Russian | German |
больной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из дома | der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen |
больной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из дома | der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen |
в коридор выходило много дверей | in den Gang mündeten viele Türen |
вместе с нефтью на поверхность выходило большое количество природного газа | mit dem Erdöl trat in großen Mengen Erdgas aus |
вовремя выходить из дома | zeitig außer Haus gehen (Andrey Truhachev) |
возможность выходить на улицу | Auslauf (для домашних и с.-х. животных Alexey_A_translate) |
врач запретил больному выходить на улицу | der Kranke hat vom Arzt Ausgehuniform erhalten |
все классы выходят в коридор | alle Klassen münden auf einen Gang |
всем выходить! | alles aussteigen! |
всем выходить! | alle aussteigen! |
выпуски выходят в свет нерегулярно | die Hefte erscheinen in zwanglos er Folge |
выпуски выходят в свет нерегулярно | die Hefte erscheinen in zwangloser Folge |
выходи скорее, мы не можем дольше ждать! | komm schneller heraus, wir können nicht länger warten! |
выходит солнце | die Sonne zeigt sich |
выходит, что | es scheint, dass (Andrey Truhachev) |
выходить больного | einen Kranken durchbringen |
выходить больного | den Kranken durchhaben |
выходить в интернет | auf das Internet zugreifen (Ин.яз) |
выходить в море | aussegeln (на парусах) |
выходить в открытое море | aussteuern |
выходить в открытый космос | in den Weltraum aussteigen |
выходить в отставку | abdanken |
выходить в отставку | in den Ruhestand treten (blondi) |
выходить в отставку | demissionieren |
выходить в прокат | in die Kinos kommen (Ин.яз) |
выходить в финал | ins Finale einziehen |
выходить в эфир | zuschalten (Ин.яз) |
выходить вперёд | vorkommen |
выходить вперёд | vorgehen |
выходить за | übergreifen (рамки, пределы q3mi4) |
выходить за границы | überschreiten (Andrey Truhachev) |
выходить за границы | über etwas hinausschreiten (Andrey Truhachev) |
выходить за границы | übersteigen (Andrey Truhachev) |
выходить за пределы | hinausgreifen über A (чего-либо) |
выходить за пределы | hinausgehen über (Лорина) |
выходить за пределы | über ... hinausgehen (Лорина) |
выходить за пределы | herausragen (Andrey Truhachev) |
выходить за пределы | über die Grenzen hinausgehen (AlexandraM) |
выходить за пределы | überschreiten (Andrey Truhachev) |
выходить за пределы | hinausgehen (чего-либо) |
выходить за пределы | den Rahmen sprengen (дозволенного) |
выходить за пределы | über etwas hinausschreiten (Andrey Truhachev) |
выходить за пределы | übersteigen (Andrey Truhachev) |
выходить за пределы | hinausdringen (чего-либо) |
выходить за пределы, превосходить, превышать, переступать пределы | transzendieren (zola) |
выходить за рамки | weit über die Grenzen hinausgehen (AlexandraM) |
выходить за рамки | aus dem Rahmen fallen (Настя Какуша) |
выходить за рамки | hinausweisen (чего-л. – über A Ремедиос_П) |
выходить за рамки | hinausgehen über (Лорина) |
выходить за рамки | übersteigen (Andrey Truhachev) |
выходить за рамки | den Rahmen einer Sache sprengen (Andrey Truhachev) |
выходить за рамки | den Rahmen sprengen (дозволенного) |
выходить за рамки | überschreiten (Andrey Truhachev) |
выходить за рамки | über etwas hinausschreiten (Andrey Truhachev) |
выходить за рамки | über ... hinausgehen (Лорина) |
выходить за рамки | hinausdringen (чего-либо) |
выходить за рамки дискуссии | den Rahmen der Diskussion sprengen (Andrey Truhachev) |
выходить за рамки дозволенного | die Grenze des Erlaubten überschreiten (Andrey Truhachev) |
выходить за рамки обсуждения | den Rahmen der Diskussion sprengen (Andrey Truhachev) |
