DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing впадать в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Волга впадает в Каспийское мореthe Volga flows into the Caspian Sea
впадать вrun into
впадать вfall
впадать вsink into (they tend to sink into depression – by Earl E. Bracy; they tend either to sink into dogmatism and conformism – by Rollo May Tamerlane)
впадать вconnect to (о реке: The creature was only ever seen in the area of Matsudo and only for a brief span of time, leaving the impression that whatever it was it was probably only a passing visitor. Since the Edo River connects to Tokyo Bay it has been speculated that it could have been something that wandered in from the sea by accident and got lost, although what that could be is anyone’s guess. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
впадать в антропоморфизмanthropomorphize (Ремедиос_П)
впадать в безумиеmad
впадать в бессознательное состояниеlapse into unconsciousness
впадать в бешенствоgo crazy
впадать в бешенствоflow into a rage (aspss)
впадать в бредgrow delirious
впадать в бредовое состояниеlapse into delirium
впадать в вероотступничествоbackslide
впадать в восторгrapturize
впадать в восторженное состояниеecstasize
впадать в глубокий сонfall into a deep sleep (Andrey Truhachev)
впадать в гневhuff
впадать в гневfly out into a rage (into a passion, etc., и т.д.)
впадать в гневflow into a rage (aspss)
впадать в гневfall into rage
впадать в грехoffend
впадать в депрессиюget depressed (She says that she gets depressed when she diets Taras)
впадать в депрессиюfeel sick at heart
впадать в депрессиюsink into a depression (Юрий Гомон)
впадать в детствоgrow childish
впадать в детствоsink into dotage
впадать в детствоenter second childhood
впадать в детствоenter one's second childhood
впадать в детствоdote
впадать в детствоbe in one’s dotage
впадать в детствоbe in one’s second childhood
впадать в детствоregress to childhood, teenhood
впадать в другую крайностьgo to the other extreme
впадать в ересьfall into heresy (Oliver_s)
впадать в ересьsquint towards heresy
впадать в ересьmisbelieve
впадать в забытьеfall into oblivion
впадать в забытьеsink into oblivion
впадать в зависимостьdescend into addiction (Viola4482)
впадать в зависимость отbecome dependent on (teterevaann)
впадать в замешательствоfall into confusion (aspss)
впадать в зимнюю спячкуhibernate
впадать в зимнюю спячкуgo into hibernation
впадать в иллюзиюfall into illusion (freedomanna)
впадать в истерикуbe hysterical
впадать в истерикуhave a temper tantrum
впадать в истерикуthrow temper tantrums
впадать в истерикуbe hysterical
впадать в коматозное состояниеlapse into a coma
впадать в комуsink into a coma (Юрий Гомон)
впадать в комуbe on life support
впадать в комуlapse into a coma
впадать в комуslip into a coma (bookworm)
впадать в крайностиgo to extremes
впадать в крайностиrun to an extreme
впадать в крайностиrun into extremes
впадать в крайностиgo over the top (ZakharovStepan)
впадать в крайностиswing between extremes (Abysslooker)
впадать в крайностиrun to unextreme (Ivan1992)
впадать в крайностиrun to extremes
впадать в крайностьcarry to excess
впадать в крайностьto something to excess
впадать в крайностьgo to extreme (Stas-Soleil)
впадать в крайностьgo to extremes
впадать в крайностьrun to extremes
впадать в крайностьsomething to excess
впадать в крайностьrun to an extreme
впадать в мореpour itself into the sea (into the ocean, etc., и т.д.)
впадать в мрачное раздумьеfall into a brown study (Ivan1992)
впадать в неистовствоgo crazy
впадать в немилостьfall into disgrace
впадать в нищебродствоsink into beggary (Alex_Odeychuk)
впадать в нищетуsink into poverty
впадать в озероdisgorge into a lake
впадать в отчаяниеfall into despair (VLZ_58)
впадать в отчаяниеdespair
впадать в отчаяниеsurrender oneself to despair
впадать в оцепенениеdozen
впадать в ошибкуlabour under a mistake
впадать в ошибкуunder a delusion
впадать в ошибкуunder a delusion
впадать в ошибкуlabor under a mistake
впадать в ошибкуfall into fallacy (into the same error, etc., и т.д.)
впадать в ошибкуslide into error (into sin, into a reverie, into a state of lethargy, etc., и т.д.)
впадать в ошибкуlabour under a misapprehension
впадать в паникуfall into panic (In the wild, chimpanzees have also been known to fall into mass panic when one of their own is hurt or killed Гевар)
впадать в паникуdescend into panic (Abysslooker)
впадать в паникуget frantic
впадать в паникуgo into a tail-spin
впадать в паникуpanic
впадать в порочный кругargue in a circle
впадать в ражgo overboard
впадать в рекуjoin the river (the sea, etc., и т.д.)
