DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing глава | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автор во главе театральной труппыhouse author
аналогичный отрывок в девятой главеa parallel passage in chapter nine
без главыheadless
бессменный главаeternal head (Olga Okuneva)
бывший главаformer CEO (компании)
бывший главаformer head (TranslationHelp)
бывший главаformer leader
быть во главеrun the show
быть во главеhead
быть во главеlead
быть во главеbe at the head (of)
быть во главеlead the way (Damirules)
быть во главеrun the show (чего-либо)
быть во главеbe at the top of the tree (чего-либо)
быть во главеbe at the top of the ladder (чего-либо)
быть во главеtop
быть во главе кампанииbe at the front of the campaign (напр., избирательной)
быть во главе кампанииbe at the front of the campaign (напр., избирательной)
быть поставленным во главе своего отделаbe placed at the head of his department
быть главой ученияbe the head of a school
быть главой школыbe the head of a school
быть поставленным во главу углаhave top priority
бюджет на содержание главы конституционного государстваcivil list
в книге есть небольшая глава, посвящённая этому вопросуthis book contains a short chapter on the subject (a bibliography, forty maps, a good deal of useful information, etc., и т.д.)
в книге имеется небольшая глава, посвящённая этому вопросуthis book contains a short chapter on the subject (a bibliography, forty maps, a good deal of useful information, etc., и т.д.)
в конце концов он занял должность главы фирмыhe ended up as head of the firm
в конце концов он стал главой фармыhe ended up as head of the firm
в предыдущей главеin the last chapter
в следующей главеin the next chapter
в США президент является как главой государства, так и главой правительстваin the US the President is both the Chief of State and the Chief Executive
в этой главе говорится о...in this chapter you are told about...
в этой главе рассказывается о...in this chapter you are told about...
в этой главе сто страницthe chapter extends to a hundred pages
вводная главаintroductive chapter
вместе с ним стоять во главе партииshare with him the leadership of the party
во главеat the head
во главеat the helm (Stakes in Investlesprom, Russia's biggest forestry development company, held by former head of Bank of Moscow Andrei Borodin and Dmitry Akulinin, a former vice president, were seized on suspicion that the men had made an illegal $200 million profit reselling the shares during their time at the helm of the country's sixth-largest bank. TMT Alexander Demidov)
во главеahead of the game (jollyhamster)
во главеat the head of (+ gen.)
во главеatop (Alex_Odeychuk)
во главеin the saddle
во главеin the driver's seat
во главеat the top
во главеin front
во главеin charge (driven)
во главеin the lead (процессии и т. п.)
во главеin chief (часто употребляется в названиях титулов, должностей)
во главеbe at the controls (Sergei Aprelikov)
во главеin the front (контекстуальный перевод suburbian)
во главеpreceded by (чего-либо)
во главе оппозицииat the vanguard of opposition (Anglophile)
во главе повестки дняhigh on the agenda (Alexander Demidov)
во главе сheaded by (+ instr.)
во главе сat the top (trtrtr)
во главе сled by (olga_zv)
во главе сanchored by (Serena’s sister Venus, also a five-time champion at Wimbledon, is in the bottom half of the draw, which is anchored by second-seeded Li Na. – ... в нижней половине сетки, во главе со второй сеяной Ли На. Jen anto)
во главе сhosted by (bigmaxus)
во главе сheaded by (olga_zv)
во главе с СШАUS-led
восемнадцатая главаchapter eighteen
восьмая главаchapter eight
вставная главаinterchapter
встать во главеtake charge of (Ремедиос_П)
встать во главеchair
встать во главеtake the lead
встать во главеtop (Alexander Demidov)
встать во главе делаtake over a business (по́сле кого́-л.)
