по горячим следам | be hot on the trail (of someone VLZ_58) |
из глубин пробиваются горячие ключи | hot springs burst forth out of the depths |
имеющий горячую кровь | warm blooded |
искусство горячего цинкования | hot dip galvanizing technique (Анна Ф) |
использующий горячий воздух | hot air |
использующий горячий воздух | hot-air |
к трубам подводится горячий пар | pipes are supplied with hot steam |
как горячие пирожки из духовки | like hot buns on a stove |
картофель фри с кусочками сыра и горячей подливкой | poutine (канадская кухня Smatrie) |
кафе с горячим шоколадом | hot chocolatry (YudinMS) |
клеймо от горячего железа | stigma |
ковка или горячая прессовка в штампах | drop-forging |
колокольчик уличного продавца горячей сдобы и оладий | muffin bell |
Котлы стационарные и трубопроводы пара и горячей воды. Нормы расчёта на прочность. Методы определения толщины стенки | Stationary boilers and steam and hot-water pipelines. Strength calculation norms. Methods of determination of wall thickness (hot water Talvina) |
Котлы стационарные и трубопроводы пара и горячей воды. Нормы расчёта на прочность. Общие положения по обоснованию толщины стенки | Stationary boilers and steam and hot-water pipelines. Strength calculation norms. General provisions on substantiation of wall thickness (hot water Talvina) |
крытая посуда для хранения булочек в горячем виде | muffineer |
лечебное применение горячего песка | arenation |
лечение горячими ваннами | the hot water cure |
лечение горячими виноградом | the hot grape cure |
лощить горячим прессом | hot press |
Методические указания по проведению технического освидетельствования паровых и водогрейных котлов, сосудов, работающих под давлением, трубопроводов пара и горячей воды | Instructional Guidelines For Engineering Certification of Steam and Hot-Water Boilers, Pressure Vessels, Steam and Hot-Water Pipelines (Lidia P.) |
милиция пошла по горячим следам | the police followed the hot trail |
на горячую голову | hot-headed (Darsha) |
нагреваемый горячей водой | hot water |
нагреваемый горячей водой | hot-water |
нагреваемый горячим воздухом | hot air |
нагреваемый горячим воздухом | hot-air |
нагреватель горячего масла амина | amine hot oil heater (eternalduck) |
нагреватель горячего масла в системе амина | amine hot oil heater (eternalduck) |
напасть на горячий след | get warm |
напиток из горячего эля с печёными яблоками, сахаром и пряностями | lamb's wool |
наполнить горячей водой | fill smth. full of hot water |
напрессовывать с горячей посадкой | shrink something on |
насос горячего масла | hot oil pump (eternalduck) |
насос горячего масла и охладитель системы промывки уплотнений | hot oil pump and seal flush cooler (eternalduck) |
насос сливного резервуара горячего масла | hot oil run down tank pump (eternalduck) |
не горячись! | don't blow your top (VLZ_58) |
не горячись! | don't get so hot under the collar (VLZ_58) |
не горячись! | don't get so worked up (VLZ_58) |
не попадайте ему под горячую руку | don't cross his path when he's angry |
не приведи, Господь, попасть ему под горячую руку | God forbid you catch him when he's loaded for bear |
нет лучшего средства от усталости, чем горячая ванна | there is nothing to touch a hot bath when you are tired |
нет ничего лучше горячей ванны | there's nothing like a hot bath |
новый и горячий приверженец | proselyte |
норовистая, горячая лошадь | bolter |
обваривать горячей водой | parboil (зелень, плоды) |
обжечь руку и т.д. о горячий утюг | burn one's hand one's finger, one's arm, etc. on a hot iron |
обитающие у дна возле горячих донных источников | clambake |
обработанный в горячем виде | worked hot |
образование хлопьев на поверхности горячего кофе | feathering (от молока, сливок) |
обращение на горячую линию | hotline call (Alexander Demidov) |
огненно-горячий | molten hot (Скоробогатов) |
окружённый своими горячими поклонниками | surrounded by his devotees |
он горячая голова | he is a hot head |
он горячий человек | he is a hot head |
он летел на воздушном шаре над морем и наполнял его горячим воздухом с помощью нагревательного прибора | he flew the balloon over the sea and inflated it with hot air using a stove |
он наполнил ванну горячей водой, чтобы помыться | he filled the bath with hot water to take a bath |
он нашёл способ сохранять пищу горячей | he found a way to keep food warm |
он нашёл средство сохранять пищу горячей | he found a way to keep food warm |
