Russian | English |
внушать или вселять ужас | terrify |
вселявший надежды | encouraging (MichaelBurov) |
Вселяет оптимизм и тот факт, что | Optimism is also buoyed by the fact that (CafeNoir) |
вселять бесов | diabolize |
вселять бодрость | invigorate |
вселять бодрость духа | pep up |
вселять в кого-л. отчаяние | fill a person with despair (us all with terror, etc., и т.д.) |
вселять гордость | elate |
вселять идеи | plant ideas (principles, doctrines, etc., и т.д.) |
вселять ложные надежды | give false hopes (Taras) |
вселять мужество | embolden |
вселять мужество | fortify |
вселять мужество | reman |
вселять надежду | inspire optimism (Ivan Pisarev) |
вселять надежду | bring hope (Anglophile) |
вселять надежду | promise (Stas-Soleil) |
вселять надежду | instill one with hope (в кого-либо SirReal) |
вселять надежду | inject hope (Zilibboba) |
вселять надежду | embrace hope (sandro55) |
вселять надежду | offer hope (Olga Okuneva) |
вселять надежду | be very encouraging (Ivan Pisarev) |
вселять надежду | be full of promise (Ivan Pisarev) |
вселять надежду | generate optimism (Ivan Pisarev) |
вселять надежду | breed optimism (Ivan Pisarev) |
вселять надежду | infuse with hope |
вселять недоверие | misgive |
вселять ненависть | stir up hatred |
вселять нерасположение | strange |
вселять нерасположение | stranger |
вселять нерасположение | estrange |
вселять новую жизнь в человека | put new life into a person |
вселять новую надежду в человека | put new life into a person |
вселять определённую долю оптимизма | inspire a certain amount of optimism (источник – goo.gl dimock) |
вселять оптимизм | be very encouraging (Ivan Pisarev) |
вселять оптимизм | breed optimism (Ivan Pisarev) |
вселять оптимизм | offer hope (Ivan Pisarev) |
вселять оптимизм | hearten (Ремедиос_П) |
вселять оптимизм | inspire optimism (Ivan Pisarev) |
вселять оптимизм | generate optimism (Ivan Pisarev) |
вселять оптимизм | be full of promise (Ivan Pisarev) |
вселять оптимизм | encourage optimism (Ремедиос_П) |
вселять панику | send into panic mode (Ремедиос_П) |
вселять панический страх | install the fear of God into (Bakalinsky) |
вселять сомнение | put in doubt (Anglophile) |
вселять страх | fill someone with dread (bookworm) |
вселять страх | put a chill on (Taras) |
вселять страх | fill someone with a sense of fear |
вселять страх | strike fear (Lethal fighters who could strike fear into the hearts of even the most battle-hardened enemy Гевар) |
вселять страх | dismay |
вселять страх | terrorize |
вселять страх в | fill someone with a sense of fear |
вселять страх в умы | strike fear into the minds (Supernova) |
вселять страх повсюду | spread fear in every quarter |
вселять тревогу | alarm |
вселять тревогу | inspire anxiety (triumfov) |
вселять уверенность | fuel confidence (Alexey Lebedev) |
вселять уверенность | fill with confidence (Скоробогатов) |
вселять уверенность | give confidence (Anglophile) |
вселять уверенность | instill confidence (in – в Anglophile) |
вселять ужас | strike terror into (в кого-либо) |
вселять ужас | give the willies (Taras) |
вселять ужас | give the screaming willies (Taras) |
вселять ужас | give the shivers (cognachennessy) |
вселять ужас | strike with scare (в кого-либо) |
вселять ужас | terrify |
вселять ужас и т.д. в чью-л. душу | strike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart |
вселять ужас и т.д. в чьё-л. сердце | strike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart |
вселять храбрость | reman |
вселять энергию | invigour |
вселять энергию | invigorate |
вселяться в пустующий дом без разрешения владельца | squat |
вселяться в улей | hive |
вселяться во | nestle (что-л.) |
вселяя надежду | hopefully |
дух, вселяющийся в медиума | control (в спиритизме) |
его речь вселяет энергию в аудиторию | his speech invigorates the audience |
его уравновешенность вселяла доверие | the gravity of his behaviour inspired confidence |
мы не имеем права никого вселять в дом без ордера горсовета | we have no right to move anyone into the house without a permit from the city council |
незаконно вселяться в дом | squat |
успех вселяет в меня желание повторить эксперимент | my success encourages me to repeat the experiment |
хороший марш и т.д. всегда вселяет в меня бодрость | a good march good music, a long walk, etc. always cheers me up |
это вселяет в меня новую уверенность | it restores my confidence |