Russian | English |
благодаря хорошему уходу он встал на ноги | good nursing pulled him through |
боксёр не встал после счёта «десять» | the boxer was counted out (был нокаутирован) |
быстро встать | jump to feet |
Быстро встать на ноги | have you on your feet in no time (выздороветь) |
в данном случае я не могу встать ни на ту, ни на другую сторону | in this case I can't take sides |
в Лондоне не было человека, который помог бы мне встать на ноги | there's nobody who could start me off in London |
вдруг внезапно встать | pop up |
весь советский народ как один человек встал на защиту свободы и независимости своей родины | the Soviet people rose to a man to defend the liberty and independence of their country |
вновь встать на курс | resume the course (raf) |
волосы встали дыбом | the hairs on the back of my neck bristle (Olga Okuneva) |
волосы дыбом встали | one's hair stands on end |
волосы у него встали дыбом | his hair stood on end |
все встали | everyone stood |
все встали как один человек | the audience rose bodily |
все встали, чтобы приветствовать его | all rose to receive him |
все его друзья встали на его защиту | all his friends gathered round him |
все присутствующие встали | the audience rose bodily |
всем встать! | all stand! |
Всем встать, суд идёт | All rise for honorable ... ("All rise for the honorable Judge Smith," says the bailiff. Val_Ships) |
вставши с постели | astir |
встал вопрос о его возможностях | the question of his ability came up |
встал вопрос о его способностях | the question of his ability arose |
встал рядом | up beside (rewision) |
встал якорь! | anchor's aweigh! (команда) |
встал якорь! | anchor's atrip! |
Встань на защиту своих прав | Stand up, speak up (nikanikori) |
встаньте возле своего стола и несколько минут выполняйте упражнение "бег на месте" | stand by your desk and jog in place for a few minutes of exercise |
встать близко | get closer (Ivan Pisarev) |
встать близко | come closer (Ivan Pisarev) |
встать близко | come close (Ivan Pisarev) |
встать близко | get near (Ivan Pisarev) |
встать близко | get close enough (Ivan Pisarev) |
встать близко | go closer (Ivan Pisarev) |
встать близко | get in close (Ivan Pisarev) |
встать близко | come a little closer (Ivan Pisarev) |
встать близко | draw close (Ivan Pisarev) |
встать близко | become closer (Ivan Pisarev) |
встать близко | get so close (Ivan Pisarev) |
встать близко | get up close (Ivan Pisarev) |
встать в другую очередь | change queues (Dollie) |
встать в копеечку | come at a price (Even at its most affordable, loyalty to the Mercedes star comes at a price. 4uzhoj) |
встать в один ряд | rank with (anyname1) |
встать в один ряд | rank among (anyname1) |
встать в один ряд | promote something to the rank of something (anyname1) |
встать в один ряд | position something alongside something (anyname1) |
встать в один ряд | give equal weight (anyname1) |
встать в один ряд | measure up to (с кем-либо VLZ_58) |
встать в один ряд | be on a par with (anyname1) |
встать в один ряд | be on par with (anyname1) |
встать в один ряд | align (anyname1) |
встать в очередь | sign up for the waiting list (на что-либо passiya) |
встать в очередь | register for the waiting list for (на что-либо passiya) |
встать в очередь на трамвай | queue up for a tram |
встать в пары | line up in pairs |
встать в позу | assert oneself (driven) |
встать в позу страуса | go into ostrich mode (Censonis) |
встать в полный рост | stand upright |
встать в полный рост | stand tall |
встать в строй | form ranks |
встать во весь рост | stand tall |
встать во весь рост | stand upright |
встать во главе | take charge of (Ремедиос_П) |
встать во главе | take the lead |
встать во главе | chair |
встать во главе | top (Alexander Demidov) |
встать во главе дела | take over a business (по́сле кого́-л.) |
встать во главу угла | top the agenda (Alexander Demidov) |
встать грудью | stand up (for) |
встать грудью | champion |
встать грудью за | stand firmly behind (+ acc.) |
встать грудью за | champion |
встать для произнесения речи | be get on one's hind legs |
встать дыбом | stand up on end |
встать дыбом | bristle |
встать за дерево | get behind a tree (behind a door, behind a fence, etc., и т.д.) |
встать из-за стола | rise from the table |
встать из-за стола | rise from the table |
встать из-за стола | get down from the table (Let him get down from the table once he has finished eating. Children who fuss at mealtimes are often not really hungry – by Gina Ford Tamerlane) |
встать из-за стола | get up from the table |
