DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вполне | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автомобиль вполне может здесь проехатьthere's enough room for the car to get by
было бы вполне естественноit would accord to reason (aspss)
быть вполне адекватнымbe well-suited (Супру)
быть вполне здоровымbe quite strong
быть вполне здоровымbe quite strong
быть вполне лояльным кbe perfectly fine with (VLZ_58)
быть вполне не плохимbe not half bad (Have some dinner. The potato salad isn't half bad. Taras)
быть вполне пригодным для намеченного использованияbe serviceable enough for the purpose intended
быть вполне приемлемымbe perfectly acceptable (Alex_Odeychuk)
быть вполне способным наbe not above (sea holly)
быть не вполнеbe short on (с последующим существительным Phyloneer)
в атмосфере вполне обоснованных опасений со стороны общественностиin a climate of legitimate public fears (bigmaxus)
в минуту опасности он оказался вполне на высоте положенияat the moment of danger he rose to the occasion
в таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточноin which case we have surely been punished enough to be going on with
в таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточноMilton seems to have thought the English climate was a punishment for sin
в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточноin which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне)
в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточноhe seems to have thought the English climate was a punishment for sin (о Милтоне)
в этой комнате вполне могут обедать двенадцать человекthis room dines twelve comfortably
ваш дом вполне пригоден для этой целиyour house lends itself well to the purpose
вести себя вполне нормальноbehave quite ordinarily
вино вполне приличноеthe wine is quite decent
воды было вполне достаточноthere was no lack of water
возникают вполне очевидные вопросыcommon questions arise, such as (bigmaxus)
вполне в досягаемостиwell within (olga garkovik)
вполне вероятноit may well be (that Tanya Gesse)
вполне вероятноquite likely (Andrey Truhachev)
вполне вероятноchances are (VLZ_58)
вполне вероятноhighly likely (Alex_Odeychuk)
вполне вероятноmost probable (Andrey Truhachev)
вполне вероятноmost likely (Andrey Truhachev)
вполне вероятноhighly probable (Andrey Truhachev)
вполне вероятноodds are (VLZ_58)
вполне вероятноas likely as not
вполне вероятноthe odds are (,что... – that... Anglophile)
вполне вероятноhighly likely (It is highly likely that the new legislation will pass, given the widespread support it has received from both political parties vogeler)
вполне вероятноvery probably (Andrey Truhachev)
вполне вероятноvery likely (Andrey Truhachev)
вполне вероятноmost probably (Andrey Truhachev)
вполне вероятноlikely (Юрий Гомон)
вполне вероятно, что Примечание. Not перед прилагательным с отрицательным значением делает предложение утвердительнымit is not unlikely that
вполне вероятно, чтоit is not unlikely that
вполне вероятно, чтоit is likely that (Andrey Truhachev)
вполне вероятно, чтоthere is a strong possibility that
вполне вероятно, что она праваshe may easily be right (Aleks_Kiev)
вполне вероятно, что переговоры сорвутсяthere is a probability of the negotiations falling through
вполне возможенlooks likely (olga garkovik)
вполне возможноas likely as not (Anglophile)
вполне возможноchances are
вполне возможноdistinctly possible (Wakeful dormouse)
Вполне возможноcould well be the case
вполне возможноperfectly possible (Andrey Truhachev)
вполне возможноit is not unlikely (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
вполне возможноlikely (Юрий Гомон)
вполне возможноquite possibly (TranslationHelp)
вполне возможноvery possible (kee46)
вполне возможноit's not beyond the realm of possibility (tarantula)
вполне возможноit's not outside the realm of possibility (tarantula)
вполне возможноthat makes sense
вполне возможноnot beyond the realm of possibility
вполне возможноhighly likely (Alex_Odeychuk)
вполне возможноentirely possible (It is entirely possible the company will bring in replacement workers if the strike goes on past next weekend. ART Vancouver)
вполне возможноmay very well be (Vic_Ber)
Вполне возможноQuite possible (ART Vancouver)
вполне возможноit is a possibility (Alex_Odeychuk)
вполне возможноway possible (4uzhoj)
