Russian | English |
английская горькая | English bitters |
английская горькая соль | Epsom salt |
быть горьким | taste bitter (bad, sweet, fine, nice, acid, horrible, etc., и т.д., на вкус) |
быть рождённым для горькой доли | be born to a bitter fate |
в сентябре одна ягода, и та – горькая рябина | there is just one berry in September — the rowanberry, and it's bitter |
г. Горький | Gorki |
говорить горькую правду | tell a home truth (triumfov) |
горькая груша | choke pear |
горькая дикая вишня | choke cherry |
горькая доля | tough luck (Franka_LV) |
горькая доля | rough luck |
горькая жалоба | jeremiad |
горькая ирония | dry irony (Vadim Rouminsky) |
горькая ирония | biting irony (Александр Рыжов) |
горькая ирония | bitter sarcasm |
горькая истина | bitter truth (Andrey Truhachev) |
горькая истина | home truth |
горькая истина | the bitter truth |
горькая истина | distasteful truth |
горькая минута | bitter moment |
горькая настойка | bitters |
горькая пилюля | a bitter pill |
горькая пилюля | bitter pill |
горькая пилюля | a bitter hard pill to swallow |
горькая пилюля | bitter pill to swallow |
горькая полынь | absinthium |
горькая правда | harsh truth |
горькая правда | uncomfortable truth (z484z) |
горькая правда | the hard truth (Bullfinch) |
горькая правда | sad truth (Bullfinch) |
горькая правда | point out a home truth (triumfov) |
горькая правда | the home truth |
горькая правда | unblemished truth (Ремедиос_П) |
горькая правда | the bitter truth |
горькая правда | a harsh truth |
горькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧ | the sad truth is there is no cure for HIV (bigmaxus) |
горькая пья́ница | inveterate drunkard |
горькая радость | bittersweet (April May) |
горькая сатира | bitter satire |
горькая соль | Epsom salts (слабительное) |
горькая соль | Epsom salt |
горькая судьбина | cruel fate |
горькая тыква | bitter gourd |
горькая чаша | the bitter cup |
горькая чаша | bitter cup |
горькая ямчатость | bitter pit (плодов) |
горькие жалобы | lament |
горькие реплики | bitter sallies |
горькие слова | sharp words |
горькие слова | bitter remark |
горькие слова | hot words |
горькие слова | high words |
горькие слова | hard words |
горькие слёзы | bitter tears |
горькие слёзы | brinish tears |
горькие слёзы | salt tears |
горькие слёзы | banquet of brine |
горькие стручки | sauce alone (растение) |
горькие упреки | keen reproaches |
горький апельсин | sour orange (Citrus aurantium) |
горький вкус | acerbity |
горький как полынь | bitter as wormwood |
горький, как полынь | bitter as gall |
горький лекарственный напиток | bitters |
горький лимон | bitter lemon |
горький на вкус | bitter |
горький опыт | bitter experience (bookworm) |
горький опыт | harrowing experience (highbery) |
горький опыт | painful experience (Александр_10) |
горький опыт | bad experiences (Paul42) |
горький опыт | galling experience |
горький отвар из кассии | quassia |
горький перец | hot pepper |
горький перец | chilli |
горький померанец | Seville orange |
горький пьяница | confirmed drunkard (Anglophile) |
горький пьяница | hard drinker |
горький пья́ница | hard drinker |
горький пья́ница | heavy drinker |
горький пьяница | heavy drinker |
горький пьяница | soaker (Anglophile) |
горький пьяница | sot |
горький пьяница | a sad drunkard |
горький пьяница | dipsomaniac |
горький пьяница | fuddle cap |
горький тоник | quinine water |
горький упрёк | taunt |
горький урожай | bitter harvest (Alex_Odeychuk) |
горький хлеб | the bread of affliction |
горький шоколад, чёрный шоколад | dark chocolate (Голуб) |
горький юмор | caustic humour |
горько жаловаться | lament |
горькое вещество | bitter |
горькое вещество | bitter principle (напр., грейпфрута) |
горькое время! | alas the while! |
горькое время! | alas the day |
горькое лекарство | bitter pills (в т.ч. и в перен. знач. Кунделев) |
горькое лекарство | bitter |
горькое лекарство | bitters |
горькое напоминание пирующим | a skeleton at the feast |
горькое наследие | inheritance of woe |
горькое обстоятельство | an oppressing circumstance |
горькое пиво | bitters |
горькое пиво | bitter |
горькое предостережение пирующим | a skeleton at the feast |
горькое размышление | a grating reflexion |
горькое разочарование | a sad disappointment |
горькое разочарование | bitter disappointment |
горькое разочарование | harrowing disappointment (Alexey Lebedev) |
горькое разочарование | rude awakening |
горькое чувство | bitter feeling |
горькое чувство обиды | mortification |
Государственный академический русский театр драмы им. М.Горького | State Academic Russian Drama Theatre named after M.Gorky (Johnny Bravo) |
делать горьким | bitter |
делать горьким | imbitter |
думая о своей горькой доле | pondering on his unhappy lot |
