Russian | English |
в хорошенькую историю вы нас втянули! | you've got us into a nice mess! |
во что-то втянуть | get into stuff (I am not trying to get you into stuff. — Я не пытаюсь тебя ни во что втянуть. Alex_Odeychuk) |
втянуть в | lure into |
втянуть в беседу, заставить говорить | goad into speech (bumble_bee) |
втянуть в неприятную историю | lure someone into this whole mess |
втянуть кого-либо в преступление | involve in a crime |
втянуть кого-л. в преступную жизнь | force smb. into crime (into prostitution, into drug addiction, etc., и т.д.) |
втянуть в разврат | prostitute |
втянуть кого-л. в разговор | bring smb. into the conversation |
втянуть в себя | snorkle back (snot (сопли): He hung his head, snorkled back snot. sachtruyen.net Kastorka) |
втянуть в себя воздух | inhale |
втянуть в себя воздух | breathe in |
втянуть в союз | combine |
втянуть кого-либо в ссору | fasten a quarrel upon |
втянуть кого-либо в ссору | entangle in a quarrel |
втянуть во всю эту неразбериху | lure someone into this whole mess |
втянуть голову в плечи | shrink one's head into one's shoulders (Рина Грант) |
втянуть голову в плечи | shrink (от страха Рина Грант) |
втянуть голову в плечи | sink one's head into one's shoulders (Рина Грант) |
втянуть голову в плечи | hunch (Рина Грант) |
втянуть живот | gather in stomach |
втянуть живот | hold in one's stomach (Bullfinch) |
втянуть живот | gather in one's stomach |
втянуть их в заговор против президента | draw them into plotting against the president |
втянуть кого-либо в предприятие | rope somebody in |
втянуть кого-либо во что-либо | force |
втянуть когти | retract the claws |
втянуть нитку | work in a thread |
втянуть носом | sniff in (sniff in the aroma Рина Грант) |
втянуть носом | sniff |
втянуть кого-либо, во что-либо с помощью лести | to sweet-talk someone into something |
втянуться в | be drawn into (напр., в гонку вооружений; источник – goo.gl dimock) |
втянуться в обычный распорядок | settle down to their normal routine (to his new job, etc., и т.д.) |
втянуться в ритм | get into the rhythm (suburbian) |
дать втянуть себя | lend oneself to (во что-либо) |
когда она втянула в себя воздух, её щеки запали | her cheeks hollowed as she sucked in her breath |
меня втянули | I was embroiled in |
мой брат втянул меня в это дело | I was pushed into this affair by my brother |
не давай себя втянуть в их махинации | don't lend yourself to their schemes |
обманом втянуть кого-либо в какое-либо дело | juggle into doing |
он шёл под дождём, втянув голову в плечи | he hunched along in the rain |
она втянула застенчивого мальчика в беседу | she engaged the shy boy in conversation |
она никак не могла втянуть его в разговор | she could not win him to any conversation |
они никак не могла втянуть его в разговор | she could not win him to any conversation |
резко втянуть в себя воздух | gasp for air (MariaDroujkova) |
резко втянуть воздух | draw in one's breath sharply |
снова втянуться во | drop back into a habit (что-л.) |
Сперва шоу казалось каким-то странным, но потом мы втянулись | at first the show seemed kind of weird, but it grew on us. |
уговорами втянуть | fast-talk (во что-либо) |
уговорами втянуть во что-либо | fast-talk |
хотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меня | they dragged me in though I had nothing to do with it |