вполне возможноthere is just a chance
вполне возможноperhaps
Вполне возможноthat could well be the case (ART Vancouver)
вполне возможноconceivably (Ремедиос_П)
вполне возможно, он придёт с намиlike enough he'll come with us
вполне возможно, чтоit is conceivable that
вполне возможно, чтоit may well be
вполне возможно, чтоit's entirely possible that (Alex_Odeychuk)
вполне возможно, чтоthere is a good chance that (Ivan Pisarev)
вполне возможно, чтоit is not inconceivable that (мейозис Андрей Шагин)
вполне возможно, чтоit may well be that
вполне возможно, что команда и выигралаthe team may well have won
вполне возможно, что он виновенit would appear that he is guilty
вполне возможно, что он передумаетhe can easily change his mind
вполне возможно отнюдь не исключено, что он передумаетhe can easily change his mind
вполне возможно, что так оно и естьthat's as may be
вполне возможно, что это известие уже дошло до негоchances are he's already heard the news
вполне возможныйa distinct possibility (ssn)
вполне возможныйreasonably expected (Ася Кудрявцева)
вполне воспитанныйthorough bred
вполне выученныйthorough bred
вполне годныйall very well
вполне готовыйall ready
вполне доволенperfectly satisfied with (чем-либо: You take me, for instance. I don't say I've got much of a soul, but, such as it is, I'm perfectly satisfied with the little chap. I don't want people fooling about with it. ‘Leave it alone,' I say. ‘Don't touch it. I like it the way it is.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
вполне допускатьmake no question of
вполне допустимо, чтоit is quite conceivable that
вполне допустимо, чтоit is not beyond the reach of reason to suggest
вполне допустимо, чтоit is conceivable that
вполне достаточенis more than adequate for
вполне достаточноas good as feast
вполне достаточноamply
вполне достаточно, хватитquite enough (AndyTom)
вполне достаточныйall sufficient
вполне достаточныйample
вполне достойный оппонентvery worthy opponent (Alex_Odeychuk)
вполне достойный противникvery worthy opponent (Alex_Odeychuk)
вполне естественноno wonder
вполне естественноit is of little wonder
вполне естественноsmall wonder (Anglophile)
Вполне естественно, чтоit's only natural for someone to (+ infinitive)
вполне естественно, что ребёнок плачет, когда он голоденit is natural for a baby to cry if it is hungry
вполне живойvery much alive (kee46)
вполне законная и имеющая силу сделкаtransaction perfectly regular and valid (Interex)
вполне закономерноnot surprisingly (Capelli Lunghi)
вполне закономерно, чтоit is no surprise at all that (VLZ_58)
вполне законопослушныйreasonably law-abiding (Alexander Demidov)
вполне законченныйout and out
вполне заметныйsizeable (fairly large Syn: considerable The town has a sizeable Sikh population. Income from tourism accounts for a sizeable proportion of the area's total income. OALD Alexander Demidov)
вполне заслужитьdeserve thoroughly (что-либо)
вполне заслужитьdeserve well (что-либо)
вполне заслужитьdeserve richly (что-либо)
вполне заурядныйfairly commonplace (Japanese fishermen accepted them as a part of everyday life and were well acquainted with them, with sightings being fairly commonplace. Throughout the 16th to 19th centuries, it was not considered particularly unusual for fishermen to tell of seeing these enigmatic beings swimming alongside their boats or attempting to steal fish from their nets. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
вполне здоровыйsound as a bell
вполне знающийthorough bred
вполне иметь правоbe quite within one's rights (If you are working on a long-term project, you are quite within your rights to ask to be paid in stages askandy)
вполне исправныйtaut
вполне комфортабельныйpretty handy (qwarty)
вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денегit figures: when I have the time to travel, I don't have the money
Вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денегit figures: when I have the time to travel, I don't have the money (Nuto4ka)
вполне могmight quite well have (+ pp: Judging from the clues, the criminals might quite well have entered the house through the basement and not from the kitchen. – вполне могли проникнуть в дом • The man who stole the sixty-five-pound brass frog from the children's pool might quite well have stolen the brass apple from the Venus Fountain. ART Vancouver)
