Russian | Japanese |
бегло говорить по-английски | 英語を流暢に話す |
да будет вам говорить о печальных вещах! | 陰気な話しをもう止めましょう |
быстро говорить | 早口に話す |
в одном изречении говорится… | 句に曰く |
в изречении говорится, что… | 古諺に曰く |
в наши дни все об этом только и говорят | 当節はその事が大分喋々される |
в пословице говорится… | 格言にいわく… |
в старину говорили… | 古人曰く… |
в старой поговорке говорится… | 古語に曰く…と |
в таком случае тогда нам не о чем говорить | それではてんで相談にならない |
в том, что он говорит, есть доля правды | 彼は言う事は幾らか本当だ |
в том, что он говорит, нет ни слова правды | 彼の言う事は一つとして本当の事がない |
вам незачем говорить | 御念に及びません (что-л.; делать) |
вежливо говорить | 言い方が丁寧である |
везде говорят, что… | 坊間に伝わる |
весь город только и говорит об этом | 町中マチジュウがその話で持ち切っている |
влюблённо говорить о своей жене | 細君の惚気を言う |
влюблённо говорить о своей жене | 惚気る |
вот видишь, получается плохо, как я тебе и говорил | そら、その通りやり損う |
вот что он говорит | こう云う彼奴の言い草だ |
вы так говорите, но, кажется, это не так | お言葉ですがそれは違いましょう |
выражаясь как все говорят | 俗にいえば |
глаза так же много говорят, как и язык | 眼も口ほどに物を言う |
говори глупости хоть не всё время | やすみやすみばかも言え |
говори, как слышал | 聞いたなり言え |
говори прямо! | はっきりとは言え |
говори прямо, нечего ходить вокруг да около | 文句があったら直接言ったらいいだろう、何んだ犬の遠吠えみたいに |
говорили только о… | …の話で持ち切りだった |
по радио говорит передачу ведёт Аоки | 担当は青木です |
кто-л. говорит по телефону | 通話中だ |
кто-л. говорит с сильным местным акцентом | 地方訛が酷い |
говорит хорошо, а слушает плохо | 話し上手の聞き下手だ |
говорит, что работает целый день, а на самом деле работает от силы семь часов | 一日かせぐといって正味はせいぜい七時間に過ぎない |
говорите ли вы по-французски? — Да, немного | フランス語を話せますか?―ええ、幾らか |
говорить авторитетно | 言う事に力がある |
говорить авторитетно | 言うことに権威がある |
говорить аффектированно | きざな物言いをする |
говорить без нажима | 弱音を吐く |
говорить без преувеличений | 掛け値のないところを言う (без прикрас) |
говорить без стеснения | ずんずん言う (без утайки) |
говорить без умолку | 口まめに話す |
говорить без умолку | 捲くし立てる |
говорить без утайки | 胸襟を開いて語る |
говорить безапелляционным тоном | 独断的意見を吐く |
говорить безобидные вещи | 罪のない事を雷う |
говорить бессвязно | 辻褄の合わない事を言う |
говорить быстро и с жаром | 滔々とまくし立てる |
говорить прямо в глаза | ずかずか物を言う |
говорить в лицо | 面を向って言う (кому-л.) |
говорить в нос | 鼻にかけて発音する |
говорить в нос | 鼻声を出す |
говорить в общих чертах | 大ざっぱな事を言う (приблизительно) |
говорить в общих чертах | かいうまんで話す (сжато, кратко) |
говорить в ответ | 言い返えす |
говорить в порыве отчаяния | 捨て鉢を言う |
говорить внятно | はっきり言う発言する |
говорить во сне | 寝ぼけて言う |
говорить вполголоса | 声を潜めて話す (полушопотом) |
говорить всем известные вещи | 古臭い事を言う |
говорить всё, что взбредёт на ум | 言いたい放題のことを言う |
говорить вульгарным языком | 下等な口をきく |
говорить вульгарным языком | はしたない口を利く |
говорить вульгарным языком | 下卑た物言いをする |
говорить глазами | 目に物言う |
говорить глупости | 野暮を言う |
говорить глупости | たわけた事を書う |
говорить глупости | 戯ける |
говорить голосом, дрожащим от слёз | 声を曇らせながら言う |
