DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing выдавать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
акцент выдавал в нём иностранцаhe was a foreigner as they perceived from his accent
библиотека, которая выдаёт книги на домlending library
вы себя выдаётеyou have a tell
выдавать авансgrubstake
выдавать авансpay in advance
выдавать билетыticket
выдавать бумаги, удостоверение личностиdocument (и т.п.)
выдавать бумаги, удостоверение личности и т. п. оформлять документdocument (на что-либо)
выдавать вbetray (ком-либо; sb's Anna 2)
выдавать в ограниченном количествеallowance (регулярно)
выдавать в результатеgive (вычислений)
выдавать вексельdraw a bill
выдавать визыissue visas
выдавать военные тайныgive up military secrets
выдавать возрастGive away one's age (olga69)
выдавать головойbetray
выдавать деньгиgrubstake
выдавать кому-либо деньги на мелкие расходыallow spending money
выдавать дипломdiploma
выдавать дипломaward with a diploma (Johnny Bravo)
выдавать дипломdiplomate
выдавать дипломы и присваивать учёные степениaccredit
выдавать дочь замужgive one's daughter in marriage
выдавать дочь замуж за солдатаmarry one's daughter to a soldier (to a farmer, to a rich man, to my eldest son, etc., и т.д.)
выдавать его за её братаplay him off as her brother
выдавать жалкие крохи информацииration out information in dribs and drabs
выдавать жалованные грамотыpatent
выдавать желаемое за действительноеpaint a rosy picture of
выдавать желаемое за действительноеindulge in wishful thinking (Anglophile)
выдавать желаемое за действительноеmistake the wish for the reality (Anglophile)
выдавать желаемое за действительноеsubstitute the wish for the reality (The issue is are we not in fact substituting the wish for the reality as we look down the road in terms of what is happening to the economy in the long term? – The United States House Committee on the Budget Tamerlane)
выдавать заmisrepresent as (Stas-Soleil)
выдавать заpackage (package the defeat as victory (BBC) bix)
выдавать заpass upon
выдавать заpass on
выдавать заpass someone or something off as someone or something (кого-либо/что-либо за кого-либо другого/что-либо другое: I passed myself off as a danish aristocrat. bookworm)
выдавать заpass off
выдавать себя заset up (кого-либо)
выдавать за неровнюdisparage
выдавать за погибшегоgive for lost
выдавать кого-л. за своего братаdescribe smb. as one's brother (as an expert, as a scientist, etc., и т.д.)
выдавать заключениеissue a decision (secretnaya)
выдавать замужmarry
выдавать замужwedlock
выдавать замужgive in marriage
выдавать замужwed
выдавать замужgive someone in marriage (to; за)
выдавать замужbestow in marriage (Anglophile)
выдавать замужmarry off
выдавать замужespouse
выдавать замужmatch
выдавать замужsettle
выдавать замуж заmarry off a daughter to (+ acc.)
выдавать замуж за неровнюmiswed
выдавать зарплатуhand out wages
выдавать зарплатуpay out wages
выдавать заёмaccommodate someone with a loan (Anglophile)
выдавать импульсdeliver a pulse
выдавать информациюspill
выдавать информацию в устной формеprovide oral information (Secondly, the Commission will provide oral information on request to the relevant parliamentary committee on the conduct of the negotiations under the ... Alexander Demidov)
выдавать квитанциюreceipt
выдавать кислое за полосатоеpass off sour as streaky (deepl bvs)
выдавать книгиlend out (в библиотеке)
выдавать кому-либо книги по абонементуlend books to (в библиотеке)
выдавать копию за подлинникpickle
выдавать кредитaccommodate someone with a loan (Anglophile)
выдавать кредит доверияgive someone the benefit of the doubt (Taras)
выдавать лицензию на право заниматься адвокатской деятельностьюcall to the bar (be called to the bar – получить адвокатское свидетельство или лицензию 4uzhoj)
выдавать материалыgrubstake (и т.п.)