вполне могvery well may have (+ pp: "Researchers in Russia say that the mysterious metal fragment, which measures around three feet long by three feet wide, appears to be some kind of debris from an intercontinental missile. Although it's hard to fathom that a piece of evidence from the Dyatlov Pass incident could have survived undiscovered in the Ural mountains for nearly sixty years, the extremely remote nature of the location leaves open the possibility that it very well may have. Presumably an examination of the metal will allow for it to be identified and, in turn, place it within some time frame which will reveal whether or not it is connected to the case." https://www.coasttocoastam.com/ ART Vancouver)
вполне можетis well positioned to
вполне может бытьthat makes sense
вполне может оказаться, чтоit may well be that (Alex_Odeychuk)
вполне может случиться, чтоit might well be that
вполне можноmight as well (Почему бы мне/нам/ему это не сделать? Нет причин этого не сделать.: Buses are so expensive these days, you might as well get a taxi. (Автобусы такие дорогие в последнее время, ты вполне можешь взять такси) Sysel)
вполне можно было быcould do worse (than SirReal)
вполне можно допустить, чтоit's quite likely that
вполне можно предотвратитьentirely preventable (Most property crimes are entirely preventable. ART Vancouver)
вполне можно предположить, чтоjustified in assuming that
вполне мочьcan well (о 50-70-ти процентной вероятности; She could well not want to come to terms with it. – Она вполне могла не хотеть смириться с этим. TarasZ)
вполне мочьmay well (о 50-70-ти процентной вероятности; She may well not want to come to terms with it. – Она вполне может не хотеть смириться с этим. TarasZ)
вполне мочьmight well (о 50-70 процентной вероятности; She might well not want to come to terms with it. – Она вполне может не хотеть смириться с этим. TarasZ)
вполне на уровне мировых стандартовwell up to world standards (raf)
вполне недвусмысленноquite explicitly (bookworm)
вполне нормальноquite normal (That is quite normal. ART Vancouver)
вполне нормальноrather well
вполне нормальноfairly well
вполне нормальноquite well
вполне нормальноseems fine to me
вполне нормально, что ребёнок плачет, когда он голоденit is natural for a baby to cry if it is hungry
вполне обеспечить семьюmake ample provision for one's family
вполне обоснованноwith good reason (Alex_Odeychuk)
вполне обоснованноquite rightly (suburbian)
вполне обоснованноunderstandably
вполне обоснованноand not without reason
вполне обоснованно в то времяwith good reason at the time (Alex_Odeychuk)
вполне обоснованныйwatertight
вполне образованныйall accomplished
вполне обычное явлениеit's not uncommon (to + do smth.: He thought it was a very big manatee, but something wasn’t quite right. “In these waters, it’s not very uncommon to see them,” Tiller told McClatchy News. “This one looked very different! It had huge muscles like shoulders on a bull! It was as if it was rolling its shoulders like a bear under water! We did not see any fur, or head, or hands and feet.” miamiherald.com ART Vancouver)
вполне обычныйfairly common ("6 Million-Dollar Home – Styrofoam Wall. Who would've thunk it?" "Fairly common actually. FYI, most of the architectural add-ons on the newer builds are styrofoam. The faux Tudor accents, the gable ends, all kinds of things you see on the exterior of houses are lightweight, easy to glue on, styrofoam. These are not structural members and the decrease in weight means they will stress the structure less, cost less, and look just as good. Еven bridge decks are loaded with foam to save weight. Anywhere you see loads of concrete, you might find some foam when you cut it open, as long as it’s engineered for it." -- это вполне обычное дело (Reddit) ART Vancouver)
вполне ожидаемоtrue to form (True to form, Tony asked to borrow some more money vogeler)
вполне ожидаемо, чтоit should come as no surprise that
вполне оперившийсяfull-fledged
вполне оперившийсяfully fledged
вполне оперившийсяfully-fledged
вполне оперившийсяfullfledged
вполне оправданныйfully justified
вполне определённое количествоaliquot
вполне определённыйpositive
вполне определённыйvery specific (vlad-and-slav)
вполне определённыйstrong (I. Havkin)
вполне осознаватьbe aware of... (что-л.)
вполне осознаватьaware of... (что-л.)