встать во главу углаtop the agenda (Alexander Demidov)
вступительная главаintroductive chapter
вторая главаchapter two
выборы главы администрацииelection of the Head of the Administration (bookworm)
выборы главы государстваnational chief executive campaign (напр., о выборах президента США)
выборы главы регионаgubernatorial elections
выбросить главу из своей книгиscrap a chapter of book
выбросить главу из своей книгиto scap a chapter of one's book
Глава 1Chapter One
Глава администрацииChief of Staff (президента Val_Ships)
глава администрацииchief of staff (Notburga)
глава администрации президентаpresidential chief of staff (Alexander Demidov)
глава АйТи компанииtech leader (Taras)
глава бандыpack leader (bigmaxus)
глава банды, входящей в синдикат гангстеровcapo
глава ведомстваpresident
глава восьмаяchapter eight
глава городского районного и пр. отделения или офиса ФБРspecial agent in charge (head of a region or office КГА)
глава государстваChief of State
глава государстваChief Magistrate (монарх или президент)
глава государственного архиваmaster of the Rolls
глава группировки в мафииboss
глава делегацииchief negotiant
глава делегацииdelegation head (olga_zv)
глава делегацииchief negotiator
глава делегацииchief delegate (на международной конференции)
глава делегации на переговорахchief negotiator
глава департаментаpraefect (во Франции и Италии)
глава департаментаprefect (во Франции и Италии)
глава департамента сохранения клиентовHead of Retention Department (Olga Fomicheva)
глава департамента юстицииcorporation counsel (напр., в Нью-Йорке corporation counsel – это глава NYC Law Department DC)
Глава 11 Закона о банкротстве США, которая позволяет провести реорганизацию компании, находящейся под угрозой банкротстваChapter 11 (Дмитрий_Р)
глава занимает сто страницthe chapter extends to a hundred pages
глава и стихchapter and verse (Библии)
глава и стих Библииchapter and verse
глава и стих библииchapter and verse
глава избирательной комиссииchief elections official (4uzhoj)
глава исполнительной властиExecutive
глава исполнительной властиchief executive (титул президента США)
глава кабминаChairman of the Council of Ministers
глава картеляcartel leader (Taras)
Глава Католической епархииchancellor of the Catholic diocese (bbc.co.uk nosorog)
Глава комиссииCommissioner of Motor Vehicles (в водительских удостоверениях, талонах и т.п. 4uzhoj)
глава компанииcompany's CEO (youtube.com Butterfly812)
глава корпорацииChief Executive
глава корпорацииchief executive (и т. п.)
глава МВДminister in charge of interior affairs
глава медиаконгломератаmedia mogul
глава медиахолдингаmedia mogul
глава МИДforeign-affairs chief
глава МИДаtop diplomat (конт.)
глава Министерства экономического развитияEconomic Development Minister (Alexander Demidov)
глава МолдовыMoldovan President
глава муниципалитетаChief Magistrate
глава муниципального советаBorough President (одного из районов Нью-Йорка Don Sebastian)
глава наблюдательного советаchairman of the supervisory board (ROGER YOUNG)
глава наркокартеляcartel leader (Taras)
глава о воспитании основательна и хорошо продуманаthe chapter on education is thorough and thoughtful
глава общиныpatriarch
глава округаborsholder
Глава окружной администрацииDistrict Officer (документы Кипра VictorMashkovtsev)
глава олимпийской семьи боговthe chief of the Olympian gods (Зевс)
Глава отдела по соблюдению авторских правChief Intellectual Property Officer (сокращённо: CIPO whitenois)
глава перваяChapter One
глава перваяchapter one
глава племениgenearch
глава повстанцевring leader (Убит глава йеменских повстанцев-хуситов)
Глава под номером 10Activities 10 (Машуня Соколова)
глава посольстваthe ranking member of the embassy
глава правительстваchief executive
глава правительстваpolitical executive
глава предвыборного штабаcampaign chief (denghu)
глава представительства в странеCountry Division Head (oxana135)
глава пресс-службыchief spokesman (A.Rezvov)
глава разведкиintelligence chief (Азери)
глава разведслужбspy chief (Ремедиос_П)
глава районной администрацииDistrict Collector (в Индии wikipedia.org nerdie)
