DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вообще | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а вообще ...Come to think of it (Technical)
а вообщеactually (suburbian)
а стоит ли сбрасывать вес?, приветствуется ли похудение вообще?is loss weight beneficial, in the first place? (bigmaxus)
возможно ли вообщеis it at all possible (anyname1)
возможно ли вообщеis it even possible (Is it even possible to compare different texts? anyname1)
вообще ваш план неплохyour plan is good in theory
вообще всеpretty much every
вообще всякое выстреливающее деревоoutrigger
вообще всякое огнестрельное оружиеgun
вообще всё, что возвышает красотуgive one a foil
вообще всё, что увеличивает блескgive one a foil
вообще говоряgenerally speaking
вообще говоряas a matter of fact
вообще и т.д. говоря...generally objectively, practically, etc. speaking...
вообще и т.д. говоря...broadly objectively, practically, etc. speaking...
вообще говоряby and large
вообще говоряbasically (Вообще говоря, история этого предлога не из ясных (Basically, the history of this preposition is not what you'd call clear. (Michele Berdy).20)
вообще говоряactually (mascot)
вообще говоряfar and by
вообще или вовремяat all or on time (For instance, the seller might fail to ship the goods at all, or on time, properly packaged, adequately insured, and using the agreed mode of transportation. The purchaser need not set a deadline if the seller has declared that it shall not be willing to comply with the warranty at all or on time or that it ... There can be no assurance that the Company will be able to complete development of its mineral project at all or on time or on budget due to, among other ... Readers may also be aware that, in many cases, failure to make the filings at all or on time is an offence. ... Companies or the Central Registry of Winding up Petitions is not in all cases required to be filed immediately (and may not be filed at all or on time); once filed, ... Alexander Demidov)
вообще начать разговариватьsay word one ("They wouldn't tell me anything," he said. "They want a shitload of formal authorization from Teale before they say word one." 4uzhoj)
вообще неnever (suburbian)
вообще не желать разговариватьnot to have a word to throw at a dog
вообще не нужно знать, как это работаетyou don't really need to know how it works
вообще не существуетdoesn't even exist (Don't look that way. Pretend he doesn't even exist. – Не смотри в ту сторону. Сделай вид, что его вообще не существует. ART Vancouver)
вообще ничегоno nothing (You were carrying no ID at all. No driver’s license, no credit cards, no nothing. 4uzhoj)
вообще ничегоnot a sausage
вообще отличноall the better (4uzhoj)
вообще позиции от 13-ой до 19-ой включ.teens (в каком-нибудь ряду или шкале, как то годы столетия или градусы температуры. Ex.: Highs in the low 30s and lows in the upper teens (в сводке погоды). Lavrin)
вообще почти ничегоhardly anything at all (sophistt)
вообще-тоregardless
вообще-тоbasically (Stas-Soleil)
вообще-тоotherwise (That time he didn't even greet me, though otherwise he was friendly. Stas-Soleil)
вообще-тоin truth (Well, in truth, I suspect otherwise.)
вообще-тоin fairness
вообще-тоin the main
вообще-тоthe truth is (The truth is that I had a very happy childhood. OLGA P.)
вообще-тоin principle (I. Havkin)
вообще-тоthough (русс. перевод предложен пользователем ekspert1952 Alex_Odeychuk)
вообще-тоas it happens (george serebryakov)
вообще-тоin fact
вообще-тоactually (Burdujan)
вообще-тоnormally (См. пример в статье "по идее". I. Havkin)
вообще-тоreally (Pavel_Gr)
вообще-тоas a matter of fact ("Are you new around here?" "As a matter of fact, I've lived here for ten years." chajnik)
вообще-то ему и не нужно былоnot that (sever_korrespondent)
вообще-то нетnot really (Alex_Odeychuk)
вообще-то он никогда не был компанейским человекомhe has never really been a sociable type
вообще-то я ничего против не имеюnot that there's anything wrong with that (Technical)
вообще тот, кто покровительствует какому-нибудь делу, начинаниюMaecenas (rafaeldo)
вообще что-то сказатьsay word one ("They wouldn't tell me anything," he said. "They want a shitload of formal authorization from Teale before they say word one." 4uzhoj)
вообще это верноthat's true
вообще это верноin general
вряд ли им вообще было известно, что случилосьit is doubtful that they ever knew what had happened
все вообще и каждый в частностиall and every one
вся религия вообщеthe whole of religion
говорить вообщеspeak in generalities
говорить вообще не приходитьсяbe not even in the equation (As he saw it, humility was not even in the equation and Iverson was far from humble. | When the project for Robohand started out, children or other people were not even in the equation. Alexander Demidov)
говоря вообщеspeaking generally
говоря вообщеgenerally speaking
да и вообщеor ... for that matter (Any greeting, or anything we say, for that matter, can be condescending and patronising. 4uzhoj)
да и вообщеfor that matter (I do not want to go shopping with you and for that matter I do not want to go anywhere with you – Я не хочу идти с тобой за покупками, да и вообще, я с тобой никуда не хочу идти Taras)
да и вообщеfor that matter ("Don't start." She had no desire to talk about her accident again. Or ever, for that matter. • The roof leaks. For that matter, the whole place is falling apart. 4uzhoj)
до этого он вообще не брал в руки картhe had never touched a card before then
его обязанности были плохо определёны, точнее, вообще не определёны, а только описаны в общих чертахhis duties were very ill defined, or rather not defined at all, but only adumbrated
ей вообще здесь делать нечегоshe shouldn't be here in the first place
если вообщеif ever
если вообщеif at all (имеет место В.И.Макаров)
если вообщеif any
если вообще будетif at all (и т. п.)