вполне осознаватьbe quite clear on (A.Rezvov)
вполне откровенноin perfect sincerity
вполне очевидная ложьfairly obvious lie (Alex_Odeychuk)
вполне очевидноit's plain to see (4uzhoj)
вполне очевидно, чтоit stands to reason that (Andrey Truhachev)
вполне очнувшись от снаwide awake
вполне очнувшись от снаbroad awake
вполне по силамwell within reach (By the time he was 16, paying $21,000 for a used Porsche was well within reach. ART Vancouver)
вполне подсознательная проницательностьsheer instinctive sagacity (Interex)
вполне подходитьdo nicely (ART Vancouver)
вполне подходитьserve turn
вполне подходящийacey deucy
вполне подчиняющийся духовникуpriest ridden
вполне подчиняющийся попуpriest ridden
вполне полагаться наcast one's self on (что-л.)
вполне полагаться наcast one's self upon (что-л.)
вполне полагаться наcast on (что-л.)
вполне понятноclearly enough (qwarty)
вполне понятно почемуit is understandable why so few people live to 100 years old (bigmaxus)
вполне понятно, чтоit is understood that
вполне понятно, чтоunderstandably
вполне понятно, что ребёнок плачет, когда он голоденit is natural for a baby to cry if it is hungry
вполне понятно, что я радуюсьit is but reason that I should rejoice
вполне понятныйcommonsensical (Азери)
вполне понятьbottom
вполне правдоподобная историяthe story hangs together well
вполне правдоподобная теорияa feasible theory (bigmaxus)
вполне правильноquite rightly (suburbian)
вполне предатьсяbe heart and hand fora thing (чему-л.)
вполне предсказуемоas one might expect (Rori)
вполне предсказуемо, чтоpredictably (A.Rezvov)
вполне приемлемоquite acceptable (greenuniv)
вполне приемлемыйmost palatable
вполне приемлемыйthoroughly acceptable (Sergei Aprelikov)
вполне приличноfairly well
вполне приличноpretty well
вполне приличноnot too shabby
вполне приличное исполнениеa very creditable performance
вполне приличныйnot altogether bad (В.И.Макаров)
вполне приличныйfairly decent (She's got a fairly decent resume. ART Vancouver)
вполне проснувшийсяwide awake (kee46)
вполне развиватьсяmature
вполне развитойfull grown
вполне развитьсяmature
вполне разумноmakes sense (This generally makes sense – В большинстве своём это вполне разумно immortalms)
вполне разумныйunrepugnant to reason
вполне реализуемis within reach
вполне реалистичноnot unrealistic (Alexander Demidov)
вполне реальная вещьnot at all an unlikely scenario (A regional war is not at all an unlikely scenario. The worst case for the United States would be to see American military forces and influence pushed completely ... Alexander Demidov)
вполне реальноit is realistic (сделать что-либо)
вполне резонноfor the wisest of reasons
вполне самостоятельныйin one's own right ("Quarrelous" isn't a misspelling of "querulous" but a word in its own right.)
вполне серьёзноin sad and sober truth
вполне серьёзноin sad earnest
вполне серьёзноin sober sadness
вполне согласенthat is fine by me (NumiTorum)
вполне соответствующий занимаемой должностиwell qualified for one's position
вполне состоятельный доводplausible argument
вполне справедливоquite rightly (suburbian)
вполне справедливоrightly so (Александр Рыжов)
вполне сравнимыйpurely comparable
вполне убедительныйplausible (об информации kee46)
вполне убеждённыйfully persuaded
вполне уверенныйcock-sure (в-of, about)
вполне уверенныйfairly convicted
вполне удовлетворительноquite satisfactorily
вполне удовлетворительноall right
вполне удовлетворительныйall right
вполне удовлетворённыйwell-contented
вполне удовлетворённыйwell contented
вполне уместныйperfectly fitting (Coley Hall was the original owner of the Vancouver Canucks in 1945, and a legendary tough guy. So it’s perfectly fitting that on Oct. 5, 1951, he donned a colourful tie that featured a couple of hockey players about to clobber each other over the head with their sticks. vancouversun.com ART Vancouver)
вполне уместныйfull of decency
вполне упорядоченныйwell-ordered
вполне устраиватьsuit very well (ART Vancouver)
вполне устраиватьdo nicely (As long as it's not too flashy, it will do me nicely. – меня вполне устроит ART Vancouver)