говорить горячо | 気焰を吐く上げる |
говорить громкие слова | 高言を吐く |
говорить громко | 大声を出す |
говорить громко | 高談する |
говорить грубо | 慳貪に物を言う |
говорить грубо | 粗暴な言葉使いをする (грубыми словами) |
говорить грубо | 荒々しい物言いをする |
говорить грубым языком | はしたない口を利く |
говорить грубым языком | 下等な口をきく |
говорить дело | 尤もな事を言う |
говорить дело | 分かった事を言う (с толком) |
говорить деревенским языком | いなか言葉丸出しで話す |
говорить дерзко | 生意気なことを言う |
говорить дерзости | 小しゃくな事を言う |
говорить дерзости | 生意気なことを言う |
говорить дерзости | 御託を並べる |
говорить доверительно | 打明け話をする |
говорить друг с другом | 語らう |
говорить дружелюбным тонем | 砕けて出る |
говорить дружески | 打解け話をする (по душам) |
говорить дурно | 悪口を言う (о ком-л.) |
говорить е своих делах | 身の上話をする |
говорить жеманно | きざな物言いをする |
говорить женским голосом | 女の作り声をする (о мужчине) |
говорить жестикулируя | 話中にひょいと手真似をはさむ |
говорить жестикулируя | 身振りで話す |
говорить жёстко | 慳貪に物を言う |
говорить за себя | 物をいう |
говорить заносчиво | 生意気なことを言う |
говорить запальчиво | 激語を吐ハく放つ |
говорить изысканным языком | 上品な言葉を使う |
говорить иносказательно | 喩える |
говорить иносказательно | 比喩する |
говорить иносказательно | 例える |
говорить иносказательно | 譬える |
говорить, как актёр на сцене | 声色を使う |
говорить как ребёнок | 言うことが稚気を帯びている (по-детски) |
говорить, как церковный проповедник | 坊主臭い事を云う |
говорить книжным языком | 漢語を使う |
говорить колкости | 皮肉をいう |
говорить колкости | いや味な事を言う |
говорить колкости | 面当てを言う |
говорить колкости | 意地悪い事を言う |
говорить комплименты | お世辞を言う |
говорить красиво | 言葉を飾る |
говорить красиво | 快弁を揮う |
говорить красноречиво | 弁舌を振るう |
говорить красноречиво | 蘇張の弁を振う |
говорить "ладно" | 善くする |
говорить "ладно" | 好くする |
говорить "ладно" | 良くする |
говорить ломаным английским языком | 下手な英語で話す |
говорить менторским тоном | 分別臭いことを言う |
говорить мило | しおらしい事を言う |
говорить многозначительно | 味な事を言う |
говорить многоречиво | 長たらしく話す |
говорить многословно | 喋り立てる |
говорить многословно | 喋りまくる |
говорить на ломаном японском языке | 片言交りに日本語を話す |
говорить на тему "Война и мир" | 『戦争と平和』という演題で話す |
говорить на ухо | 耳語する |
говорить на каком-л. языке | …語を使う |
говорить нагло | 生意気なことを言う |
говорить наедине | 人払いして密談する (без свидетелей) |
говорить наедине | 膝組みで話す (с глазу на глаз) |
говорить наобум | 出鱈目にを言う |
говорить наобум | 出任せを言う (что взбредёт в голову) |
говорить наобум | 当てずっぽうを言う |
говорить напрямик | ぶっきらぼうな物を言い方をする |
говорить напрямик | 明けっ放しに言う (откровенно) |
говорить напыщенно | きざな物言いをする |
говорить напыщенно | 気取った言葉を使う |
говорить наугад | いい加減な事を言う (наобум) |
говорить нахально | 生意気なことを言う |
говорить начистоту | 腹を割って話す (совершенно откровенно) |
говорить начистоту | 底を割って話す |
говорить начистоту | 万丈の気焰を上げる |
говорить начистоту | 打ち撒ける |
говорить начистоту | 打ちまける |
говорить не даром | 話し甲斐がある (с пользой) |
говорить не на тему | 的が外れている |
говорить, не обещая ничего определённого | 言質を取られないように話す |
говорить что-л. не относящееся к делу | 頓珍漢な事を言う |
говорить не по существу | 的が外れている |