впадать в рекуjoin a river (AD Alexander Demidov)
впадать в ренегатствоbackslide
впадать в серьёзное настроёниеsadden
впадать в синий цветverge on navy blue
впадать в состояние восторгаrapturize
впадать в состояние экстазаrapturize
впадать в ступорfreeze (sheetikoff)
впадать в ступорhave brain freeze (Ruth)
впадать в умилениеbe moved
впадать в умилениеbe moved
впадать в уныниеbecome despondent
впадать в уныниеfeel sick at heart
впадать в уныниеbecome dispirited (segu)
впадать в фанатизмfanaticize
впадать в эйфориюfall into a state of bliss (VLZ_58)
впадать в эйфориюget euphoric (VLZ_58)
впадать в эйфориюgo euphoric (VLZ_58)
впадать в эйфориюfall into euphoria (Andrey Truhachev)
впадать в экстазfall into ecstasy
впадать в экстазswollen
впадать в экстазget ecstatic (VLZ_58)
впадать в экстазgo ecstatic (VLZ_58)
впадать в экстазfall into a state of ecstasy (VLZ_58)
впадать в экстазfall into an ecstasy (VLZ_58)
впадать в экстазgo into an ecstatic frenzy (VLZ_58)
впадать в экстазgo crazy
впадать в экстазfall into ecstasies
впадать в экстазgo into ecstasies (Anglophile)
впадать в экстазrapturize
впадать в экстазecstasize
впадать в яростьget mad
впадать в яростьgo on rampage (Дмитро І)
впадать в яростьfly into a fit
впадать в яростьfly into a passion
впадать в яростьfall into rage
впадать в яростьfly into a rage (Дмитрий_Р)
впадать в яростьflow into a rage (aspss)
впадать в яростьgo into orbit
впадать в ярость из-заrage inwardly at
впадать то в одни, то в другие крайностиoscillate between extremes (Alex_Odeychuk)
где Кама впадает в Волгуwhere the Kama meets the Volga
залив, в который впадает рекаfirth (в Шотландии)
зачем впадать в крайность?why go to such an extreme?
не впадайте в заблуждениеmake no mistake (Ivan Pisarev)
не впадать в крайностиsteer clear of extremes (Alexey Lebedev)
не впадать в отчаяниеfend off despair (Taras)
он впадает в депрессию и совершает самоубийствоhe comes psychologically unglued and commits suicide
он никогда не впадал в уныниеhe has never known discouragement
он то впадал в отчаяние, то снова обретал надеждуhe feelings on the matter have ranged from bitterness to hope
попеременно впадать то в пессимизм, то в оптимизмswing constantly from pessimism to optimism
постепенно впадать в какое-либо состояниеslide
при впадении Камы в Волгу, там, где Кама впадает в Волгуwhere the Kama meets the Volga
река и т.д. впадает в большое озероthe river the brook, the stream, etc. empties into a big lake (into the sea, into the Gulf of Mexico, into the Mediterranean, etc., и т.д.)
река впадает в мореthe river falls into sea (into a bay, into a lake, etc., и т.д.)
река впадает в мореthe river finds its way to the sea
река и т.д. впадает в мореthe river the stream, etc. empties itself into the sea
река впадает в мореthe river discharges itself into the sea
река впадает в озероthe river disgorges itself its waters into a lake
река впадает в озероthe river flows into the lake (into the sea, в мо́ре)
река впадает в озероthe river disembogues its itself into the lake
река впадает в океанthe river runs into the ocean (into the sea, etc., и т.д.)
Река Нил впадает в Средиземное мореthe Nile River flows into the Mediterranean Sea
река святого Лаврентия впадает в Атлантический океанSt. Lawrence empties into Atlantic
реки потоки впадают в заливrivers streams pour into the bay (into the sea, в мо́ре)
ручей впадает в рекуthe stream joins the river
склонный впадать в паникуalarmable
снова впадать в какое-либо состояниеrelapse
снова впадать в какое-либо состояниеrelapse
старик впадает в детствоthe old man is becoming childish
там, где Кама впадает в Волгуwhere the Kama meets Volga
эта материя впадает в красный цветthis stuff inclines to red
эта речка впадает в Дунай?does this stream join the Danube?
это животное днём пробуждается, а потом снова впадает в состояние спячкиthis animal awakes daily, and repasses into a state of sleep
этот ручей и т.д. впадает в рекуthis brook a tributary, etc. joins the river