вполне устраиватьsuit someone just fine ("Michelle knew I would do it one day. And she didn't want to come," he says. And that suited him just fine. ART Vancouver)
вполне устроитьsuit very well (Это меня вполне устроит. – That would suit me very well. ART Vancouver)
вполне хороший трубачa good journeyman trumpeter
времени вполне достаточноthere is plenty of time
вы вполне можете доверять тому, что он говоритyou are perfectly safe in believing what he tells you
вы извинились, и мне этого вполне достаточноas long as you apologize I'm satisfied
вы можете быть вполне увереныyou may be perfectly sure
вы можете на него вполне положитьсяyou can rely on him completely
выглядеть вполне приличноlook decent
выглядеть вполне солидноlook quite presentable
главное, помнить о том, что большинство подростков проходят через всё это, но впоследствии становятся вполне законопослушными гражданамиmost teenagers pass through this phase, and return to become normal law-abiding citizens (bigmaxus)
делать вид, что вполне доволенmaintain a facade of contentment
доклад этот создал вполне ощутимые предпосылки для переменthis report has created pressure for change (bigmaxus)
дом выглядит вполне обжитымthe house looks well lived in
достижение стабильности в этом районе вполне отвечает их интересамit serves their interests to have stability in the area
достоинства вполне покрывают недостаткиthe advantages more than balance the disadvantages
думаю, что вполне можно бороться против неблагоприятных обстоятельств, даже если они имеют серьёзный характерI think it's possible to struggle against odds even if they are formidable
духовенство заставило его вполне сознать преступленияthe clergymen pressed his crimes home upon him
его болезнь протекает вполне нормальноhis sickness is taking its normal course
его вопрос вполне правомеренhis question is quite in order
его дела идут вполне приличноhe is doing rather well
его дела идут вполне приличноhe is doing fairly well
его друзья скрашивают его недостатки, называя его вполне сносным романистомhis friends gloss over his foible, by calling him an agreeable novelist
его негодование было вполне понятноhis indignation was quite understandable
его просьба вполне правомернаhis request is quite in order
его характер вполне сформировался за эти годыhis character matured during these years
ей вполне дашь её годыshe looks her age
ей вполне можно доверитьсяshe is a perfectly safe person to confide in
ей вполне по силамshe is well positioned to
ей платят большие деньги, но, мне кажется, вполне заслуженноshe gets paid a lot of money but, I dare, she earns it
если посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящемуfrom the point of view of motive you're well in the picture
ещё не была вполне убежденаshe was still reluctant, still not completely sold
её уход с работы был вполне добровольнымher leaving the job was entirely voluntary
желание иметь хороший автомобиль вполне естественноit's natural to want a nice car
за этим столом вполне могут обедать двенадцать человекthis table dines twelve comfortably
задача вполне посильнаяcan do attitude
задача вполне посильнаяcan-do approach (MichaelBurov)
задача вполне посильная‘can do' attitude (MichaelBurov)
задача вполне посильнаяcan-do attitude (MichaelBurov)
и вполне обоснованноand for good reason (Alex_Odeychuk)
и вполне обоснованноand not without reason
из проведённого исследования не следовало вполне ясноthe study didn't spell out exactly (bigmaxus)
интересы наших стран вполне совместимыthe interests of our two countries are completely compatible
кажется вполне логичным, чтоthere is a plausible case that (Ремедиос_П)
кандидат имеет шанс быть избранным, но вполне может и провалитьсяthe candidate is no better than an even money bet
квартирная плата высока, но в остальном дом нас вполне устраиваетthe rent is high but otherwise the house is satisfactory
книга вполне доходчиво написана, несмотря на свой специальный характерthe book is understandable notwithstanding its technicality
лошадь вполне подготовлена к бегамthe horse is in form
меня вполне устраиваетfine with me (it's fine with me Val_Ships)