выходить за рамки приличия | die Grenzen des Anstands überschreiten (Надеюсь, я не вышел за рамки приличия, когда позволил себе взглянуть на человека, который прошёл мимо сразу..Die vorgenannten Kolleginnen und Kollegen, die auf diese Weise im Namen des Europäischen Parlaments mit dem Rat verhandelten, haben die Grenzen des politischen Anstands überschritten. Andrey Truhachev) |
выходить замуж | sich verheiraten (за кого-либо; mit jemandem) |
выходить замуж | heiraten |
выходить замуж | sich verheiraten (за кого-либо) |
выходить замуж | heiraten (за кого-либо) |
выходить из | sich ziehen (massana) |
выходить из автобуса | aus dem Bus steigen (из трамвая, поезда и т. п. Ин.яз) |
выходить из берегов | ausufern |
выходить выступать из берегов | übersteigen (Andrey Truhachev) |
выходить из берегов | diffluieren |
выходить из берегов | übertreten (о реке) |
выходить из ванны | aus dem Bad steigen |
выходить из гавани | aus einem Häfen auslaufen |
выходить из гавани | aus einem Hafen auslaufen |
выходить из договора | aus dem Vertrag aussteigen (Ин.яз) |
выходить из дому | aus dem Hause gehen |
выходить из дому | auskommen (Лорина) |
выходить из дому | aus dem Haus gehen |
выходить из затруднения | sich herausarbeiten |
выходить из здания | aus einem Gebäude hinausgehen (Alex Krayevsky) |
выходить из игры | ausscheiden (в детских играх yo-york) |
выходить из кризиса | eine Krise überwinden (Лорина) |
выходить из любого положения | aus allen Abendteuern hervorgehen |
выходить из машины | aus dem Auto steigen (Ин.яз) |
выходить из обихода | außer Gebrauch kommen (Andrey Truhachev) |
выходить из окружения | aus dem Kessel ausbrechen |
выходить из подчинения | den Bann brechen |
выходить из порта | aus einem Häfen auslaufen |
выходить из порта | aus einem Hafen auslaufen |
выходить из рамок | ausufern (solo45) |
выходить из рамок | ausarten (приличия) |
выходить из роли | aus der Rolle fallen |
выходить из своего укрытия | aus seinem Versteck herauskommen (Andrey Truhachev) |
выходить из себя | aus dem Häuschen geraten |
выходить из себя | außer sich geraten |
выходить из себя | sich enragieren |
выходить из себя | sich echauffieren |
выходить из себя | ausrasten (Tascha2022) |
выходить из себя | in Affekt geraten |
выходить из себя | aufgebracht sein |
выходить из себя | rebellieren |
выходить из состава | ausscheren (напр., коалиции) |
выходить из строя | ausfallen |
выходить из строя | ausfallen |
выходить из темноты | aus dem Dunkel hervortreten (Andrey Truhachev) |
выходить из употребления | in Abgang kommen |
выходить из употребления | außer Gebrauch kommen |
выходить из-под контроля | außer Kontrolle geraten (Andrey Truhachev) |
выходить из-под контроля | aus dem Ruder laufen (Калина19) |
выходить из-под пера | aus der Feder stammen (Ин.яз) |
выходить миллионными тиражами | in Millionenauflagen erscheinen (Abete) |
выходить на арену | auf dem Plan erscheinen |
выходить на большую дорогу | auf Raub ausgehen |
выходить на волю | freikommen |
выходить на грабёж | auf Raub ausgehen |
выходить на добычу | auf Beute ausgehen |
выходить на замену | eingewechselt werden |
выходить на землю | auf Festland treffen (AlexandraM) |
выходить на пенсию | in Pension gehen |
выходить на пенсию | in Rente gehen |
выходить на пенсию | abgehen |
выходить на первый план | in den Vordergrund treten (Andrey Truhachev) |
выходить на передний план | in den Vordergrund treten (Andrey Truhachev) |
выходить на передний план | sich zu Wort melden (Ремедиос_П) |
выходить на передний план | in den Vordergrund rücken (Andrey Truhachev) |
выходить на передовую | in die vorderste Linie gehen (AlexandraM) |
выходить на прямую | in die Gerade einbiegen |
выходить на разбой | auf Raubzug sein (Andrey Truhachev) |
выходить на разбой | auf Raub ausstreichen |
выходить на свежий воздух | hinausgehen (Alex Krayevsky) |
выходить на свободное место | in die Gasse laufen (футбол) |
выходить на свободу | freikommen |
выходить на связь | zuschalten (Ин.яз) |