встать из-за стола | leave the table |
встать из-за стола | rise from table |
встать из-за стола | make a move |
встать из-за стола после обеда | rise from one's dinner |
встать между | get in the way of |
встать между | come between (кем-либо) |
встать между двумя людьми | step between two men |
встать между двумя мужчинами | step between two men (between the wall and the bookcase, etc., и т.д.) |
встать между дерущимися | get in between the fighters |
встать между этими двумя людьми | get in between two people (between the rivals, etc., и т.д.) |
встать на | enter upon (напр., enter upon the way to Баян) |
встать на борьбу с | take up arms against |
встать на дежурство | enter combat duty |
попытаться встать на дно | try the depths |
встать на дыбки | stand up of a baby |
встать на дыбы | rear up (e.g., The horse reared up. Рина Грант) |
встать на дыбы | get on one's legs (о лошади) |
встать на дыбы | get on one's hind legs (о лошади) |
встать на дыбы | resist |
встать на дыбы | rear (up) |
встать на дыбы | prance |
встать на дыбы | up in arms (driven) |
встать на дыбы | rear |
встать на дыбы | be get on one's hind legs (о лошади) |
встать на задние лапы | rear onto its hind legs (о животном Anglophile) |
встать на задние лапы | get on one's hind legs (В.И.Макаров) |
встать на защиту | prop up |
встать на защиту | rise to the defense of (+ gen.) |
встать на защиту | throw one's weight behind someone/something (innterpreterr) |
встать на защиту закона и порядка | range oneself on the side of law and order |
встать на защиту своей страны | defend country |
встать на зыбучий песок | step into quicksand (Alex_Odeychuk) |
встать на камень | step onto the stone (Soulbringer) |
встать на конвейер | enter production |
встать на место | seat in (MichaelBurov) |
встать на место со щелчком | snap into place (SirReal) |
встать на ноги | leave bed (о больном) |
встать на ноги | get to one's feet (Larapan) |
встать на ноги | recover legs (после падения) |
встать на ноги | land on feet (Дмитрий_Р) |
встать снова подняться на ноги | regain feet |
встать на ноги | recover feet |
встать на ноги | get on one's feet |
встать на ноги | get one's feet back on the ground (Artjaazz) |
встать на ноги | get rolling |
встать на ноги | get well again |
встать на ноги | get upon one's legs again |
встать на ноги | get established |
встать на ноги | recover (kee46) |
встать на ноги | rebound (cognachennessy) |
встать на ноги | scramble to her feet (Marie_) |
встать на ноги | help to someone/something feet (Elian) |
встать на ноги | alight on feet (после падения, прыжка) |
встать на ноги оправиться после болезни | be get on one's hind legs |
встать на ноги, чтобы прочесть стихотворение | get up to recite a poem (to ask a question, to answer, etc., и т.д.) |
встать на одно колено | kneel down on one knee (Рина Грант) |
встать на одно колено | take the knee (обычно в знак протеста или солидарности Adamodeus) |
встать на одно колено | drop on one knee (Рина Грант) |
встать на одно колено | kneel on one knee (When firing from the tripod, kneel on one or both knees. 4uzhoj) |
встать на преступный путь | turn to crime (lexicographer) |
встать на пути | keep away (Neither land nor water can keep the hovercraft away. ART Vancouver) |
встать на чьём-либо пути | be in someone's path |
встать на пути | stand in the way of |
встать на чьём-либо пути | throw oneself in way |
встать на путь | embark on the a path (SirReal) |
встать на путь | embark upon the path of |
встать на путь | embark on a path of (чего-либо A.Rezvov) |
встать на путь | embark on a course |
встать на путь | get on the path (of something: Once you know you actually do want to invest time, energy and resources into taking back control of your health and getting on the path of wellness... anyname1) |
встать на путь | embark on the path of (+ gen.) |
встать на путь | take the path (of something: When I found myself at a crossroads of whether to pursue a Ph.D. and teach or become a physician, I boldly decided to take the path of medicine. virginia.edu anyname1) |
встать на путь исправления | clean up one's act (chingachguk1977) |
встать на путь исправления | mend his/her ways (Tanya Gesse) |
встать на путь истинный | mend one's way (Aprilen) |
встать на путь конфронтации | be on a collision course (Anglophile) |
встать на путь конфронтации | be on a collision course (Anglophile) |
встать на путь легализации | start a trend of legalization (bigmaxus) |
встать на путь мелких преступлений | descend to a life of petty crime |
встать на путь постижения | embark on the path to understand... in order to (anyname1) |