выдавать на гораchurn out
выдавать на-гораwind (to the surface)
выдавать на-гораhoist to the surface
выдавать на-гораwind to the surface
выдавать накладнуюbill
выдавать небольшое пособиеdole
выдавать нефтьflow
выдавать охранный документgrant
выдавать пайкиration
выдавать паспортpassport
выдавать патентmarriage license
выдавать патентissue a patent
выдавать патентgrant a patent
выдавать патентpatent
выдавать патентlicense
выдавать патентыpatent
выдавать паёкration
выдавать паёкallowance
выдавать перебеженцаhand over a deserter
выдавать письменное удостоверениеcertificate
выдавать плавкуproduce a melt
выдавать книги по абонементуlend out
выдавать по ложкеdollop
выдавать по меркеmeasure out
выдавать по меркеmeasure
выдавать по нормамration
выдавать по порциямration
выдавать под подписьsign out (под расписку: Keys must be signed out at the start of each shift and signed back in at the end of each shift inplus)
выдавать подражание за подлинникpickle
выдавать порциюallowance
выдавать предписания об устранении выявленных нарушений актовissue instructions to rectify discovered violations of acts (ABelonogov)
выдавать премиюissue a bonus (ABelonogov)
выдавать преступникаextradite a criminal
выдавать преступникаextradite (по месту совершения преступления)
выдавать привилегииpatent
выдавать привилегию наmarriage license (что-л.)
выдавать привилегию наlicense (что-л.)
выдавать призы за лучшие экспонатыgive premiums for the best exhibits
выдавать призы за лучшие экспонатыgive prizes for the best exhibits
выдавать продовольствиеissue rations
выдавать продукты питания беднымhand out the food to the needy
выдавать разрешение на учреждение корпорацииcharter
выдавать разрешения на использованиеlicense (Alexander Demidov)
выдавать разрешения на использованиеgrant permission to use (Alexander Demidov)
выдавать результатыreturn
выдавать свидетельства о праве заниматься акушерствомcertificate midwives
выдавать свои чувстваbat an eye (обычно употребляется с отрицанием в значении "не подать вида": When they asked him about the crime, he didn't bat an eye – Когда его спросили о преступлении, он и ухом не повел Taras)
выдавать своё волнениеshow that one is nervous
выдавать себяpersonate (someone – за кого-либо)
выдавать себяimpersonate
выдавать себяpose
выдавать себяgive oneself out
выдавать себяpass oneself off
выдавать себяclaim to be
выдавать себяpersonate
выдавать себяpretend (за кого-либо)
выдавать себяpass oneself off (as someone – за кого-либо)
выдавать себяmasquerade (as someone – за кого-либо)
выдавать себяassume someone's identity (за кого-либо Technical)
выдавать себяpass off as (sb., за кого-л.)
выдавать себяtake someone's identity (за кого-либо Technical)
выдавать себяset up (за кого-либо)
выдавать себяpretend (someone – за кого-либо)
выдавать себяgive oneself out (as / for / to be someone – за кого-либо)
выдавать себяimpersonate (someone – за кого-либо)
выдавать себяpose (as someone – за кого-либо)
выдавать себяclaim to be (someone – за кого-либо)
выдавать себя заpersonate (кого-л.)
выдавать себя заpretend (кого-л.)
выдавать себя заset up
выдавать себя заbring to pass
выдавать себя заput oneself forward
выдавать себя заmisrepresent oneself as (Stas-Soleil)
выдавать себя заmake oneself out to be (Andrey Truhachev)
выдавать себя заrepresent oneself as (represent oneself as Баян)
выдавать себя заdisguise as someone, something (кого-либо. что-либо an316)
выдавать себя заpass oneself off as (Ремедиос_П)
выдавать себя заpass
выдавать себя заgive one's self out for (кого-л.)
выдавать себя заstyle oneself
выдавать себя заpretend to be (Stas-Soleil)
выдавать себя заclaim to be (The Yale police department has received three complaints of harassing phone calls from somebody claiming to be from Skull and Bones. The secret society at Yale University is warning of an impostor who has called some students purporting to recruit them, the AP reports. ART Vancouver)
выдавать себя заboast to be (AlexandraM)
выдавать себя заset up for
выдавать себя заrepresent oneself (represent oneself as Баян)
выдавать себя за артистаpass himself off for an actor (for a nobleman, etc., и т.д.)
выдавать себя за белогоpass (о мулате, квартероне и т.п.)
выдавать себя за врачаgive oneself out for a doctor
выдавать себя за врачаpretend to be a doctor (a scholar, a learned man, a policeman, a musician, etc., и т.д.)
