DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing глава | all forms | exact matches only
RussianGerman
автомобиль главы государстваStaatskarosse (официальный государственный автомобиль marinik)
быть во главе чего-либоvorstehen (по отношению к должностным лицам ГДР употр. редко, в отличие от остальных, прямопереходных глаголов этого ряда, требует Dativ)
быть во главеan der Spitze sein (колонны и т. д.)
быть во главе колонныan der Tete sein
в этой главеan dieser Stelle (4uzhoj)
в этот вечер молодой писатель читал главы из своего нового романаan diesem Abend las der junge Schriftsteller aus seinem neuen Roman
верховный глава католической церквиdas Oberhaupt der katholischen Kirche
во главеvornweg (колонны и т. п.)
во главеvoran (идти)
во главеmit jemandem an der Spitze (с кем-либо)
во главеobenan
во главе колонныan der Tete
во главе колонныan der Spitze einer marschierenden Kolonne
во главе столаam Kopfende des Tisches
во главе углаzentrale Rolle (dolmetscherr)
во главу углаPriorität haben (Muttersprachler)
во главу углаgehen um (z.B. Wenn es um unsere Kinder geht, ist uns nichts zu schade! Muttersprachler)
встреча глав правительствein Treffen der Regierungschets
глав департамента энергетикиKraftwerkschef (Тарикова)
глава администрацииBürgermeister (города sicura)
глава администрацииLeiter der Verwaltung (Andrey Truhachev)
глава администрации Ленинского районаVerwaltungsleiter des Stadtbezirks Leninskij (какого-либо города AnnaBergman)
глава администрации округаLandrat (Yarina)
глава администрации районаLeiter der Stadtbezirksverwaltung (городского района AnnaBergman)
Глава ведомства федерального канцлераKanzleramtschef (inmis)
глава вооружённых формированийWarlord (б.ч. терроризирующих мирное население в гражданских, межплеменных и т. п. войнах)
глава государстваOberhaupt des Staates (AlexandraM)
глава государстваStaatsoberhaupt
глава государстваKriegsherr
глава государстваLandesvater (elenatsch)
глава государстваdas Oberhaupt des Staates
глава государстваStaatschef
глава делегацииDelegationsführer
глава делегацииdas Haupt der Delegation
глава делегацииChefdelegierte
глава делегацииDelegationsleiter
глава дипломатического корпусаDoyen
глава железных дорогEisenbahnchef (Praline)
глава заговораdas Haupt der Verschwörung
глава книгиHauptabschnitt eines Buches
глава концернаKonzernherr
глава КремляKremlherr (Ремедиос_П)
глава КремляKremlchef (о президенте России Ремедиос_П)
глава магистратаRegierender Bürgermeister (Западного Берлина)
глава масонской ложиMeister vom Stuhl
глава местной администрацииOrtsvorsteher (Xenia Hell)
глава муниципалитетаStadtammann (Leatah)
глава МЧСZivilschutzminister (Ин.яз)
глава наблюдательного советаAufsichtsratsvorsitzender (Alex Krayevsky)
глава общиныGemeindevorsteher
глава общиныdas Oberhaupt einer Gemeinde
глава оппозицииOppositionsführer
глава правительстваLandesälteste
глава правительстваRegierungsleiter (Leiter der Regierung eines Staates marinik)
глава правительстваdas Oberhaupt der Regierung
глава правительстваRegierungsleite (Leiter der Regierung eines Staates marinik)
глава правительстваChef der Regierung
глава правительстваMinisterpräsident (4uzhoj)
глава правительстваRegierungschef
глава семействаÜbermutter (Kolomia)
глава семьиHausherrin
глава семьиHausherr
глава семьиdas Haupt der Familie
глава семьиFamilienoberhaupt
глава семьиdas Oberhaupt der Familie
глава семьиder Herr des Hauses (Andrey Truhachev)
глава Следственного комитетаChefermittler (markovka)
глава следственной группыChefermittler (главный следователь marinik)
глава советской делегацииder sowjetische Chefdelegierte
глава студенческой корпорацииHaupthahn
глава учрежденияAmtsvorsteger
глава фирмы по производству и продаже готового платьяKonfektionär
глава церквиdas Haupt der Kirche
глава штабаHeereschef (как вариант понятия "Stabschef", возможно швейцарский немецкий nzz.ch eva-herz)