если вообще где-нибудьif anywhere
если вообще естьif at all
если вообще имеет местоif at all (Англо-русский научно-технический словарь Бурмана и Бобковского I. Havkin)
если вообще нужноif at all (и т. п.)
если вообще это случитсяif at all (Rust71)
если он вообще придётif he comes at all
если это вообще возможноif it’s at all possible
если это вообще можно найти, то только в Лондонеyou will find it in London, if anywhere
есть ли вообще какой-то способis there any way at all
задержания на спорых основаниях или вообще без тактовыхdetentions on flimsy or no grounds
зачем вообщеwhy do something in the first place (4uzhoj)
зачем вы вообще об этом говорили?why did you speak about it in the first place?
и вообщеand besides (I don’t have time to deal with it and besides, so what? VLZ_58)
и вообщеindeed (Churchill, who always fancied himself a great strategist and tactician, took to ordering individual ships about and behaving as if he was the admiral commanding the Home Fleet – and indeed every fleet. 4uzhoj)
и вообщеand in any case (= and also, после этих слов идёт самая важная информация. I won't be going rock climbing with you, and in any case, I'm afraid of heights. alexghost)
и вообщеanyway (What are you doing here anyway? – И вообще, что ты тут делаешь?)
и вообщеin fact (Tamerlane)
и вообще найти свою нишу в этой жизниfind where they belong in the greater scheme of things (bigmaxus)
и что ты вообще там получил?and what at all have you got there?
или вообщеor just ... altogether (Give yourself some extra time if you're heading over to RIchmond or just avoid Knight St Bridge altogether. ART Vancouver)
как общество вообще относится к науке и к научным достижениямthe way that science and scientific developments are perceived by society (bigmaxus)
либо делай это немедленно, либо не делай вообщеeither do it now or not at all
лучше вообще не дёргатьсяas well not bother (Александр Стерляжников)
лучше любить и потерять, чем не любить вообщеbetter to have loved and lost than never to have loved at all
мишенью его насмешек были городская плутократия и человеческая глупость вообщеhis butts include the urban plutocracy and human folly generally
многие аспекты предмета вообще не затрагиваются авторомmany aspects of the subject are not treated at all by the author
многие аспекты предмета вообще не рассматриваются авторомmany aspects of the subject are not treated at all by the author
многие стороны предмета вообще не затрагиваются авторомmany aspects of the subject are not treated at all by the author
многие стороны предмета вообще не рассматриваются авторомmany aspects of the subject are not treated at all by the author
мы с ним, вообще друг друга хорошо понимаемgenerally, he and I understand each other well
насколько это вообще возможноas it gets (Andy)
неполные или вообще отсутствуютlacking or incomplete (о данных Taras)
но и вообщеbut also by and large (rechnik)
ну, теперь я вообще ничего не понимаюnow I don't understand anything at all
ну ты вообщеyou are great
ну ты вообщеyou are horrible
о чём речь вообще? К чему всё это?what is it with that?
он вам напишет завтра, если вообще будет писатьhe will write to you tomorrow if at all
он вообще мало читаетhe doesn't read much in general
он вообще не ложилсяhe sat up all night
он вообще не придётhe won't come at all
он вообще не пришёлhe did not come at all
он вообще такойhe is always like that
он напряжённо работает над корректурой своей книги и очень мало, если вообще работает, над корректурой газетных статейhe labours hard over his proofs of the book, though little, if at all, over the newspaper proofs
он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не можетhe can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybody
он придёт очень поздно - если придёт вообщеhe will come very late, if he comes at all
он придёт скоро, если вообще придётhe will come soon if he comes at all
он сейчас занят, но вообще он ленивый человекhe is busy at the moment but on the whole he is a lazy man
он скоро придёт, если вообще придётhe'll soon come if he comes at all
он тебе заплатит в будущем году, если вообще заплатитhe will pay you next year if at all
очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут, но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all, but that is all flam
преподаватель вуза вообщеprofessor (а не только профессор)
разве он не может прекратить вообще или хотя бы играть потише?can he not either stop it or play (G. B. Shaw)
ружья вообщеmusketry
своевременно или вообще неin time or at all (failed to sufficiently apply the brakes of his said vehicle in time or at all Alexander Demidov)
следует ли нам вообще подходить с какими-то нравственными критериями к человеческим эмбрионам, которым не суждено было стать людьми?what is the ethical status of an unborn human embryo? (bigmaxus)
слежение за своим здоровьем вообщеhealth-promoting activities (bigmaxus)
совсем, вообщеin the least (WiseSnake)
справедливость вообщеjustice in the abstract
столовая вообщеrefectory
ты вообще не соображаешьyou have no idea (Mikhail11)
удар кинжалом и вообще острым орудиемstab
честные мужчины женятся рано, мудрые не женятся вообщеhonest men marry soon, wise men not at all
что вообщеwhatever (Whatever made you buy glasses with flashing lights on the frame? – Что вообще тебя заставило купить очки с мигающими лампочками на оправе?)
это вообще не может быть предметом для обсуждений!Absolutely out of the question! (Andrey Truhachev)
это вообще не обсуждается !Absolutely out of the question! (Andrey Truhachev)
это относится к французам вообщеthis is true of Frenchmen
эту статью вообще не следовало печататьthis article should never have gone out
я вообще не из тех, кто жалуется, ноI'm not usually one to complain, but
я вообще не фартовыйI'm just not a lucky person
я вообще ничего не вижуI can see nothing whatsoever
я вообще совершенно ничего не вижуnothing whatever
я вообще ничего не вижуI can see nothing whatever
я вообще удивляюсь, что вы сюда опять пришлиI am surprised you come here any more