говорить не то, что говорил раньше | 前言を翻す |
говорить невнятно | 舌が回らない |
говорить необдуманно | 放言する |
говорить что-л. необычное | 異を立てる |
говорить неофициально | 座談的に話す |
говорить непоследовательно | 辻褄の合わない事を言う |
говорить неправду | 嘘を吐ツく |
говорить неправду | 空音をつく |
говорить неправильно | 転訛する |
говорить непристойности | 猥談をやる |
говорить неприятные вещи | 嫌がらせを言う |
говорить несвязно | 途切れ途切れに言う (обрывками фраз) |
говорить несуразности | 頓珍漢な事を言う |
говорить несуразности | 無法なことを言う |
говорить неубедительно | 弱音を吐く |
говорить ни с чем не сообразное | 言う事がぐりはまだ |
говорить о своих намерениях | 抱負を語る |
говорить о том о сём | 何だかんだと言う |
говорить обиняками | 遠曲に言う (с околичностями) |
говорить обиняками | 不得要領な事を言う |
говорить обиняками | 迂遠な事を言う |
говорить обиняками | 遠回しに言う |
говорить обиняками | 回りくどい言い方をする |
говорить обиняками | かすめて言う (намёками) |
говорить обнадёживающе | 景気のいいことを言う |
говорить обо всём понемногу | 四方山の話をする |
говорить одно и то же до того, что челюсти сводит | 口が酸くなるほど言う (оскомину набило) |
говорить одно и то же несчётное число раз | 一つことを何べんもいう |
говорить особым тоном | 節を付けて言う (с особой интонацией) |
говорить осторожно | 言葉をつつしむ |
говорить что-л. осторожно | 小出しにいう (постепенно, обиняками) |
говорить от чьего-л. лица | 代弁する |
говорить от чистого сердца | 本心から話す |
говорить отвратительные вещи | 憎いことを言う |
говорить отеческим тоном | 親父ぶった調子で言う |
говорить откровенно | 思ったままを言う (без утайки) |
говорить откровенно | 包み隠さずに言う (без утайки) |
говорить откровенно | 打明け話をする |
говорить открыто | 揚言する |
говорить отрывисто | 断片的に物を言う |
говорить педантично | 固苦しく言う |
говорить перед микрофоном | マイクの前で話す |
говорить, пересыпая речь французскими словами | フランス語を混ぜて話す |
говорить по душам | 膝を交えて語る |
говорить с кем-л. по душам | 心置きなく話す |
говорить по душам | 胸襟を開いて語る |
говорить по душам | 打明け話をする |
говорить по междугородному телефону | 長距離電話をかける |
говорить по секрету | こそこそ内所話をする |
говорить по секрету без свидетелей | 人を遠ざけて密談する (наедине) |
говорить по телефону | 通話する |
говорить по чужому телефону | 電話を借りる |
говорить по-английски без японского акцента | 和臭のない英語を話す |
говорить по-английски плохо | 下手な英語で話す |
говорить по-английски, составляя фразы слово за словом | 単語を列べて英語を話す |
говорить, повышая тон в конце слова | 尻上がりに物を言う |
говорить повышенным тоном | 高い調子で話す |
говорить повышенным тоном | 揚言する |
говорить подлаживаясь к обстановке | お座なりを言う |
говорить по-другому | 話方を違える |
говорить попросту | 砕けて出る |
говорить по-стариковски | 年寄りじみた口を利く |
говорить по-французски легко, но понимать на слух трудно | フランス語は話すのはやさしいが聞き取りにくい |
говорить по-японски | 日本語を語る |
говорить правду | 実を吐く |
говорить правду | 有りの儘を言う |
говорить приятное | 嬉しがらせを言う (кому-л.) |
говорить приятное | 嬉しがらせる (кому-л.) |
говорить что-л. приятное для виду | 体のいい事を言う |
говорить проповедь | 説教する |
говорить просто и ясно | 砕けた調子で話す |
говорить прямо | ずばりと言う (без обиняков) |
говорить прямо в глаза | 面を言う |
говорить разборчиво | はっきり言う発言する |
говорить развязно | 利いた風なことを言う |