главы государствRegierungsoberhäupter (AlexandraM)
главы дипломатических миссийChefs der Diplomatischen Missionen
две первых главыdie ersten beiden Kapitel (одной книги)
деление на главыKapiteleinteilung (книги)
дети, идущие во главе свадебной процессии и разбрасывающие на пути молодожёнов цветы или лепестки роз, чтобы их жизнь была счастливойBlumenkinder (Gajka)
заголовок главыKapitelüberschrift
идти во главеvorangehen
каждая глава книги имеет удачное заглавиеjedes Kapitel des Buchs hat eine treffende Überschrift
книга состоит из X глав или частейdas Buch ist in X Kapitel unterteilt (fuchsi)
корзина с цветами или с лепестками роз, которые разбрасывают на пути молодожёнов дети, идущие во главе свадебной процессии, чтобы их жизнь была счастливойStreukorb (Gajka)
лицо, стоящее во главе дистриктаDistriktsvorsteher
лицо, стоящее во главе дистриктаDistriktskommissar
лицо, стоящее во главе округаDistriktsvorsteher
лицо, стоящее во главе округаDistriktskommissar
лицо, стоящее во главе районаDistriktsvorsteher
лицо, стоящее во главе районаDistriktskommissar
мне нужно ещё приготовить одну главу по историиich muss noch ein Kapitel Geschichte präparieren
название главыKapitelüberschrift
находиться во главе движенияan der Spitze der Bewegung marschieren
никто не знал, что он был доверенным лицом главы фирмыniemand wusste, dass er der Vertraute des Firmenschefs war
обе первых главыdie ersten beiden Kapitel (одной книги)
обе первых главыdie beiden ersten Kapitel (двух разных книг)
объявить себя главойsich zum Oberhaupt aufwerten (чего-либо)
оговорка о непредоставлении политического убежища лицам, покушавшимся на жизнь главы государстваbelgische Attentatsklausel
он вставил в свою книгу новую главуer hat in sein Buch ein neues Kapitel eingefügt
она глава домаsie ist der Mann im Hause
отряд солдат с офицером во главе вступил в местечкоein Offizier rückte mit einem Trupp Soldaten in die Ortschaft ein
официальный визит главы государстваStaatsbesuch
официальный визит главы правительстваStaatsbesuch
первая главаEingangskapitel (книги)
по главамkapitelweise
по главамabschnittweise
поставить кого-либо во главеjemanden an die Spitze stellen
поставленная колонизаторами во главе государства марионеткаeine von den Kolonialherren als Staatsoberhaupt eingesetzte Marionette
посыпать главу пепломsich Asche aufs Haupt streuen (предаться печали)
посыпать главу пепломdas Haupt mit Asche bestreuen (предаться печали)
Посыпать пеплом главуSich Asche aufs Haupt streuen
предыдущая главаdas vorige Kapitel
престарелый глава семьиdas greise Familienoberhaupt
разбивать книгу на главыein Buch in Kapitel abteilen
резиденция главы правительства находится в ...der Sitz des Oberhauptes der Regierung ist.
ставить во главу углаjemandes oberste Priorität sein (Muttersprachler)
ставить во главу углаin den Mittelpunkt rücken, zum Hauptprinzip machen (Vas Kusiv)
ставить во главу углаin den Mittelpunkt stellen (platon)
ставить во главу углаin den Fokus rücken (levmoris)
стать во главеsich zum Herrn machen
стать во главеsich an die Spitze stellen
стать во главе армииsich an die Spitze des Heeres stellen
стать во главе войскаsich an die Spitze des Heeres stellen
стоять во главеdie Herrschaft führen
стоять во главеan der Spitze stehen
стоять во главе государстваan der Spitze des Staates stehen
стоять во главе движенияan der Spitze der Bewegung marschieren
стоять во главе предприятияeinen Betrieb führen
только с большим трудом он пришёл к тому, как надо разбить на рубрики заключительную главу своей работыnur mähsam fand er eine Gliederung für das Schlusskapitel seiner Arbeit
усекновение главы Иоанна ПредтечиEnthauptung Johannes des Täufers (AlexandraM)
честная глава святого Иоанна Предтечиdas ehrenwerte Haupt des Heiligen Johannes dem Täufer (AlexandraM)
я хотел бы поговорить с главой фирмыich möchte den Chef der Firma sprechen