Меня это вполне устраиваетthat just works for me. (VLZ_58)
меня это вполне устраиваетit's fine with me (Val_Ships)
мне вполне достаточно пяти долларов$ 5 will be ample for my needs
мне вполне достаточно пяти фунтовL5 will be ample for my needs
можно вполнеmight as well (сделать что-либо)
можно вполнеmay as well (сделать что-либо)
можно вполне реально представить себеit's by no means beyond the imagination to envision
мы вполне можем начать сразуwe may as well begin at once
мы вполне можем позволить себеwe can well afford
мы вполне можем считать, что эту книгу будут охотно покупатьwe may reasonably suppose that this book will sell well
мы вполне оценили её кулинарные способностиwe did full justice to her cooking
наружность его вполне обрисовывала его характерhe looked his character to admiration
не вполнеnot really
не вполнеnot exactly (убедительно: that was not exactly convincing Val_Ships)
не вполне законныйsketchy
не вполне законныйiffy (Anglophile)
не вполне законный свидетельan objectionable witness
не вполне логичноconfusingly (Ремедиос_П)
не вполне моральныйmorally troubling (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
не вполне нормальныйhaving some oddities
не вполне нравственныйmorally troubling (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
не вполне обоснованныйshort on substantiation (Phyloneer)
не вполне откровенныйless than candid (Ремедиос_П)
не вполне понятно, почемуfor some odd reason
не вполне понятныйquestionable
не вполне пристойная песняit is not a nice song
не вполне удачноwith limited success
не вполне удачныйpartially unsuccessful (A.Rezvov)
не вполне удовлетворительноmeanly
не вполне успешныйless than successful
не вполне этичноethically murky (Ремедиос_П)
не вполне ясноit's debatable
не вполне ясныйvaguely worded
не менее 40 % лиц, приехавших в США на вполне законных основаниях, впоследствии становились нарушителями визового режимаan estimated average of 40% of all illegal immigrants entered the USA legally (bigmaxus)
не сомневаться в чем-либо вполне допускатьmake no question of (что-либо)
не является вполне очевиднымis hardly in evidence
неверный диагноз может привести к самоубийству больного жизнь, которого вполне можно было бы спастиa wrong diagnosis may lead to the suicide of a savable person
некоторые абзацы в этой книге вполне можно пропуститьsome passages in this book will bear skipping
некоторые места в этой книге вполне можно пропуститьsome passages in this book will bear skipping
никто не утверждает, что вполне понимает этоno one claims to completely understand it
обучить чему-л. вполнеperfect
одетый вполне приличноquite presentably dressed
одного раза с меня вполне достаточноonce is enough for me
он был вполне удовлетворенhe was perfectly satisfied
он был раздражён, что было вполне понятноhe was excusably irritated
он был раздражён, что было вполне простительноhe was excusably irritated
он вполне благосклонно отнёсся к нашему проектуhe was quite favourable to our project
он вполне доволен вашей работойhe is quite pleased with your work
он вполне доволен своей судьбойhe is quite satisfied with his lot
он вполне заслуживает наказанияhe richly deserves punishment
он вполне заслужил такое наказаниеhis punishment was richly deserves
он вполне здоров, правда, немного глуховатnothing wrong with him saving a slight deafness
он вполне компетентенhe has the goods
он вполне мог сломать себе шеюhe risked breaking his neck
он вполне мог сломать шеюhe risked breaking his neck
он вполне может опоздатьhe may easily be late
он вполне может справиться с этой задачейhe is equal to the task
он вполне надёжный человекhe is as safe as a bank
он вполне нормаленhe is perfectly normal
он вполне прилично играет в шахматыhe is a fairly good chess player
он вполне прилично пишет по-английскиhe writes decent English
он вполне прилично пообедалhe had eaten a very tolerable lunch
он вполне прилично себя чувствуюhe is feeling pretty well
он вполне приличный художникhe is quite a respectable painter
он вполне сложился как личностьhis mind and character are completely set
он вполне соответствует занимаемой должностиhe is well suited for his place