говорить рассудительно | 事を分けて話す |
говорить, растягивая слова | 粘々した物の言い方をする |
говорить резким тоном | 語気の鋭い言い方をする |
говорить резко | 角を立てて言う |
говорить резко | 言葉を荒アらげる |
говорить резко | 慳貪に物を言う |
говорить резко | つけつけものを言う |
говорить резко | 角を立てゝ言う |
говорить резкости | 辛辣な事を言う |
говорить резкости | 激語を吐ハく放つ |
говорить резонно | 尤もな事を言う |
говорить с акцентом | 訛る |
говорить с большим ораторским искусством | 懸河の弁を振う |
говорить с важностью | 尊大な口を利く (высокомерно, с важным видом) |
говорить с глазу на глаз | 差し向いで話す |
говорить с глазу на глаз | 密談する (наедине) |
говорить с глазу на глаз с | 膝を交えて語る (кем-л.) |
говорить с достоинством | 威儀を正して言う (торжественно) |
говорить с жаром | 熱気を帯びて語る |
говорить с жаром | 熱弁を振う |
говорить с жаром | 意気込んで話す (с большим воодушевлением) |
говорить с знающим видом | 利口ぶって言う |
говорить с знающим видом | 利口ぶった口をきく |
говорить с иронией | 反語を使う |
говорить с невинным видом | 口ぎれいな事を言う |
говорить с недовольным видом | 不平らしく話す |
говорить с притворным равнодушием | 空嘯く |
говорить с самим собой | 独り言を言う (про себя) |
говорить с самим собой | 独語する |
говорить с самодовольным видом | 手柄顔に言う |
говорить с сожалением | 未練がましい事を言う (о чем-л.) |
говорить с таким человеком — только терять время даром | あんな奴に物を言っても言い甲斐がないよ |
говорить с умным видом | 利口ぶって言う |
говорить с умным видом | 利口ぶった口をきく |
говорить с чувством | 感情をこめて話す (проникновенно) |
говорить с юмором | 滑稽交じりに話す |
говорить свободно | すらすら話す (на каком-л. языке) |
говорить своим обычным голосом | 地の声で話す |
говорить свысока | 尊大に構える |
говорить свысока | 尊大ぶる |
говорить себе под нос | 口の中で言う |
говорить скабрёзности | 猥談をやる |
говорить сквозь смех | 笑言する |
говорить скрипучим голосом | みしみし言う |
говорить скромно | しおらしい事を言う |
говорить сладкие речи | 甘ったるい調子で話す |
говорить слова утешения | 慰めの言葉をかける |
говорить смеясь | 笑言する |
говорить смеясь | 笑談する |
говорить смеясь | 笑話する |
говорить смягчая | 体裁のいい事を言う |
говорить со всей искренностью | 誠をこめて言う (от души) |
говорить со злобой | 憎々しい口のきき方をする (с ненавистью) |
говорить совсем не то, что думал | 心にもない事を云う |
говорить совсем не то, что хотел | 心にもない事を云う |
говорить спросонок | 寝ぼけて書う |
говорить странные вещи | へんちくりんなことをいう |
говорить тактично | 如才ないことを言う |
говорить твёрдо | 堅くなって話す |
говорить то да сё | 兔や角言 |
говорить то да сё | かれこれと言う |
говорить то, что думаешь | 二言はない |
говорить то, что думаешь | 自分の老え通りを云う |
говорить то, что требуется к моменту | お座なりを言う |
говорить то-то и то-то | 云々のことを言う |
говорить ты не горазд, но слушать умеешь | お前は言いべたの聞きじょうずだ |
говорить убедительно | 言う事に力がある |
говорить убедительно | 腑に落ちるように話す |
говорить уклончиво | 話を紛らす |
говорить уклончиво | 言葉を濁す |
говорить уклончиво | あやふやな事を言う |
говорить умеет, а слушать — нет | 話し上手の聞き下手だ |
говорить умело | 如才ないことを言う |
говорить формально | 固苦しく言う |
говорить фривольности | 擽るような事を言う |
говорить что-л. хорошее для виду | 体のいい事を言う |
говорить цветисто | 美辞を弄する |
говорить, что взбредёт в голову | 出鱈目にを言う |
говорить, что думаешь | 思ったままを言う |