встать на путь просветления | set out on the path of enlightenment (Taras) |
встать на путь просветления | enter upon the path to enlightenment (Taras) |
встать на путь разоружения | resort to disarmament |
встать на путь саморазрушения | spiral into self-destruction (capricolya) |
встать на работу | start work |
встать на свои места | fall into place (Баян) |
встать на свои места | straighten out (kutsch) |
встать на свои места, всё встало на свои места | fall into a groove (sever_korrespondent) |
встать на своё место | fall into place (Oleksandr Spirin) |
встать на своё место | click into place (Victor Parno) |
встать на сторону | align oneself with |
встать на сторону | side with (+ gen.) |
встать на чью-л. сторону | pick sides |
встать на чью-л. сторону | take sides |
встать на чью-л. сторону | take smb.'s side in (smth., в чём-л.) |
встать на чью-л. сторону | take smb.'s side |
встать на сторону | take the side of (+ gen.) |
встать на сторону | take the side of (Alexander Demidov) |
встать на сторону | go with |
встать на чью-л. сторону | take smb.'s part in (smth., в чём-л.) |
встать на чью-либо сторону | side with |
встать на чью-л. сторону в споре | take smb.'s side in a controversy (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.) |
встать на чью-л. сторону в споре | take smb.'s part in a controversy (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.) |
встать на чью-л. сторону в споре | take smb.'s part in an argument (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.) |
встать на чью-л. сторону в споре | take smb.'s side in an argument (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.) |
встать на сторону победителя | come down on the right side of the fence |
встать на стул | stand on a chair (sophistt) |
встать на тропу войны | be on the war-path (Anglophile) |
встать на тропу войны | go on the war-path (Anglophile) |
встать на учёт | register |
встать на учёт | be registered |
встать на учёт в агентстве | sign on with an agency (Ремедиос_П) |
встать на цыпочки | raise oneself on tiptoes (Andrey Truhachev) |
встать на четвереньки | get on all fours (4uzhoj) |
встать перед | cut in front of (кем-либо в очереди; см. здесь. dimock) |
встать под | get under |
встать под душ | get into the shower (ART Vancouver) |
встать под знамя | flock to the banner (Dmitry1928) |
встать под паруса | unloose |
встать под паруса | loose |
встать позже | outsleep |
встать кому-л. поперёк дороги | cross smb.'s path |
встать попёрек горла | stick in gizzard |
встать попёрек дороги | stand in the way |
встать попёрек дороги | hinder |
встать пораньше | to get up early (rechnik) |
встать пораньше | to wake up early (rechnik) |
встать после чтения книги с чувством удовлетворения | rise from the book with a feeling of satisfaction |
встать рядом | come closer (Ivan Pisarev) |
встать рядом | get closer (Ivan Pisarev) |
встать рядом | get in close (Ivan Pisarev) |
встать рядом | get close enough (Ivan Pisarev) |
встать рядом | get so close (Ivan Pisarev) |
встать рядом | draw close (Ivan Pisarev) |
встать рядом | become closer (Ivan Pisarev) |
встать рядом | get near (Ivan Pisarev) |
встать рядом | go closer (Ivan Pisarev) |
встать рядом | come a little closer (Ivan Pisarev) |
встать рядом | come close (Ivan Pisarev) |
встать рядом | get up close (Ivan Pisarev) |
встать с дивана | get off the couch (Get off the couch and get some exercise. ART Vancouver) |
встать с колен | get up from one's knees (from a chair, from the table, from the ground, etc., и т.д.) |
встать с коленей | kneel up (Franka_LV) |
встать с кровати | peel oneself from bed (andreon) |
встать с левой ноги | get out of bed the wrong way |
встать с левой ноги | get up with wrong foot foremost |
встать с места | stand up from one's seat |
встать с места | be get on one's feet |
встать с петухами | rise at cockcrowing |
встать с петухами | rise at cockcrow |
встать с пола | get up off the floor (dimock) |
встать с постели | hit the deck |
встать с постели | slightly raise the lids (Technical) |
встать с постели | be off the bed |
встать с постели | be up and about |
встать с постели | leave one's bed |
встать со стула | get up from a chair |
встать со стула | get up out of a chair |
встать со стула | get up off a chair (dimock) |
встать у руля | inherit the helm (Charikova) |
встать фертоинг | moor across |
встать, чтобы говорить за предложение | rise for a motion (в собраниях) |
встать, чтобы говорить против предложения | rise against a motion (в собраниях) |