выходить на связь | sich in Verbindung setzen (mit jemandem Лорина) |
выходить на старт | an den Start gehen |
выходить на сушу | auf Festland treffen (AlexandraM) |
выходить на сцену | die Bühne betreten |
выходить на улицу | nach draußen gehen (Andrey Truhachev) |
выходить на улицу | auf die Straße hinausgehen (Alex Krayevsky) |
выходить на улицу | hinausgehen (Andrey Truhachev) |
выходить на финишную прямую | in die Zielgerade einbiegen (лёгкая атлетика) |
выходить на экраны | in die Kinos kommen (Ремедиос_П) |
выходить на этап | die Etappe erreichen (Лорина) |
выходить на юг | die Mittagssonne haben (о комнате, окнах) |
выходить наружу | hinausgehen (Andrey Truhachev) |
выходить наружу | nach draußen gehen (Andrey Truhachev) |
выходить наружу из помещения | hinausgehen (nach draußen gehen Alex Krayevsky) |
выходить отдельной книгой | in Buchform erscheinen |
выходить победителем | obsiegen |
выходить победителем из борьбы | als Sieger aus dem Kampfe hervorgehen |
выходить победителем из борьбы | als Sieger aus dem Kampf hervorgehen |
выходить победителем из боя | als Sieger aus dem Kampfe hervorgehen |
выходить победителем из боя | als Sieger aus dem Kampf hervorgehen |
выходить потоком | ausströmen (о толпе) |
выходя в море | beim Inseegehen |
выходя из дома | beim Austritt aus dem Hause |
газета выходит большим тиражом | die Zeitung hat eine hohe Auflage |
дверь выходила в маленький садик | die Tür führte in einen kleinen Garten herein |
дверь выходит во двор | die Tür geht auf den Hof |
дело не выходит | es kleckt nicht |
дорога выходит на поляну | ein Weg mündet in die Lichtung ein |
дым выходит из трубы | der Rauch zieht durch den Schornstein ab |
жила выходит на поверхность | der Gang beißt aus |
журнал выходит 6 раз в году | die Zeitschrift erscheint jährlich in 6 Heften |
задача выходит | das Exempel geht auf |
запрет выходить на улицу | Ausgangssperre |
запретить кому-либо выходить | jemandem den Ausgang verbieten (напр., после болезни; из дому) |
запретить кому-либо выходить | jemandem den Ausgang verbieten (напр., после болезни; из дому) |
запрещение выходить | Ausgehverbot (на улицу) |
искать выходя из затруднительного положения | auf Abhilfe sinnen |
использование лекарственных средств, которое выходит за рамки одобренного лицензией списка их применения | zulassungsüberschreitender Einsatz von Arzneimitteln (Alex Krayevsky) |
когда я стоял в коридоре, ученики выходили из класса | als ich im Korridor stand, kamen die Schüler aus der Klasse heraus (по направлению ко мне) |
комната выходит окнами во двор | das Zimmer geht auf den Hof |
комната выходит на юг | das Zimmer ist nach Süden gelegen |
комната выходит на юг | das Zimmer hat Mittagssonne |
коридор выходил в туннель | der Gang mündete in einen Tunnel ein |
мне нельзя выходить из дому | ich kann nicht aus |
мои окна выходят на улицу | ich wohne nach vorn heraus |
моя комната выходит в сад | mein Zimmer ist nach dem Gärten zu gelegen |
нам удалось выходить и сохранить все цветы | es gelang uns alle Blumen durchzubringen |
нам удалось выходить и сохранить только двоих ягнят | es gelang uns nur zwei Lämmer durchzubringen |
не выходит | etwas läuft schief (avebrava) |
не выходить | in der Stube hocken (на улицу) |
не выходить за пределы | sich im Rahmen halten |
не выходить за рамки | sich in Schranken halten (чего-либо) |
не выходить за рамки дозволенного | im Bereich der Grenzen bleiben |
не выходить за рамки закона | sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten |
не выходить из головы | nicht aus den Gedanken kommen |
не выходить из дому | keinen Schritt aus dem Hause tun |
не выходить из дому | das Haus hüten |
не выходить из дому | aus dem Haus nicht gehen (Лорина) |
не выходить из дому | keinen Fuß vor die Tür setzen |
не выходить из кабинета | am grünen Tisch sitzen |