говорить всё, что хочется | 言うたい事を言う |
говорить штампами | 切り口上で述べる話をする (казённым языком) |
говорить шёпотом | こそこそ話す |
говорить шёпотом | こそこそ話をする |
говорить энергично | 力を入れて言う (с подъёмом) |
говорить явную ложь | 空々しい嘘をつく |
говорить явную ложь | 白々しいうそを言うつく |
говорю же тебе — нельзя! | いかんと言うのに |
говорят, будто… | …という噂だ噂が立っている |
говорят, в старину когда-то там стоял храм | 昔あすごに寺があったのだそうだ |
все говорят: Мацусима, Мацусима, а ничего особенно живописного там нет | 松島、松島とよく人が言うが、それほどでもない |
говорят, он едет в Осака | 彼は大阪へ行くそうです |
говорят, он может выпить много | 彼はなかなか飲めるそうだ |
говорят, он уехал в Америку | 何でも米国へ行くのだそうだ |
говорят, что… | …由です |
многие говорят, что… | 世上…と言う人がある |
говорят ходят слухи, что… | …との説だ |
говорят, что будто… | …という話だ |
говорят, что… | …の由 |
говорят, что ему уже не встать | 彼は再起不能と言われている |
о ком-л. говорят, что он | …は世間から…と言われている (такой-то) |
говорят, что он справедливый человек | 彼は義人と言われている |
говорят, что сейчас он болен | 目下氏は病気の由 |
говорят, что это картина кисти Сэссю | この絵は雪舟の筆だと言う |
говорят, что это написано самим Кобо-дайси | これは弘法大師の書だそうです |
говорят, что это что это рука Кобо-дайси | これは弘法大師の書だそうです |
говорят, что этот обычай возник в период Нара | この習慣は奈良朝時代に始まると言う |
грешно так говорить | そんなことを言っては冥利が尽きる |
давайте не будем об этом говорить | その話はもう止めにしよう |
для японца он говорит по-английски прекрасно | 日本人としては英語が上手だ |
другие критики говорили то же самое | 他の批評家も同じ事を言った |
если вы с этим согласны, значит я недаром вам говорил | 承知してくれるなら私も言い甲斐があった訳だ |
если вы так говорите | あなたがそう言うなら |
если только у него есть слушатель, он готов говорить без конца | 相手になって話していると切りがない |
если уж говорить о страданиях, то нет ничего тяжелее болезни | 何がつらいといって病気ほどつらいものは無い |
если уж собака так верна своему хозяину, то что же говорить о человеке | 犬できえあのように主人に忠実だとすれば況して人間はそうでなくてはならない (то человек тем более должен отличаться верностью) |
есть обстоятельства, о которых не хотелось бы говорить | それにはちょっと言い難い事情がある |
запрещать говорить | 口留めする |
запрещать говорить | 口止めする |
извините, что говорю это в вашем присутствии | あなたの前ですが |
излишне говорить, что… | 改めて言うまでもなく |
к чему какой смысл так говорить? | そんな風に話して何になるか |
как все говорят | 俗間に伝えられる所によれば |
как все говорят… | 巷間伝えるところによれば… |
как все говорят | 坊間伝うるところによれば |
как всюду говорят | 坊間伝うるところによれば |
как вы говорите | 仰せの如く |
как вы смеете говорить такие вещи! | どこを押せばそんな音が出るんだ |
как говорит поговорка | …と言う譬えの通り |
как говорит пословица… | ことわざにいわゆる |
как говорится | 世間並みに言えば |
как говорится… | 日常言う事だが… |
как говорится | 下世話にいう様に |
как говорится в поговорке… | 古語に曰く…と |
как говорится в пословице | 諺にもある通り |
как говорится в пословице | 格言にもある通り |
как говорится, лёгок на помине | 噂をすれば影とやら |
как говорить | 話し方 |
как следует говорить | 言い方 |
как говорят | 聞く所によれば |
как говорят | 下世話にいう様に |
частица в конце предложения как говорят | やら |
как говорят японцы | 日本の言い方では |
как издавна говорят… | 昔から…と言い古されている |
как обычно говорится | 世俗的に言えば |