жестокая, горькая нищета стучится к нам в дверь | cruel, biting poverty knocks at the door |
знать по горькому опыту | know to own cost |
иметь горький и т.д. вкус | taste bitter (bad, sweet, fine, nice, acid, horrible, etc.) |
испивать горькую чашу | drink the cup of bitterness |
испивать горькую чашу | drain |
испытать горький опыт | run the gauntlet (Taras) |
испытывать горький опыт | run the gauntlet (Taras) |
какое горькое лекарство! | what a bitter medicine! |
кассава горькая | bitter cassava (Manihot utilissima; Manihot esculenta) |
кислый или горький вкус | acerbity |
китайская горькая тыква | bitter gourd (лат. Momordica charantia Rudy) |
китайская горькая тыква | bitter melon (лат. Momordica charantia Rudy) |
клуб имени Горького | Gorki Club |
Максим Горький | Maxim Gorky (рус. писатель) |
надоело это ему хуже горькой редьки | he is sick and tired of it |
надоело это ему хуже горькой редьки | he is bored to death with it |
надоесть хуже горькой редьки | bore somebody silly (Anglophile) |
наученный горьким опытом | sadder but wiser (Anglophile) |
наученный горьким опытом | learn through a series of painful incidents (lulic) |
научиться на горьком опыте | learn by bitter experience (узнать lulic) |
не горький | smooth (о шоколаде alemaster) |
один из пяти основных вкусов, различаемых человеком, вкус белковых веществ, наряду с соленым, сладким, горьким и кислым | Umami (от японского вкусный, восхитительный Kugelblitz) |
он горький пьяница | he has a good stowage for drink |
он горько усмехнулся | he laughed bitterly |
он не заслужил такой горькой участи | it is rough luck on him |
он почувствовал горькое разочарование | he was bitterly disappointed |
он прошёл самую горькую школу — школу жизненного опыта | he was taught in the bitterest of all schools, that of experience |
он прошёл самую горькую школу — школу жизни | he was taught in the bitterest of all schools, that of experience |
она без обиняков говорит вам горькую истину | she tells you home truths in the roundest manner |
оплакивать свою горькую судьбу | sorrow over hard fate |
парк имени М. Горького | the Gorki Park (bigmaxus) |
пить горькую | be on the drink |
пить горькую | sling a pot |
пить горькую | be on the drink |
плакать горькими слезами | cry bitter tears |
по горькому опыту | someone's cost (NadVic) |
подсластить горькую пилюлю | sugar-cover a bitter truth |
познать на горьком опыте | learn by experience |
познать на горьком опыте | find out the hard way (Ying) |
полынь горькая | wormwood |
понять что-л на своём горьком опыте | understand something through bitter experience (bigmaxus) |
проглотить горькую пилюлю | have a bitter pill to swallow (bookworm) |
проживать в доме 27 по улице Горького | reside at 27 Gorky Street |
размышляя о своей горькой доле | pondering on his unhappy lot |
русская горькая | Russian bitters |
симаруба горькая | mountain damson (Simaruba amara) |
сладко-горький | sweet bitter (Andreyi) |
сладко-горький | bittersweet (Phyloneer) |
сладостно-горький | bittersweet |
сорт яблочного дерева с небольшими горькими плодами | crabapple (A variety of apple tree that yields bitter, small fruit. Interex) |
Станиславский руководил постановками пьес Чехова и Горького | Stanislavsky directed productions of Chekhov and Gorky |
стать горьким | turn sour |
стать сильнее после горького опыта | emerge stronger from the painful experience (Alexey Lebedev) |
стирать горькие воспоминания | expunge bitter memories (Alexey Lebedev) |
Театр имени Горького | the Gorki Theater |
у него репутация горького пьяницы | he had the reputation of being a heavy drinker |
у него сейчас горькая пора | he is having a hectic time just now |
узнать на горьком опыте | know learn something from bitter experience (Пособие "" Tayafenix) |
узнать на собственном горьком опыте | learn the hard way |
умудрённый горьким опытом | sadder but wiser |
умудрённый горьким опытом | a sadder and a wiser man |
урок, усвоенный на горьком опыте | painfully learnt lesson (Bullfinch) |
учиться на собственном горьком опыте | learn the hard way (Lu4ik) |
Центральный парк культуры и отдыха им. Горького | Gorky Central Recreation and Leisure Park (Samorukova) |
Центральный парк культуры и отдыха имени Горького | Gorky Central Park (grafleonov) |
Центральный парк культуры и отдыха имени Горького | Gorky Central Park of Culture and Leisure (grafleonov) |
Центральный парк культуры и отдыха имени Горького | Gorky Park (grafleonov) |
эта мысль была ему очень горька | the thought was wormwood to him |
это горькая правда | it's a sad truth |
это горькая правда | it's а sad truth |
это горькое на вкус | it tastes bitter |
это поражение было большой неожиданностью и горьким разочарованием | that defeat was a surprise and a bitter disappointment |
я не люблю горькие алкогольные напитки | I don't like bitter alcohol drinks |