глава районной администрацииExecutive District Officer (Исла́мская Респу́блика Пакиста́н MAMOHT)
глава районной городской администрацииhead of the district state administration (ROGER YOUNG)
глава религиозного орденаgeneral
глава религиозной общиныsuperior
глава родаpatriarch
глава родаsheikh (у арабов)
глава родаshaikh
глава родаsheik (у арабов)
глава рождественских увеселенийMaster of Misrule (в старой Англии)
глава рождественских увеселенийLord of Misrule (в старой Англии)
глава рождественских увеселенийAbbot of Misrule (в старой Англии)
глава сельского поселенияvillage head (Harry Johnson)
глава семействаgenearch
глава семействаfamily's patriarch
глава семьиmaster of the house
глава рабочей семьиwage worker
глава семьиthe man of the house (Andrey Truhachev)
глава семьиhousefather
глава семьиhouseholder
глава семьиsupporter
глава семьиhousekeeper
глава семьиpaterfamilias
глава семьиhousemother (о женщине)
глава семьиpatriarch
глава семьиhead of the household (Alexander Matytsin)
глава семьиwage earner (рабочей)
глава судебной и исполнительной власти в графствеLord Lieutenant
глава судейской бригадыback judge (футбол)
глава судейской бригады в футболеback judge
глава сыскной полицииchief detective (Notburga)
глава углаcapstone
глава федеральной исполнительной властиnational executive (амер. Glebson)
глава федеральной исполнительной власти, президентnational executive (амер. Glebson)
глава реже председатель Федеральной резервной системыfederal reserve governor (США, 1987-2006 Алан Гринспен (Alan Greenspan ann-pann)
глава фирмыsenior partner
глава фирмыprincipal of a firm
глава художниковa king of painters
глава царицыной мастерской палатыbutler (в Московской Руси XVII века nicknicky777)
глава церковного приходаbeneficiary
глава экспедицииthe leader of an expedition
главы иностранных государствheads of foreign states (ABelonogov)
главы, относящиеся к его детствуthe chapters appertaining to his childhood
главы правительств иностранных государствheads of government of foreign states (ABelonogov)
грибовидная главаmashroom-shaped cupola
грибовидная главаmashroom cupola
двадцатая главаchapter twenty
двенадцатая главаchapter twelve
девятая главаchapter nine
до конца главыto the end of the chapter
добраться до конца главыget to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.)
дойти до конца главыget to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.)
дойти до пятой главыget up to chapter (to page 20, to the end of the book, etc., и т.д.)
должность главыprovostship (чего-л.)
дополнительные главы высшей математикиcomplementary chapters of higher mathematics (Steve Elkanovich)
дочитать до пятой главыget up to chapter (to page 20, to the end of the book, etc., и т.д.)
духовный главаspiritual leader
ежегодное общение главы государства с гражданамиannual television call-in show (конт.)
ему возданы все почести, положенные главе государстваhe was accorded all the honors befitting a head of state
ему хочется стать во главе собственного делаhe wishes to set himself up in business all for himself
ехать верхом во главе охотниковlead the field
ехать во главеride point (bit20)
жена – в доме главаthe gray mare is the better horse
жена – в доме главаthe grey mare is the better horse
заголовок главыchapter title
заголовок главыcaption
заключительная главаclosing chapter
заключительная главаthe final chapter
закрыть главуget closure on (VLZ_58)
заместитель главыdeputy head (rechnik)
заместитель главы администрации Президентаpresidential deputy chief of staff (Alexander Demidov)
заместитель главы делегацииdeputy head of a delegation
звание главыprovostship (чего-л.)
идти верхом во главе охотниковlead the field
идти во главеlead one way (Interex)
идти во главеlead the way
идти во главе большого соединенияmarch at the head of a large force
идти во главе демонстрацииlead a demonstration (a procession, a regiment, etc., и т.д.)
казнь через отсечение головы/главыdecapitation
казнь через отсечение головы/главыbeheading
когда главой клана был ваш отецduring your father's chieftaincy
краткое изложение темы каждой главыtopical outlines for each chapter
кто глава этой организации?who's the chief of this organization?