встать, чтобы приветствовать | rise to welcome (smb., to applaud, to answer, to help them, etc., кого-л., и т.д.) |
встать, широко расставив ноги | plant one's feet wide apart |
всё встало на свои места | everything fell into place |
всё снова встанет с головы на ноги | everything will fall back into place (Tanya Gesse) |
вы сегодня очень рано встали | you are very early today |
глядите, солнце встало! | look, the sun is up! |
до того, как встанет река | before ice sets in |
ему приказали встать | he was commanded to stand |
завод встал | the plant has ceased running |
и тут затем, с этими словами он встал и вышел | with at this he got up and went out |
когда ветер стих, мы встали на якорь | as the wind dropped, the boat came to |
когда вопрос встанет серьёзно | when push comes to shove (ART Vancouver) |
когда мы вошли, все мужчины встали | the men all rose as we came in |
когда тебе нужно встать завтра? | what time do you have to be up tomorrow? |
когда я пришёл, он уже встал | he was already up when I called |
кто первый встал того и тапки | the early bird catches the worm |
кусочек головоломки встал на место | the jigsaw piece fitted into the picture (linton) |
можно мне встать из-за стола? | can I leave the table? |
мы встали, чтобы лучше видеть | we stood up to see better |
мы как по команде встали | we arose as if by preconcert |
наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день порывается встать с постели | the boy must be feeling better, he's been wanting up all day |
наконец-то ты встал | it's about time you got up |
не встать | keep seated |
не встать с постели | be bedridden |
не с той ноги встать | be on a mean streak |
ничто не может встать на пути | the sky is the limit |
окончательно встать в ряд | be fully become (Yeldar Azanbayev) |
он встал | he is up |
он встал | he raised himself |
он встал было из-за стола, когда... | he was about to get up from the table when... |
он встал в семь и лёг спать в десять | he rose at 7 and went to bed at 10 |
он встал вл весь рост | he rose to his full height |
он встал во весь рост | he drew himself up to his full height |
он встал и вышел из комнаты | he got up and left the room |
он встал и заговорил из окна | he stood up and spoke out at the window |
он встал и отряхнулся | he stood up and dusted himself down |
он встал и подошёл к двери | he stood up and crossed to the door |
он встал и подошёл ко мне поздороваться | he rose and walked over to greet me |
он встал и, с трудом переставляя ноги, двинулся в бар | he got up and tramped heavily into the bar |
он встал, когда она вошла в комнату | he stood when she entered the room |
он встал между мальчишками и не дал им сцепиться | he got between the boys and prevented a fight |
он встал между нами | he came between us |
он и т.д. встал между ними | he his money, her sister, etc. came between them |
он встал на ноги | he is on his legs again (напр., после болезни) |
он встал на ноги | he got on his feet |
он встал на скользкий путь | He's on the slippery slope (Rus_) |
он встал на сторону мальчика | he took the part of the boy |
он встал на сторону местного населения | he sided with the natives |
он встал на четвереньки | he got down on all fours |
он встал ни свет ни заря | he got up in the small hours |
он встал, подвигал могучими плечами, чтобы размяться, и надел пиджак | he stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat |
он встал, поклонился и вышел из комнаты | he stood up, bowed and left the room |
он встал с постели и потянулся | he got out of bed and stretched himself |
он встал со стула | he vacated his chair |
он встал спозаранку | he got up timely (с зарёй) |
он встал, чтобы говорить, но публика заглушила его речь криками | he stood up speak but the audience cried him down |
он встал, чтобы говорить, но публика заглушила его речь криками | he stood up to speak but the audience cried him down |
он встал, чтобы лучше видеть | he stood up so as to see better |
он встал, шатаясь | he tottered to his feet |
он вчера встал впервые со дня несчастного случая | he got up yesterday for the first time since his accident |
он выглядит так, словно встал из гроба | he looks as though he had risen from the grave |
он выделил сыну небольшой капитал, чтобы тот смог встать на ноги | he gave his son some capital to set him up |
он еле собрался с силами, чтобы встать | he could hardly raise the energy to get up |
он ещё не встал | he isn't up yet |
он намертво встал против этого предложения | he was dead set against the idea |
он не встал, когда я вошёл | he remained seated when I entered |