он вполне состоялся как художникhe has truly established himself as an artist
он вполне способен на такие уловкиhe is not above such trickery
он вполне способен на такие ухищренияhe is not above such trickery
он вполне способен организовать себя самhe can organize himself okay enough
он вполне справляется с этой работойhe fills the office satisfactorily
он вполне сформировался как личностьhis mind and character are completely set
он вполне удовлетворенhe is completely satisfied
он вполне удовлетворёнhe is completely satisfied
он говорил сурово, но выражение его лица было вполне довольноеhis harsh words belied his countenance (bigmaxus)
он задал вполне уместный вопросhe asked an absolutely pertinent question
он задал вполне уместный вопросhe asked an absolutely appropriate question
он поступил вполне порядочноhe acted quite decently
он продемонстрировал, что он вполне благонадёженhe demonstrated that he is quite reliable
он сделал вид, что вполне доволенhe maintained a facade of contentment
он себя вполне прилично чувствуетhe is fairly well
он себя вполне сносно чувствуетhe is fairly well
он считает её критику вполне уместнойhe considers her criticism absolutely proper
они вполне могли и не ходитьthey might just as well not have gone
они считали, что мой план вполне может быть осуществлёнthey considered my plan as a possibility
перестать обсуждать даже вполне легитимные темы, такие как внешняя политика Британииclose down legitimate areas of debate, for example about British foreign policy (bigmaxus)
по вполне очевидным причинамfor clear reasons (Alex_Odeychuk)
по вполне понятной причинеfor an obvious reason
по вполне понятным причинамunderstandably (bookworm)
пока эта схема вполне себя оправдываетthe scheme has worked well as yet
после всех вычетов остаётся вполне достаточноafter deducting enough is left
предатели, виновные в клятвопреступлении, вполне заслуживавшие топора и верёвкиperjured traitors who richly deserved axes and halters (В.И.Макаров)
представляется вполне возможнымit is not unthinkable that
придерживаться вполне определённых взглядов в отношенииhave set ideas on (чего-либо)
рассказ построен вполне логичноthe story hangs together well
робот в общем способен принимать вполне самостоятельные решенияrobot can make decisions independent of direct human control (bigmaxus)
с его стороны это было вполне благоразумноit was quite reasonable of him
с его стороны это было вполне разумноit was quite reasonable of him
с меня одного раза вполне достаточноonce is enough for me
сделанный вполне сознательноopen eyed
сделанный вполне сознательноopen-eyed
сделать такое вполне в моём духеit's the sort of thing I'd do myself (linton)
снаружи у дома был вполне приличный видthe house was decent enough without
сравнение вполне обоснованоthe comparison is well made ("The Rendlesham Forest incident has often been referred to as 'Britain's Roswell', and in terms of its significance in UFO history the comparison is well made," he wrote. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
существует вполне определённое непроизвольное состояние – "лимерентность", примерно тождественное состоянию "влюблённости"there is a well defined and involuntary state "limerence"roughly equating with 'being in love"
такая порция мне более вполне достаточнаthat helping is plenty for me
такая порция мне вполне достаточнаthat helping is plenty for me
то, что вполне можно объяснитьthat which can be adequately explained (by ... – чем-либо Alex_Odeychuk)
Трудно поверить, что его нет в живых, неделю тому назад я видел его вполне здоровымI can't get over it, I saw him a week ago, he looked a healthy man, and now he is dead (Taras)
у него зрелый ум и вполне сложившийся характерhis mind and character are completely set
у него уже вполне сложившийся характерhis character has set
у него хорошие глаза, они вполне выдержат такой яркий светhis eyes are strong enough to stand the glare
у него цены вполне умеренныеhis charges are reasonable
удовлетворять кого-л. вполнеsatisfy smb. thoroughly (completely, partially, more or less, intellectually, sensually, etc., и т.д.)
