DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вырывать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вырывать волосыunhair
вырывать дерево и т.д. с корнямиpull up a tree flowers, weeds, etc. by the roots
вырывать жало у змеиscotch a snake
вырывать зло с корнемstrike at the root of the evil
вырывать зубыTake Out (kutsch Olesia_311)
вырывать кого-либо из бедыget someone out of trouble
вырывать из землиunearth
вырывать из контекстаtake out of context (lexicographer)
вырывать из контекстаtake or lift out of context
вырывать что-либо из рукsnatch something out of someone's hands
вырывать из рукwrest
вырывать канавуdig a ditch
вырывать кошелекsnatch a purse (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev)
вырывать плугомplough out (сорные травы)
вырывать признаниеcoerce someone into confessing to (The families of two teenage boys and one girl accused Sverdlovsk region officers of attempting to coerce the group into confessing to stealing a phone and a bank card from a handbag this summer. VLZ_58)
вырывать признаниеforce a confession (Police in Russia’s Ural Mountains have been accused of torturing teenage theft suspects to force a confession amid increasing evidence of torture in the prison system. VLZ_58)
вырывать признаниеput through the wringer
вырывать с корнемoutroot
вырывать с корнемstump up
вырывать с корнемpull
вырывать с корнемextirpate
вырывать с корнемpull up
вырывать с корнемstump
вырывать с корнемrase
вырывать с корнемpull up by the roots
вырывать с корнемstub
вырывать с корнемuproot
вырывать с корнемderacinate
вырывать с корнемdig up by the roots
вырывать с корнемgrub
вырывать с корнемcut up
вырывать с корнемeradicate
вырывать с корнемroot away
вырывать с корнем деревьяtear up trees by the roots
вырывать с корнямиroot up
вырывать с корнямиroot out
вырывать с помощью плугаplough out (корни, сорные травы)
вырывать с помощью плугаplough up (корни, сорные травы)
вырывать силойcramp out
вырывать сорняки с корнемpull up weeds (wild flowers, all the crab-grass, etc., и т.д.)
вырывать страницуtear out a page (an advertisement, hair, the eyes of a fish, etc., и т.д.)
вырывать сумкуsnatch a bag (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev)
вырывать трюфеляgrout out truffles (из земли, тж. "трюфели")
вырывать что-н. из рукsnatch something out of someone's hands
вырывать яму в землеdig a hole in the ground
вырываться вперёдspurt into the lead (Anglophile)
вырываться вперёдpull way ahead (VLZ_58)
вырываться вперёдshinе (в определенном комнтексте, напр., Few things are more rewarding than seeing your students shine vlad-and-slav)
вырываться вперёдshoot forward (up, by, etc., и т.д.)
вырываться вперёдtake the running
вырываться вперёдcharge ahead (Abysslooker)
вырываться вперёдpull away (lulic)
вырываться вперёдshoot ahead
вырываться изbreak away from
вырываться изdisengage from
вырываться изbreak free of
вырываться из бедностиovercome poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из бедностиemerge from poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из бедностиeradicate poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из бедностиbreak the cycle of poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из бедностиget out of poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из бедностиdefeat poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из бедностиescape from poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из бедностиeliminate poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из бедностиlift out of poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из городаget away from the town
вырываться из горящего зданияshoot up from the burning house (from the building, etc., и т.д.)
вырываться из круга бедностиovercome poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга бедностиbreak the cycle of poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга бедностиemerge from poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга бедностиdefeat poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга бедностиeliminate poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга бедностиeradicate poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга бедностиescape from poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга бедностиget out of poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга бедностиlift out of poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга нищетыget out of poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга нищетыbreak the cycle of poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга нищетыeliminate poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга нищетыeradicate poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга нищетыdefeat poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга нищетыovercome poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга нищетыescape from poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга нищетыemerge from poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из круга нищетыlift out of poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из нищетыget out of poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из нищетыemerge from poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из нищетыeradicate poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из нищетыeliminate poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из нищетыdefeat poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из нищетыbreak the cycle of poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из нищетыescape from poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из нищетыovercome poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из нищетыlift out of poverty (Ivan Pisarev)
вырываться из объятийtear oneself away from someone's embrace
вырываться из объятийtear oneself away from someone's embrace
вырываться из окруженияescape from encirclement
вырываться из окруженияbreak clear of the encirclement
вырываться из чьих-либо рукstruggle in arms
вырываться из чьих-л. рукstruggle in smb.'s arms
вырываться кmake it to
вырываться на свободуlet loose
вырываться на свободуbreak loose
вырываться наружуbubble over (Pittsburgh's frustration quickly bubbled over. Chris Kunitz drew a roughing call with 52 seconds left in the first, and the veteran forward added a 10-minute misconduct and an unsportsmanlike minor for squabbling with officials at the end of the period. VLZ_58)
вырываться уburst from smb.'s lips (кого́-л.)
вырывающийся со свистом газhissing gas
дым и т.д. вырывался на улицуsmoke vapours, fumes, etc. poured into the street
из окон вырывались языки пламениflames were licking out of windows
из трубы вырываются клубы дымаthe chimney sends up clouds of smoke
не вырывайте листов из тетрадиdon't tear the pages from the notebook
отчаянно и т.д. вырыватьсяstruggle frantically (wildly, desperately, violently, fiercely, vainly, vigorously, savagely, weakly, feebly, etc.)
пламя вырывалось из оконthe flames were shooting out of the window (out of the roof, etc., и т.д.)
ребёнок вырывался и отбивался руками и ногамиthe child struggled and kicked
свист вырывающегося газаthe hiss of the gas
сердце вырывается из грудиheart jumps out of one's chest (my heart nearly jumped out of my chest with joy – мое сердце чуть не вырвалось из груди от радости Рина Грант)
срезывать верхушки, не вырывая корнейswingle
тот, кто вырываетplucker (и пр.)
тот, кто вырывает с корнемrooter
тот, кто жадно вырываетsnatcher
ураган вырывает деревья с корнемthe hurricane is uprooting the trees
человек, вырывающий трупы для анатомических исследованийa resurrection man
я не вырывал страницу, она оторвалась самаI didn't tear out the page, it just came away in my fingers