он отдёрнул руку от горячей сковородки | he snatched his hand away from the hot pan |
он передаёт вам горячий привет | he sends you his warmest regards |
он передаёт вам горячий привет | he sends you his kindest regards |
он помылся губкой в горячей ванне | he sponged himself in a hot bath |
он произнёс горячую речь | he made a violent speech |
он пролежал полчаса в горячей ванне | he spent half an hour soaking in a hot bath |
оператор горячей линии | call center operator (bigmaxus) |
оператор горячей линии | contact center operator (TarasZ) |
остудить горячие головы | cool hot heads (Neutral data cool some hot heads. VLZ_58) |
от горячей воды пройдёт онемение | hot water will take out the stiffness |
от разлуки любовь горячей | absence makes the heart grow fonder (Papastratos) |
отвод горячего масла | hot oil return (eternalduck) |
отключение горячей воды | hot water outage (суслик) |
отмокание в горячей ванне | hot soak (Viola4482) |
охладитель для промывки воздушных уплотнений насоса горячего масла | HMO pump air cooled seal flush cooler (eternalduck) |
очень горячий | blistering |
очень горячий | scalding hot |
очень горячий | piping |
очень горячий | piping hot |
очень горячий | sizzling |
очень или достаточно горячий | piping hot (напр, о еде или напитках Svetlana D) |
очищать что, прокаливая в горячем песке | dutch (о писчих перьях) |
передвижной ларёк для продажи горячего кофе | coffee stall |
передвижной ларёк для продажи горячего кофе | coffee-stall |
передвижной ларёк или стойка для продажи горячего кофе | coffee-stall |
пистолет "горячий клей" | hot glue gun (ННатальЯ) |
пистолет для горячего клея | hot glue gun (ННатальЯ) |
по горячим следам | hot on the trail |
по горячим следам | while the trail is still hot (Anglophile) |
по горячим следам | without delay (Tamerlane) |
по горячим следам | come hot on the heels of (LadaP) |
по горячим следам | on "hot scents" (ROGER YOUNG) |
по горячим следам | forthwith |
по чьим-либо горячим следам | hot on the traces of (someone) |
повреждать чем-либо горячим, едким, жгучим | burn |
под горячую руку | in a fit of anger |
подавать что-л. горячим | serve smth. hot (warm, cool, cold, etc., и т.д.) |
подавать горячим | serve hot |
подача горячего масла | hot oil supply (eternalduck) |
подвергать горячей обработке | hot work |
подвергать горячему консервированию | hot pack |
подвергать горячему консервированию | hot-pack |
подожди, пока из крана пойдёт горячая вода | wait till the water runs hot at the tap |
подслащённый горячий напиток из смеси пива со спиртом | flip |
подставка под горячее | trivet (Wakeful dormouse) |
подставка под горячее | heat trivet (LyuFi) |
подставка под горячее | heat mat (LyuFi) |
подставка под горячее | hot pad (ladasz) |
подуть на горячий кофе | blow on coffee |
подуть на горячую пищу | blow hot food (one's coffee, one's tea, one's nails, etc., и т.д.) |
поить горячим напитком | caudle (больного) |
пойманный на горячем | dead to rights (Taras) |
поймать кого-то на горячем | catch somebody red-handed (fek) |
попасть под горячую руку | run into someone when he is hopping mad (+ dat. or gen.) |
попасть под горячую руку | get in trouble with (кого-либо) |
попасть под горячую руку | get into trouble with (someone VLZ_58) |
пора подавать горячее | it's time to serve up the main course |
поставить горячий компресс | stupe |
посылать кому-либо свой самый горячий поклон | send best greetings |
посылать кому-либо свой самый горячий привет | send best greetings |
правка в горячем состояний | hot straightening |
преследуя террористов по горячим следам | in hot pursuit of terrorists |
прибор с горячей охранной зоной | guarded hot plate apparatus (ГОСТ 31925-2011 (EN 12667:2001) Lonely Knight) |
прикладывать горячий компресс | apply a hot compress (a poultice, etc., и т.д.) |
прикладывать попеременно горячие и холодные компрессы | alternate hot and cold compresses |
принесите мне наверх кувшин горячей воды | bring up a jug of hot water |
принимать в чём-л. горячее участие | stickle |
притрагиваться к сковородке для того, чтобы проверить, горячая она или нет | touch the pan to see whether it is hot (the surface to make sure it is smooth, etc., и т.д.) |
пришлось пересечь границу при преследовании террористов по горячим следам | the border was crossed in hot pursuit of the terrorists |
прокатанный в горячем виде, протравленный и пропущенный через известковую ванну | hot rolled, pickled and limed |
