Russian | German |
автомобиль главы государства | Staatskarosse (официальный государственный автомобиль marinik) |
быть во главе чего-либо | vorstehen (по отношению к должностным лицам ГДР употр. редко, в отличие от остальных, прямопереходных глаголов этого ряда, требует Dativ) |
быть во главе | an der Spitze sein (колонны и т. д.) |
быть во главе колонны | an der Tete sein |
в этой главе | an dieser Stelle (4uzhoj) |
в этот вечер молодой писатель читал главы из своего нового романа | an diesem Abend las der junge Schriftsteller aus seinem neuen Roman |
верховный глава католической церкви | das Oberhaupt der katholischen Kirche |
во главе | vornweg (колонны и т. п.) |
во главе | voran (идти) |
во главе | mit jemandem an der Spitze (с кем-либо) |
во главе | obenan |
во главе колонны | an der Tete |
во главе колонны | an der Spitze einer marschierenden Kolonne |
во главе стола | am Kopfende des Tisches |
во главе угла | zentrale Rolle (dolmetscherr) |
во главу угла | Priorität haben (Muttersprachler) |
во главу угла | gehen um (z.B. Wenn es um unsere Kinder geht, ist uns nichts zu schade! Muttersprachler) |
встреча глав правительств | ein Treffen der Regierungschets |
глав департамента энергетики | Kraftwerkschef (Тарикова) |
глава администрации | Bürgermeister (города sicura) |
глава администрации | Leiter der Verwaltung (Andrey Truhachev) |
глава администрации Ленинского района | Verwaltungsleiter des Stadtbezirks Leninskij (какого-либо города AnnaBergman) |
глава администрации округа | Landrat (Yarina) |
глава администрации района | Leiter der Stadtbezirksverwaltung (городского района AnnaBergman) |
Глава ведомства федерального канцлера | Kanzleramtschef (inmis) |
глава вооружённых формирований | Warlord (б.ч. терроризирующих мирное население в гражданских, межплеменных и т. п. войнах) |
глава государства | Oberhaupt des Staates (AlexandraM) |
глава государства | Staatsoberhaupt |
глава государства | Kriegsherr |
глава государства | Landesvater (elenatsch) |
глава государства | das Oberhaupt des Staates |
глава государства | Staatschef |
глава делегации | Delegationsführer |
глава делегации | das Haupt der Delegation |
глава делегации | Chefdelegierte |
глава делегации | Delegationsleiter |
глава дипломатического корпуса | Doyen |
глава железных дорог | Eisenbahnchef (Praline) |
глава заговора | das Haupt der Verschwörung |
глава книги | Hauptabschnitt eines Buches |
глава концерна | Konzernherr |
глава Кремля | Kremlherr (Ремедиос_П) |
глава Кремля | Kremlchef (о президенте России Ремедиос_П) |
глава магистрата | Regierender Bürgermeister (Западного Берлина) |
глава масонской ложи | Meister vom Stuhl |
глава местной администрации | Ortsvorsteher (Xenia Hell) |
глава муниципалитета | Stadtammann (Leatah) |
глава МЧС | Zivilschutzminister (Ин.яз) |
глава наблюдательного совета | Aufsichtsratsvorsitzender (Alex Krayevsky) |
глава общины | Gemeindevorsteher |
глава общины | das Oberhaupt einer Gemeinde |
глава оппозиции | Oppositionsführer |
глава правительства | Landesälteste |
глава правительства | Regierungsleiter (Leiter der Regierung eines Staates marinik) |
глава правительства | das Oberhaupt der Regierung |
глава правительства | Regierungsleite (Leiter der Regierung eines Staates marinik) |
глава правительства | Chef der Regierung |
глава правительства | Ministerpräsident (4uzhoj) |
глава правительства | Regierungschef |
глава семейства | Übermutter (Kolomia) |
глава семьи | Hausherrin |
глава семьи | Hausherr |
глава семьи | das Haupt der Familie |
глава семьи | Familienoberhaupt |
глава семьи | das Oberhaupt der Familie |
глава семьи | der Herr des Hauses (Andrey Truhachev) |
глава Следственного комитета | Chefermittler (markovka) |
глава следственной группы | Chefermittler (главный следователь marinik) |
глава советской делегации | der sowjetische Chefdelegierte |
глава студенческой корпорации | Haupthahn |
глава учреждения | Amtsvorsteger |
глава фирмы по производству и продаже готового платья | Konfektionär |
глава церкви | das Haupt der Kirche |
глава штаба | Heereschef (как вариант понятия "Stabschef", возможно швейцарский немецкий nzz.ch eva-herz) |