удовлетворять вполнеpamper
что вполне вероятноas seems likely
что вполне закономерноwhich follows quite a predictable pattern (VLZ_58)
что вполне закономерноwhich is hardly surprising (VLZ_58)
что вполне закономерноwhich is quite predictable (VLZ_58)
что вполне объяснимоand not without reason
что вполне объяснимоwhich is quite explicable (VLZ_58)
что вполне оправданноwhich is quite justifiable (VLZ_58)
что вполне понятноand rightly so
чувствовать себя вполне приличноfeel pretty well
чувствующий себя вполне удовлетворительноtolerable
эта задача ему вполне посильнаthe task is within his powers
эта картина вполне стоила двух тысяч долларовthe picture was well worth $2000
эта комната и т.д. меня вполне устроитthis room a flat in town, that, etc. will do me quite well
эта работа ему вполне по силамthis work is well within his power
эта работа ему вполне подходитthis job suits him perfectly
эта цена для меня вполне доступнаI can easily afford the price
это был вполне сносный напитокit made a bearable drink
это было вполне понятное душевное движениеit was a very natural impulse
это, видимо, вполне совпадало с его расчётамиthat seemed to be in excellent agreement with his calculations
это вполне в его характереit is suited to his character
это вполне вероятная причинаit's quite a plausible reason
это вполне вероятноit's on the cards
это вполне возможноthat is entirely possible
это вполне возможноit is a possibility (Alex_Odeychuk)
это вполне возможноit is entirely possible
это вполне возможноit may well be true
это вполне исполнимо!that's perfectly feasible!
это вполне меня устраиваетit suits fits me to a T
это вполне меня устраиваетit suits me down to the ground
это вполне может оказаться правдойit may well be true (ssn)
это вполне может произойтиit lies within the scope of possible events
это вполне обоснованноthere are good reasons for it
это вполне обоснованноit is well-grounded
это вполне обоснованноit's well-grounded
это вполне ощутимоyou could cut it with a knife
это вполне понятноthat's entirely understandable
это вполне понятное желаниеit's a very understandable desire
это вполне приемлемоthat's a fine way to go (как один из вариантов ART Vancouver)
это вполне разумноthat is entirely reasonable
это вполне разумное предположениеit is a not unreasonable suggestion
это вполне совпадает с моими планамиthat fits in with my plans
это вполне справедливоthat's fair enough
это вполне стоящая вещьit's well worth the money
это вполне типичноthat's par for the course
это вполне уместное замечаниеthis remark is very much to the point
это вполне ясноthat much is clear (Азат Ишимов)
это его вполне успокоилоit reassured him entirely
это меня вполне устраиваетthat suits me fine
это меня вполне устраиваетthis suits me to a T
это меня вполне устраиваетThat is exactly what I want
это меня вполне устраиваетthat suits me very well
это меня вполне устраиваетThat's exactly what I want
это меня вполне устраиваетit suits me down to the ground
это меня вполне устраиваетit suits me fine
это мне вполне подойдётthat will suit me nicely
это мне вполне подходитit suits me fine
это помещение вполне можно использовать под выставкуthe premises are suited for an exhibition
это сравнение вполне уместноthe comparison holds
этого и т.д. вполне и т.д. достаточноthat it, this piece of string, etc. will do excellently (just as well, perfectly well, etc.)
этого и т.д. вполне и т.д. хватитthat it, this piece of string, etc. will do excellently (just as well, perfectly well, etc.)
этот отчёт вполне надёженyou may trust this account
этот случай вполне заслуживает того, чтобы его записатьan incident sufficiently interesting to merit being put on record
я был вполне доволен собойI felt pretty chuffed with myself
я вполне доволен положением делI am perfectly happy with the situation (murad1993)
я вполне и т.д. могу себе позволить этоI can well ill, scarcely, etc. afford it
я вполне могу это вам порекомендоватьI can thoroughly recommend it to you
я вполне могу это вам рекомендоватьI can thoroughly recommend it to you
я вполне правдоподобно весьма убедительно солгалI've told a plausible lie
я вполне прилично себя чувствуюI am feeling pretty well
я вполне согласенI quite agree
я вполне согласен с вамиI quite agree with you
я вполне уверенI'm quite sure (Юрий Гомон)
я вполне удовлетворёнI am perfectly satisfied
я вполне удовлетворён своей новой работойI am quite set up with my new job
я надеюсь, вы вполне здоровыyou're quite well, I trust
я не вполне осведомлёнI'm not quite initiated
я не вполне понимаюyou're losing me on that (You're losing me on that, I don't follow that part. – Вот тут я уже не вполне понимаю, о чём речь.)
я с вами вполне согласенI fully agree with you
я чувствую себя вполне отдохнувшимI feel quite rested
ясно сознавать что-либо вполне отдавать себе отчёт вhave a true realization of (чём-либо)
ясно сознавать что-либо вполне отдавать себе отчёт вhave a full realization of (чём-либо)