публика оказала ему горячий приём | he got a great welcome from the audience |
радиатор отопления такой горячий, что я не могу к нему дотронуться | the radiator of the central heating is so hot I can't touch it |
разбавленный горячей водой спиртной напиток с сахаром | warm with |
раздражает, что нет горячей воды | it's a nuisance that there is no hot water |
разлетаться, как горячие пирожки | sell like hotcakes (Viacheslav Volkov) |
расходиться, как горячие пирожки | sell like hotcakes (Viacheslav Volkov) |
расходиться как горячие пирожки | fly off the shelves (Taras) |
расходиться как горячие пирожки | fly off the shelf (NightHunter) |
расширительный резервуар горячего масла | hot oil expansion tank (eternalduck) |
резервуар горячей воды | hot well (у паровика) |
рециркуляция горячих паров | hot vapor recycle (eternalduck) |
рециркуляция горячих паров для работы в зимних условиях | hot vapor recycle for winter operation (eternalduck) |
с горячей кровью | warm-blooded (о человеке) |
с горячей кровью | warm blooded |
с горячим сердцем | throb hearted |
самое горячее время года | the busiest time of the year |
самый горячий | burning hot |
самый горячий | boiling hot |
сделать для кого-л. горячую ванну | run a hot tub for (smb.) |
сливной резервуар горячего масла | Hot Oil Run down Tank (eternalduck) |
служить в горячих точках | serve in conflict zones (Maria Klavdieva) |
соединение прекрасной природы с ваннами из горячих источников делает пребывание путешественников там весьма приятным | the charming scenery and the hot spring baths combine to make the traveller's stay there most enjoyable |
ставить горячий компресс | stupe |
сталь горячего цинкования | hot-dipped galvanized steel (Alexander Demidov) |
стараться не попадать под горячую руку | avoid incurring the wrath of |
стойка для продажи горячего кофе | coffee stall |
столовая горячего питания | canteen serving hot meals (twinkie) |
сторонник теории "горячей луны" | hot mooner (объясняющей наличие лунных кратеров вулканическими и тепловыми процессами) |
страшно горячий | devilishly hot |
тарелка для горячих блюд | dinner plate |
тарелка для горячих блюд с несколькими отделениями | blue plate |
телефон горячей линии | telephone counseling hotline (opencounseling.com shapker) |
телефон горячей линии | toll-free number (В России с кодом 8-800.... vivailre) |
телефон горячей линии | helpline (компании key2russia) |
телефонная "горячая линия" | tip-line (Вирченко) |
теплообменник горячего обедненного / обогащённого ТЭГ | hot lean/rich TEG exchanger |
теплообменник горячего обедненного / обогащённого ТЭГ | HL/RT exchanger |
теплообменник горячего ТЭГ | hot TEG exchanger (eternalduck) |
тестирование трубопровода горячей нефтью | hot oil flush activities (Сахалин Nadya Teplyakova) |
техническая оценка тендерного предложения для насосов горячего масла | tbe for hot oil pumps (eternalduck) |
"тёплая" или "горячая" йога | hot yoga (NightHunter) |
у него было правилом он имел обыкновение каждый вечер пить горячее молоко | he drank hot milk every night on principle |
у него горячий нрав | he has a hot temper |
ужасно горячий | wicked hot (soulveig) |
ужасно горячий | devilishly hot |
уличный торговец горячей сдобой и оладьями | muffin man |
уличный торговец горячей сдобой и оладьями | muffin-man |
умеренно горячий | hand-hot (Andrey Truhachev) |
Устройство и эксплуатация тепловых пунктов, систем отопления, вентиляции и горячего водоснабжения | Arrangement and operation of heat supply units, heating systems, ventilation and hot water supply (leaskmay) |
фильтр горячего масла | hot oil filter (eternalduck) |
холодные руки-горячее сердце | cold hands warm heart |
холодный и горячий | cold and hot |
хорошо бы сейчас выпить чего-либо горячего! | it would be nice to have something hot to drink |
хранение материалов в горячем состоянии | hot storage |
чутьё по горячему следу | burning scent |
штамповать в горячем виде | swage |
щипцы для горячих банок | can tongs |
эта лошадь слишком горяча | that horse has too much mettle |
это одна из горячих голов | he is one of your young blood |
этот вопрос продолжает вызывать горячие споры | this question is still hotly debated |
я люблю, чтобы чай был горячий | I like my tea hot |
я полчаса пролежал в горячей ванне | I spent half an hour soaking in a hot bath (Taras) |
я принимаю горячую ванну по утрам | I take a hot bath every morning |