выдавать себя за врачаgive oneself out as a doctor
выдавать себя за доктора философииgive oneself out to be a doctor of philosophy (him out to be her brother, her out to be his wife, etc., и т.д.)
выдавать себя за другогоsail under false-coiner
выдавать себя за другогоfalse
выдавать себя за другогоsail under false colours (Anglophile)
выдавать себя за другое лицоadopt a false identity (Johnny Bravo)
выдавать себя за другое лицоbe not the person one claims to be (4uzhoj)
выдавать себя за иностранцаgive oneself out to be a foreigner
выдавать себя за офицераposturize as an officer
выдавать себя за офицераpose as an officer
выдавать себя за официальное лицо и побуждать людей к желаемым действиямBavarian fire drill (Alexey Lebedev)
выдавать себя за певицуpretend that she was a singer (that he was a doctor, (that) she was his elder sister, etc., и т.д.)
выдавать себя за поэтаpass himself off as a poet (as an actor, as a doctor, etc., и т.д.)
выдавать себя за специалистаset oneself up as an authority (as an important fellow, as a merchant, as a scholar, etc., и т.д.)
выдавать себя за специалиста по этому вопросуgive oneself out as an authority on the subject
выдавать себя за учёногоset up for a scholar (for a profound scientist, for a critic, for a moralist, for a gentleman, for an atheist, etc., и т.д.)
выдавать себя за экспертаgive oneself out for an expert (him out for a baron, etc., и т.д.)
выдавать себя с головойgive oneself completely away
выдавать секретblow the gab
выдавать секретblow the gaff
выдавать секретlet on
выдавать секретreveal a secret
выдавать секретtell
выдавать секретgive the show away
выдавать секретspill the beans
выдавать чей-л. секретgive away smb.'s secret
выдавать секретную информацию с целью дезинформацииbury (обыкн. противнику)
выдавать сертификатcertify
выдавать скупоdole
выдавать содержаниеgive allowance
выдавать солдатам паёк и обмундированиеissue food and clothing to soldiers
выдавать сообщниковsqueak
выдавать ссуду под залог документовlend money on documents
выдавать ссуду под товарlend money on goods
выдавать строго ограниченный паёкallowance
выдавать сыну его наследственную долю при жизниforisfamiliate
выдавать тайнуbreak a secret
выдавать товары по карточкамcoupon
выдавать товары по чекуdeliver goods upon order
выдавать уголь нагораproduce coal
выдавать удостоверениеcertify
выдавать удостоверениеissue a certificate
выдавать удостоверение о заболеванииcertify (особ. о психическом расстройстве)
выдавать что-либоpony
выдаваться в мореshoot out into the sea
выдаваться в мореshoot forth into the sea
выдаваться вперёдbulk
выдаваться вперёдpush out
выдаваться заbe claimed to be (напр., какая-нибудь история выдается за правду. Bauirjan)
выдаваться заbe passed off as (D Cassidy)
выдаваться на срокmature (о кредитах и т.п. The government also issues short-term loans that mature in less than a year. These are known as Treasury bills. Alexander Demidov)
выдаваться наружуflare
выдаваться наружуprotrude
выдаваться по карточкамbe rationed
выдаваясь вперёдprotuberantly
выдаваясь вперёдprotrusively
выдаются велосипеды напрокатbicycles for hire
выдаётся напрокатfor rent
глаза выдавали его неуверенностьhis eyes betrayed his hesitation
глаза выдают её с головойher eyes are the real giveaway (Technical)
даже его взгляд выдавал егоhis very look betrayed him
его вид выдаёт егоhis look condemns him
его лицо выдаёт егоhis look condemns him
её проворные руки выдавали 200 знаков в минутуher dexterous hands produced 200 typewritten signs in a minute
за кого он себя выдаётto take somebody at his own valuation
заставлять что-л. сильно выдаваться перед другимbring out in strong relief
лавка, где рабочим выдаются товары вместо зарплатыtommy-shop
лицо выдаёт егоhis looks condemn him
мыс и т.д. выдаётся в мореthe cape the peninsula, etc. pushes out into the sea
настоящая справка выдаётся по его запросу в любых предусмотренных законом целях, на благо которых она может ему послужитьthis certification is issued to assist the above mentioned for whatever legal purpose it may serve him
настоящая справка выдаётся по его запросу в любых предусмотренных законом целях, на благо которых она может ему послужитьthis certificate is issued upon the request for whatever legal purpose it may serve him best