лишённый главыacephalous
луковичная главаonion dome
луковичная главаonion-shaped dome
луковичная главаbulbous cupola
маршировать во главе большого соединенияmarch at the head of a large force
мы остановились в середине второй главыwe left off in the middle of chapter two
название главыchapter title (в книге ssn)
находиться во главеfront
находиться во главе углаhave top priority
начальные главы книгиthe book's early chapters
начальные главы романаthe opening chapters of the novel
начать новую главуbegin a fresh chapter
не стоит делать резюме каждой главыdon't bother to outline every chapter
небольшая гравюра в конце главыtail piece
номинальный главаfigure-head (о человеке, занимающем пост руководителя, но в действительности не обладающим ни властью, ни возможностью влиять на что-либо Taras)
номинальный главаfigurehead (тж. см. frontman Taras)
номинальный главаfrontman (тж. см. front man Taras)
номинальный главаfront man (Andrey Truhachev)
одиннадцатая главаchapter eleven
он был главой бандыhe was the leader of the pack
он дошёл до четвёртой главы и на ней застрялhe came to the fourth chapter and there he stopped
он одновременно занимает должность главы колледжа и профессораhe combines the office of head of a college with that of a professor
он совмещает должность главы колледжа и профессораhe combines the office of head of a college with that of a professor
он стоит во главе этого движенияhe is the leader of this movement
он шёл во главе взводаhe led the platoon
оставаться во главеcontinue in command
от первой до пятой главы включительноchapters one to five inclusive
ответственность главы государстваaccountability of the Chief Executive
отводить целую главу мелким деталямspend a whole chapter on unimportant details (so many pages on the incident, etc., и т.д.)
отводить целую главу незначительным деталямspend a whole chapter on unimportant details (so many pages on the incident, etc., и т.д.)
открывать новую главуstart afresh (Taras)
открывать новую главуturn over a new page (The article "Turning over a new page" discusses the rebuilding of the National Library and its collections following the Khmer Rouge occupation of 1975-9. ESD Alexander Demidov)
первая главаchapter one
перерыв в работе парламента по указу главы государстваprorogation
перескочить через главуjump a chapter (a part of a book, a page or two, etc., и т.д.)
положение во главеhead (чего-либо)
положение главыchieftainship
положение главыchieftaincy
положение главы кланаchiefship (и т.п.)
положение главы клана и т. п. положение вождяchiefship (племени)
положение главы племениchiefdom
пользовавшийся избирательным правом глава семьиpotwaller
пользовавшийся избирательным правом глава семьиpot walloper
посвятить отдельную главуgive someone, something chapter status (кому-либо или чему-либо dimock)
последняя главаthe final chapter
последняя глава романа даётся ему особенно тяжелоhe is agonizing over the final chapter of his novel
поставить во главеchair
поставить кого-либо во главеput in charge of (чего-либо)
поставить во главеset over
поставить кого-либо во главеplace in command
поставить во главе углаput at the forefront (Moscowtran)
поставить во главу углаform the cornerstone (grafleonov)
поставить во главу углаput something at the top of the list (grafleonov)
поставить во главу углаgive something top priority (grafleonov)
поставить во главу углаmake something top priority (grafleonov)
поставить во главу углаmainstream
посыпав главу пепломin sackcloth and ashes
посыпать пеплом главуput ashes on head
Права человека лиц, заражённых ВИЧ / СПИДом, защищены положениями главы 4 Конституции и подпадают под действие прав на свободу от дискриминации, человеческое достоинство, личную свободу, право на жизнь, на неприкосновенность личной и семейной жизни, свободу выражения, мирные собрания и ассоциации, а также на свободу передвиженияthe Human Rights of Persons Living with HIV-AIDS are protected in chapter 4 of the Constitution, under the rights to freedom from discrimination, to human dignity, to personal liberty, to life, to private and family life, to freedom of expression, to peaceful assembly and association, and to freedom of movement
право главы государства отсрочивать парламентские сессииprorogation
предпослать эпиграф 1-й главеprefix an epigraph to chapter I
предпосылать эпиграф 1-й главеI to prefix an epigraph to chapter
предшествующая главаprecedent chapter
предыдущая главаprevious chapter (vbadalov)
предыдущие главыprevious chapters (ssn)