он оттолкнул меня в сторону, и сам встал у микрофона | he nudged me aside and took my place at the microphone |
он поднялся со своего места и встал в стороне | he quitted his seat, and stood aloof. (Franka_LV) |
он поднялся со своего места и встал в стороне | he quitted his seat, and stood aloof |
он пробурчал ей, что встанет позже | he grunted to her that he would get up later |
он протиснулся и встал как раз передо мной | he nicked in just in front of me |
он протиснулся и встал как раз передо мной | he nipped in just in front of me |
он рано встал после бессонной ночи | he arose early unslept |
он с трудом встал | he staggered to his feet |
он с шумом захлопнул книгу и встал | he shut the book with a snap and stood up |
он сегодня рано встал | he was up early this morning |
он уже встал | he is up |
он уже встал и спустился к завтраку | he is up and down |
она была не в состоянии встать с места | she was unable to rise from her seat |
она всегда старается встать между нами | she is always trying to come in between us |
она ещё не встала | she isn't up yet |
она не смогла встать с места | she was unable to rise from her seat |
они уже встали | they are about already |
от его рассказа у нас волосы встали дыбом | his account made our hair stand on end |
от этого у него волосы встали дыбом | it made his hair stand on end |
перед нами встал трудный вопрос | a difficult question came up before us |
перед нами встала проблема няни, и, как всегда, мы не знали, на что решиться | we were faced with the nurse problem, and, as always we teetered |
по принципу "кто первый встал, того и тапки" | on a first-come, first-served basis (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
побоями заставить кого-л. встать на колени | beat smb. to his knees |
помогите ему встать | help him up |
помочь встать | help up |
помочь встать | help to feet (andreon) |
помочь встать | help up (кому-либо) |
помочь кому-либо встать на ноги | start in life |
помочь кому-либо встать на ноги | give a start in life |
помочь кому-либо встать на ноги | give somebody a start in life |
помочь кому-л. подняться встать | help smb. to his feet |
после болезни он скоро встал на ноги | after an illness he soon pulled round |
потрудись встать и закрыть дверь! | be so kind as to get up and close the door! |
предложить встать | have someone stand up (Andrey Truhachev) |
приказать встать | have someone stand up (Andrey Truhachev) |
просить разрешения встать | ask to get up (to be excused, to be admitted, etc., и т.д.) |
прошу встать! | be upstanding! |
публика встала и начала аплодировать | the audience stood and applauded |
рано встал и рано лег-будешь здоров, богат и умен | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
рано встать | rise with the sun |
с трудом встать | barely get up (в т.ч. после сна bix) |
с трудом встать | win up |
с трудом встать на ноги | struggle to one's feet |
с трудом встать на ноги | struggle to feet |
слишком слаб, чтобы встать | too weak to rise |
слишком слабый, чтобы встать | too weak to rise |
снова встать на ноги | regain one's footing |
снова встать на путь порока | relapse into vice |
снова встать на путь преступлений | relapse into crime |
солнце встало | the sun was risen |
сразу встать на ноги | hit the ground running (после приземления) |
старик упал на льду и никак не мог встать на ноги | the old man fell down on the ice and couldn't get up |
то, что происходит, если каякер не смог встать при перевороте и вылез из каяка | wet exit |
у меня волосы встали дыбом | my hair stood on end (Taras) |
у меня волосы дыбом встали | my hair stood on end (Taras) |
у меня от этого волосы встали дыбом | it made my hair stand |
у него волосы встали дыбом | his hair started up |
от страха у него волосы встали дыбом | his hair stood on end (with fright) |
у него волосы встали дыбом | his hair stood on end |
уверенно встать на путь, ведущий к | be on track to |
умереть и не встать | unbelievable! |
умереть и не встать | is to die for |
умереть и не встать | uptown |
что это вы встали ни свет, ни заря? | why did you get up at such an unearthly hour? |
это встанет в копеечку | that will run to a pretty penny |
это тебе встанет в копеечку | it'll cost you a pretty penny |
это требовало большой отваги – встать и обрушиться с критикой на председателя | it took a lot of audacity to stand up and criticize the chairman |
я встал | I am upon |
я встал | I am up |
я встал в 8 часов утра | I was up at eight in the morning |
я встал сегодня, не сомкнув глаз во всю ночь | I got up sleepless this morning |