главы государств | Regierungsoberhäupter (AlexandraM) |
главы дипломатических миссий | Chefs der Diplomatischen Missionen |
две первых главы | die ersten beiden Kapitel (одной книги) |
деление на главы | Kapiteleinteilung (книги) |
дети, идущие во главе свадебной процессии и разбрасывающие на пути молодожёнов цветы или лепестки роз, чтобы их жизнь была счастливой | Blumenkinder (Gajka) |
заголовок главы | Kapitelüberschrift |
идти во главе | vorangehen |
каждая глава книги имеет удачное заглавие | jedes Kapitel des Buchs hat eine treffende Überschrift |
книга состоит из X глав или частей | das Buch ist in X Kapitel unterteilt (fuchsi) |
корзина с цветами или с лепестками роз, которые разбрасывают на пути молодожёнов дети, идущие во главе свадебной процессии, чтобы их жизнь была счастливой | Streukorb (Gajka) |
лицо, стоящее во главе дистрикта | Distriktsvorsteher |
лицо, стоящее во главе дистрикта | Distriktskommissar |
лицо, стоящее во главе округа | Distriktsvorsteher |
лицо, стоящее во главе округа | Distriktskommissar |
лицо, стоящее во главе района | Distriktsvorsteher |
лицо, стоящее во главе района | Distriktskommissar |
мне нужно ещё приготовить одну главу по истории | ich muss noch ein Kapitel Geschichte präparieren |
название главы | Kapitelüberschrift |
находиться во главе движения | an der Spitze der Bewegung marschieren |
никто не знал, что он был доверенным лицом главы фирмы | niemand wusste, dass er der Vertraute des Firmenschefs war |
обе первых главы | die ersten beiden Kapitel (одной книги) |
обе первых главы | die beiden ersten Kapitel (двух разных книг) |
объявить себя главой | sich zum Oberhaupt aufwerten (чего-либо) |
оговорка о непредоставлении политического убежища лицам, покушавшимся на жизнь главы государства | belgische Attentatsklausel |
он вставил в свою книгу новую главу | er hat in sein Buch ein neues Kapitel eingefügt |
она глава дома | sie ist der Mann im Hause |
отряд солдат с офицером во главе вступил в местечко | ein Offizier rückte mit einem Trupp Soldaten in die Ortschaft ein |
официальный визит главы государства | Staatsbesuch |
официальный визит главы правительства | Staatsbesuch |
первая глава | Eingangskapitel (книги) |
по главам | kapitelweise |
по главам | abschnittweise |
поставить кого-либо во главе | jemanden an die Spitze stellen |
поставленная колонизаторами во главе государства марионетка | eine von den Kolonialherren als Staatsoberhaupt eingesetzte Marionette |
посыпать главу пеплом | sich Asche aufs Haupt streuen (предаться печали) |
посыпать главу пеплом | das Haupt mit Asche bestreuen (предаться печали) |
Посыпать пеплом главу | Sich Asche aufs Haupt streuen |
предыдущая глава | das vorige Kapitel |
престарелый глава семьи | das greise Familienoberhaupt |
разбивать книгу на главы | ein Buch in Kapitel abteilen |
резиденция главы правительства находится в ... | der Sitz des Oberhauptes der Regierung ist. |
ставить во главу угла | jemandes oberste Priorität sein (Muttersprachler) |
ставить во главу угла | in den Mittelpunkt rücken, zum Hauptprinzip machen (Vas Kusiv) |
ставить во главу угла | in den Mittelpunkt stellen (platon) |
ставить во главу угла | in den Fokus rücken (levmoris) |
стать во главе | sich zum Herrn machen |
стать во главе | sich an die Spitze stellen |
стать во главе армии | sich an die Spitze des Heeres stellen |
стать во главе войска | sich an die Spitze des Heeres stellen |
стоять во главе | die Herrschaft führen |
стоять во главе | an der Spitze stehen |
стоять во главе государства | an der Spitze des Staates stehen |
стоять во главе движения | an der Spitze der Bewegung marschieren |
стоять во главе предприятия | einen Betrieb führen |
только с большим трудом он пришёл к тому, как надо разбить на рубрики заключительную главу своей работы | nur mähsam fand er eine Gliederung für das Schlusskapitel seiner Arbeit |
усекновение главы Иоанна Предтечи | Enthauptung Johannes des Täufers (AlexandraM) |
честная глава святого Иоанна Предтечи | das ehrenwerte Haupt des Heiligen Johannes dem Täufer (AlexandraM) |
я хотел бы поговорить с главой фирмы | ich möchte den Chef der Firma sprechen |