прежний главаformer head (TranslationHelp)
примечания к главеnotes appended to a chapter
"Принесение главы св. Иоанна Крестителя"the Delivery of the Head of St. John the Baptist
принимать решения, во главе которых стоят интересы другого человекаhave someone's best interests at heart (Nabuchadnezzar)
пропустить главуjump a chapter (при чтении книги)
прямая телетайпная связь между главами правительствhot line (используемая при чрезвычайных обстоятельствах)
прямая телефонная или телетайпная связь между главами правительствhot line (используемая при чрезвычайных обстоятельствах)
прямая телефонная связь между главами государствhot-line
прямая телефонная связь между главами правительствhot line (используемая при чрезвычайных обстоятельствах)
пятая главаChapter five
пятидесятая главаChapter fifty
пятнадцатая главаChapter fifteen
разбивать книгу на главыchapter
разбивать на главыchapter (книгу)
разбить книгу на главыchapter
разбить на главыchapter
разделение на главыdivision into chapters
расход на содержание главы конституционного государстваcivil list
Сборник общих законов штата Северная Каролина, глава 10Б, п.43G.S. § 10B‑43 (North Carolina Code - General Statutes justia.com V.Lomaev)
седьмая главаchapter seven
сейчас женщина становится главой семьиnow the woman is taking over as head of the house
семидесятая главаseventy chapter
семидесятая главаchapter seventy
семнадцатая главаchapter seventeen
сидеть во главе столаpreside
сидеть во главе столаtake the top of the table
сидеть во главе столаsit topside at the table
скажите, какая глава вам больше всего нравится?say which chapter you prefer?
следующая главаnext chapter
Совет глав правительствCouncil of State Leaders (rechnik)
сороковая главаChapter forty
список главchapter listing (Acruxia)
ставится во главу углаis paramount
ставить во главеput in charge of
ставить во главеchair
ставить кого-л. во главеplace smb. in command of (smth., чего́-л.)
ставить во главеprefix (чего-л.)
ставить во главу углаmainstream
ставить во главу углаplace a premium on
ставить во главу углаput at the top of the list
ставить во главу углаgive top priority to
ставить во главу углаconsider paramount
ставить во главу углаcommit to (commitment to superior proficiency sankozh)
ставить во главу углаplace utmost importance on (Tanya Gesse)
ставить во главу углаregard as of paramount importance
ставить во главу углаgive priority to (Гевар)
ставить во главу углаprioritize over
ставить во главу углаgive top billing to (Tanya Gesse)
ставить во главу углаput at the heart of (Moscowtran)
ставить истину во главу углаput truth first
стать во главеtake the lead
стать во главеtake the helm of
стать во главеget to the top of the tree (особ. в профессии; чего-либо)
стоять во главеbe at the top of the tree
стоять во главеchair
стоять во главеbe at the head (of)
стоять во главеmanage
стоять во главеhead
стоять во главе избирателейbe at the top of the poll
стоять во главе избирателейbe at the head of the poll
стоять во главе повестки дняbe high on the agenda (Alexander Demidov)
стоять во главе углаhave primacy (bookworm)
стоять во главе углаare the focal point (triumfov)
стоять во главе фирмыmanage a firm (the affairs of a nation, a business, a hotel, a shop, an estate, etc., и т.д.)
стоящий во главеheadmost
сумма, назначаемая парламентом на расходы главы государстваthe civil list
такое же критическое замечание справедливо и в отношении второй главыthe same criticism holds good with the second chapter
третья главаChapter three
тридцатая главаchapter thirty
тринадцатая главаchapter thirteen
вы должны убить героиню и т.д. в последней главеkill your heroine your villian, etc. in the last chapter
университет можно поздравить с тем, что во главе совета стоит такой талантливый человекthe university should be congratulated on having such a brilliant man to head its council
харизматичный глава государстваdominant figure
четвёртая главаChapter four
четырнадцатая главаChapter fourteen
шестая главаChapter six
шестидесятая главаchapter sixty
шестнадцатая главаchapter sixteen
шмуцтитул перед главойsection title
шмуцтитул перед частью, разделом или главойsection title
это описано в предыдущей главеit was described in the preceding chapter
этот вопрос будет затронут в другой главеthe problem will be touched upon in another chapter
этот вопрос будет освещён в другой главеthe problem will be touched upon in another chapter
я застрял на первой главеI was stuck on the first chapter