как обычно говорят | 世話に言うと |
как повсюду говорят | 俗間に伝えられる所によれば |
как принято говорить… | 日常言う事だが… |
как смешно — он считает, что хорошо говорит по-японски! | 彼はあれで日本語は天狗だからおかしい |
как я уже говорил | 先々も話した様に |
какие у вас основания говорить мне это? | 何の筋があってそんな口がきけるか |
кому говорить первым? | 誰が最初話すか |
лучше было бы этого не говорить | そんな事は言わずもがなだ |
лучше говорить поменьше | 口数は少い方がよい |
лучше не говорить об этом | 言わずに置く方がよかろう |
манера говорить | 言葉付き |
манера говорить | 口振り |
манера говорить | 口付 |
манера говорить | 物言い |
манера говорить | 物言い振り |
манера говорить | 話し振り |
манера говорить | 話し万 |
манера говорить | 話し方 |
манера говорить | 言い振り |
манера говорить | 言い方 |
манера говорить | 言いっ振り |
манера говорить | 語気 |
манера говорить, жестикулируя | ジェスチャーまじりの話しぶり |
мне безразлично, что обо мне говорят | 人がどう言おうと私は頓着しない |
мне запрещено говорить об этом | 私はその事を口止めきれた |
мне стыдно говорить такие вещи | 恥ずかしくてそんな事はいえない |
много говорить | 多言する |
много говорить | お饒舌りする |
мы говорили то о том, то о другом и разговор не иссякал | それからそれと話が尽きなかった |
мы раньше часто о вас говорили | かねがねおうわさ致しております |
на каком языке говорят в Перу? | ペルーでは何語が通じますか |
надо говорить, когда это уместно | 折りを見て言いたまえ |
надо сначала думать, а потом говорить | 考えて口をきくものだ |
настойчиво говорить | 切言する |
начать говорить | 口を切る |
начать говорить | 言い掛ける |
начинать говорить | 言い出すを |
недурно говорить по-английски | 相当に英語を話す |
незачем и говорить | 言うだけ野暮だ |
незачем много говорить | 多くを言う必要はない |
незачем много говорить о | …についてはあえて贅言を要しない (что ясно без дальних слов; чём-л.) |
нельзя так говорить | そんなに言ってはいけない |
неразумно с его стороны так говорить | 彼はそう言うのは穏やかでない |
неудобно говорить | 言い難い |
неудобно говорить | 言いにくい |
неудобно говорить | 言い悪い |
нехорошо с его стороны так говорить | 彼はそう言うのは穏やかでない |
нехорошо так говорить | そんなことを言っては冥利が尽きる |
exp нечего и говорить | 言う迄も無い |
exp нечего и говорить | 言う迄もない |
exp нечего и говорить | 言うまでもない news1 nf23 |
нечего и говорить, что… | …は言うまでもない |
ну, что я тебе говорил | それ見たことか |
ну-ну полно, вы не должны так говорить | これこれ、そんな言い方するもんじゃない |
о чем-л. запрещено говорить | …のことは禁句になっている |
о ней говорит весь город | あの女は町中の評判となった |
об этом будут говорить целый век | これは後世までの語り草となろう |
об этом и говорить нечего | そんな話は全然問題にならぬ |
об этом теперь все у нас говорят | それは今でも我々の間で一つ話になっている |
обычно говорится, что… | 俗説では…と言うことだ |
обычно говорить | 言い言いする |
одни говорят, что это хорошо, другие — что плохо | ある者は良いと言いある者は悪いと言う |
он говорит многословно | 彼は言う事がくどい |
он говорит по-английски достаточно понятно | あれの英語は結構通じる |
он говорит по-английски, как англичанин | あの人の英語は自然に出る |
он говорит по-английски правильно | あの人の英語は確かなものだ |
он говорит так, как будто он добрый человек | さも親切者らしい事をいう |
он, как говорится, ещё не сложившийся писатель | 彼はいわば未完成の作家だ |
он никогда не говорит ничего похожего на шутку | あの人は冗談めいた事は少しも言わない |
он по-русски и говорит, и пишет | 彼はロシア語を話しもするし又書きもする |
он с умыслом говорит комплименты | 下心があってお世辞をいうのだ |