не выходить из рамок | bei der Schnur bleiben (дозволенного) |
не выходить из рамок закона | sich in den Schranken des Gesetzes halten |
не выходить на бис | keine Zugabe geben (im Theater oder Konzert ungvarmusik) |
не выходить на работу | blauen Montag machen (после праздника, после воскресенья) |
не выходить на работу | blauen Montag halten (после праздника, после воскресенья) |
не выходить на улицу | in der Stube sitzen |
не выходить на улицу | in der Stube hocken |
не выходить на улицу | das Zimmer hüten (из-за болезни) |
не выходить из комнаты па улицу | das Zimmer hüten (по болезни) |
несмотря на все усилия у него не выходило ничего путного | er brachte trotz aller Mühe nichts Rechtes zuwärts |
окна выходят в сад | die Fenster sehen nach dem Garten |
окно выходит в сад | das Fenster zeigt auf den Garten (Arky) |
окно выходит на север | das Fenster geht nach Norden |
окно выходит на улицу | das Fenster geht auf die Straße hinaus |
он весь день не выходил | er ist den ganzen Tag nicht ausgekommen |
он всегда выходит сухим из воды | er fällt immer wieder auf die Füße wie die Katze (букв. он как кошка – всегда падает на ноги) |
он всегда выходит сухим из воды | er fällt immer auf die Füße wie die Katze |
он выходит в тираж | er ist ein toter Mann |
он как раз выходил из комнаты, когда ... | er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ... |
он как уже выходил из комнаты, когда ... | er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ... |
он сегодня ещё не выходил | er ist heute noch nicht ausgewesen |
она вдалбливала детям, давая волю рукам, чтобы они не выходили из комнаты | sie bleute den Kindern handgreiflich ein, sie sollten ihr Zimmer nicht verlassen |
перестать выходить | sein Erscheinen einstellen (о журнале и т. п.) |
переулок выходит на главную улицу | die Nebengasse mündet in die Hauptstraße |
почему так выходит, что .. | wie kommt es, dass (Andrey Truhachev) |
произведение выходит нерегулярными выпусками | das Werk erscheint in zwanglosen Heften |
рабочие группами выходят в 5 часов из завода | die Arbeiter verlassen um 5 Uhr in Scharen die Fabrik |
рано выходить из дома | zeitig außer Haus gehen (Andrey Truhachev) |
спортивный стиль в одежде никогда не выходит из моды | der sportliche Stil ist zeitlos |
стремительно выходить | herausbrechen |
судно выходит из гавани | das Schiff läuft aus dem Häfen |
судно выходит из гавани | das Schiff läuft aus dem Hafen |
то на то и выходит | das hebt sich gegenseitig auf (Ин.яз) |
тома выходили один за другим | die Bände erschienen in rascher Folge |
труд выходит в шести выпусках | das Werk erscheint in sechs Heften |
у детей всё выходит забавно | bei Kindern kommt alles possierlich heraus |
у меня не выходит из головы мысль | mir will der Gedanke nicht aus dem Kopf |
у него выходят камни | ihm gehen Steine ab |
удачно выходить из беды | Glück im Unglück haben (ср. не было бы счастья, да несчастье помогло) |
улочка выходит на площадь | die Gasse öffnet sich zu einem Platz |
ученик выходит к доске | der Schüler geht an die Tafel vor |
фасад дома выходит на улицу | die Vorderseite des Hauses ist der Straße zugekehrt |
фильм выходит на экран | der Film läuft an |
что же выходит в итоге? | was kommt dabei rum? |
эта мысль не выходит у меня из головы | dieser Gedanke geht mir nicht aus dem Kopf |
это выходит за всякие рамки | das geht über alles Maß |
это выходит за рамки | jetzt wird es gemischt |
это не выходит у меня из головы | es rumort mir im Köpfe |
это не должно выходить за общепринятые рамки | das muss im Rahmen bleiben |
этот журнал выходит два раза в месяц | diese Zeitschrift erscheint zweimal im Monat |
этот переулок выходит на главную улицу | diese Gasse mündet in die Hauptstraße |
я видел, как он выходил из дому | ich sah ihn aus dem Hause herausgehen |
я не могу выходить из дому | ich kann nicht aus |