настоящий сертификат выдаётсяthis certificate is awarded to (Johnny Bravo)
не выдавай желаемое за действительноеdon't kid yourself (SirReal)
не выдавай меняdon't blow my cover (UlyMarrero)
не выдаватьwithhold
не выдаватьhold back
не выдавать своих чувствdon't wear your heart/feelings on your sleeve (UlyMarrero)
не выдавать своих чувствuse/put on your poker face (UlyMarrero)
не выдавать тайнуkeep a secret
обещайте никому не выдаватьpromise not to tell
он всегда выдаёт непристойные шуткиhis jokes are always dirty
он выдавал картину за подлинникhe tried to pass off the picture as genuine
он выдавал себя за генералаhe masqueraded as a general
он выдавал себя за голодающегоhe represented himself to be starving
он выдавал себя за доктораhe passed himself off as a doctor
он выдавал себя за её братаhe masqueraded as her brother
он выдавал себя за знатокаhe represented himself as an expert
он выдавал себя за морякаhe passed himself off as a sailor
он выдавал себя за экспертаhe represented himself as an expert
он выдаёт себя за знатокаhe poses as an expert
он выдаёт себя за известного учёногоhe makes himself out to be a famous scientist
он выдаёт себя за иностранцаhe passes himself of as a foreigner
он выдаёт себя за первоклассного шахматистаhe professes to be an expert at chess
он выдаёт себя за поэтаhe purports to be a poet
он выдаёт себя за специалистаhe poses as an expert
он выдаёт себя за художникаhe poses as an artist
он не тот, за кого себя выдаётhe isn't what he pretends to be
он ничем особенным не выдаётсяhe is in no way remarkable
он ничем особенным не выдаётсяthere is nothing special about him
он пытается выдавать себя за поэта, но ему никто не веритhe tries to come over as a poet, but nobody believes him
он пытался выдавать свои товары за первосортныеhe was trying to pass off his wares as excellent
он считает себя поэтом, он выдаёт себя за поэтаhe purports to be a poet
она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не былаshe set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not
она выдавала себя за его женуshe represented herself as his wife
она выдаёт себя всем своим видомher looks condemn her
она выдаёт себя за мою сеструshe is passing off as my sister
она пыталась скрыть свои чувства, но слезы застывшие в глазах выдавали еёshe tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away (с головой)
подчёркнутая правильность речи выдавала в нём иностранцаthe faultlessness of his speech betrayed a foreigner
помещение больничной аптеки, где по рецептам врача выдаются лекарстваdispensary
премия была один фунт и выдавалась она книгамиthe prize was a pound, which had to be taken out in books
премия размером в одну гинею выдавалась книгамиthe guinea prize was to be taken out in books
признание за ним права выдавать дипломы и присваивать учёные степениaccreditation
принимать кого-либо за того, за кого он себя выдаётtake someone at his own valuation
произношение выдавало в нём иностранцаhis accent proclaimed him a foreigner
произношение выдаёт в нём иностранцаhis accent argues him foreigner
склонность выдавать желаемое за действительноеwishful thinking (4uzhoj)
скудно выдаватьdole
скупо выдаватьdole out
скупо выдаватьdole
специальный идентификационный номер, который выдаётся пассажиру Службой Транспортной Безопасности США, в случае, если ранее данному пассажиру было отказано в полётеRedress Number (идентификатор Redress Number)
товар без чека не выдаётсяmerchandise will not be given out without a sales check
тот, кто выдаётdiscloser
тот, кто выдаёт жалованьеpay-master
тот, кто выдаёт платуpay-master
ты себя выдаёшьyou have a tell (Taras)
у него скулы выдаются по-монгольскиhis cheekbones stick out like a Mongolian's
узкая полоса земли и т.д. выдаётся в мореa strip of land a pier, a reef, etc. runs out into the sea
уступ выдаётся на несколько футовthe ledge overhangs several feet
часы-подделки, чьё изготовление выдаётся за изготовление известными фирмами-производителямиknock-off watches (bigmaxus)
эта библиотека выдаёт книги, CD-диски и видеофильмыthis library loans books, CDs and videotapes
это была простая ночлежка, которую выдавали за гостиницуthe "hotel" was nothing but a glorified flophouse
ябедничать, выдаватьrat upon (bumble_bee)