он только так говорит | あいつの言うことは口先ばかりだ |
она не так плоха, как о ней говорят | 彼女は世間が言うほど悪くはない |
основываясь на том, что говорится в этой книге | その本に述べてある所によって |
перестать говорить | 言い止む |
писать и говорить по-японски | 日本語を読んだり話したり書いたりする知識 |
позорно говорить такие вещи | そんな事をいうのは卑しむべきことだ |
почему же ты до сих пор ничего мне не говорил? | なぜ今まで私に黙っていたのだ |
по-японски он хорошо говорит, а также и пишет | 彼は日本語をよく話し且つ書く |
правду говорят, что честность — лучшая политика | 正直は最善の策とは本当だ |
предпочитаю об этом не говорить | その話は願い下げだよ |
прежде чем говорить, посмотрел бы на себя в зеркало | 鏡と相談して物を言うがいい |
привыкнуть говорить | 言い慣れる |
привыкнуть говорить | 言い馴れる |
привычка говорить | 口馴らし |
привычка говорить | 口慣らし |
прилично говорить по-английски | 相当に英語を話す |
пространно говорить | 縷述する |
пространно говорить | 絮説する (о чём-л.; писать) |
пусть люди говорят, что им угодно | 世間の人には何とでも勝手に言わして置くがいい (что им вздумается) |
ребёнок только начал говорить | 赤ん坊がやっと口を利きだした |
решительно говорить | 断言する |
с кем имею говорить? | どなた様サマですか |
свободно говорить по-английски | 英語を流暢に話す |
своя манера говорить | 話し癖 |
сколько бы мы ни говорили, разговор наш не иссякал | いつまで話しても話は尽きなかった (мы не могли наговориться) |
сколько раз ни говори, всё то же | 何べん言っても同じことだ |
сколько я ему ни говорил, с него как с гуся вода | 彼にいくら言っても蛙の面ツラに水だった |
слёзы не давали говорить | 涙で声がつまった |
так говорят | そうだって |
так, как вы говорите, я не могу | その通りには出来ない (сделать) |
так не говорят | そう言っちゃ通りが悪い |
то, о чём все говорят | 巷間に伝わっている話 |
то, что вы говорите, никак нельзя принимать всерьёз | それは聞こえぬお言葉です |
то, что он говорил | 彼の言ったことは |
то, что ты говоришь | 君の言う所 |
только и говорить | …の話しで持ち切っている (связ.; о ком-чём-л.) |
ты говоришь то так, то этак | 君はああ言えばこう言う (то одно, то совсем другое) |
ты, говорят, купил машину новой марки? — Да, много денег ухлопал | 新型自動車を買ったってね.—うん、無理をしたよ |
ты же говорил | それは手の筋だ (ср. おてのすじ) |
ты это говоришь серьёзно? | 正気でそんなことを言うのか |
уметь лучше говорить, чем работать | 手より口先が達者である |
уметь немного говорить по-японски | 日本語が一寸いける |
уметь хорошо говорить | 口先がうまい |
умеющий говорить | 口上のうまい人 |
умеющий хорошо говорить | 話し上手 |
хотелось повидаться, а вот встретились — и не о чем говорить | 会いたいと思っていながらさて会って見ると話しがない (ср. さてさて) |
я говорю всерьёз | 私は真剣なんだ |
я говорю об этом только тебе | これは君だけに明かすのだ |
я говорю это только для вас | お含みまでに申上げます (без дальнейшего распространения) |
я говорю это только тебе | 君だけに話すのだ |
я же говорил | それ見なさい、言わぬ事か |
я же тебе говорил! | そら御覧 |
я люблю говорить напрямик без обиняков | 私はお体裁は言えない性分だ |
я не говорю ни по-французски, ни по-немецки | 私にはフランス語もドイツ語も話せません |
я не сделаю ничего такого, чтобы обо мне начали плохо говорить | 私は決して人に後指を指されるようなことは致しません |
я не хочу, чтобы вы так говорили | そうは言わせない |
я хотел бы научиться хорошо говорить по-английски | 英語が本当に上手になりたい (овладеть хорошо английским языком) |
"я этого не знаю", — говорил он с безразличным видом | そんな事は知らんと空嘯いていた |