DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing водить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бережно водить автомобильnurse an car
в изобилии водитьсяthrive (в контексте: The seals that once thrived off the coast now receive protection from the government. 4uzhoj)
в реке водится рыбаthere is fish in the river
в реке водится рыбаfish is found in the river
в тихом омуте черти водятсяone does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog
в тихом омуте черти водятсяone need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog
в тихом омуте черти водятсяone doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog
в тихом омуте черти водятсяyou need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog
в тихом омуте черти водятсяyou don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog
в тихом омуте черти водятсяyou do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog
в тихом омуте черти водятсяone needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog
в тихом омуте черти водятсяyou needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog
в тихом омуте черти водятсяbeware of a quite dog and still water
в этих зарослях водится много зайцевthere are lots of hares in the brush
в этой реке водится много рыбыthis river abounds in fish
в этом доме водится нечистая силаthe house is haunted
в этом пруду водится рыбаthat pond breeds fish
во многих домах водятся мышиmany houses harbor mice (Ladushka)
водимый за рукуhanded
водить автоматикуdrive an automatic (Tamerlane)
водить автомобильdrive a car (kee46)
водить автомобильdrive (drove, driven; гл. Jekaterina2013)
водить автомобильautomobile
водить автомобильautomobilize
водить кого-либо в горыguide up a mountain
водить в нетрезвом видеdrinkdrive (ssn)
водить в нетрезвом видеdrink drive (ssn)
водить вокруг да околоtake sb. round
водить глазамиlet one's eyes rove
водить глазамиlook out on
водить глазамиlook out upon
водить глазамиlet eyes rove
водить гулятьpromenade
водить гулятьwalk (кого-либо)
водить гулятьtake for a walk
водить детей гулятьgo walks with children
водить детей гулять в паркtake the children for a walk in the park
водить дружбуbe chummy with (Taras)
водить дружбуsocialize (VLZ_58)
водить дружбуpal around (Anglophile)
водить дружбуkeep company with someone (с кем-либо Andrey Truhachev)
водить дружбуbuddy up (to buddy up with a student from another high school Taras)
водить дружбуkeep company with
водить дружбу сbe thick as thieves with
водить дружбу сkeep up a friendship with
водить дружбу сbe friends with
водить дружбу с молодёжьюtake up with young folks
водить его по домуtake him over the house (the visitors round a museum, etc., и т.д.)
водить за носfool
водить за носpull one over on
водить кого-либо за носlead up the garden path
водить кого-либо за носlead a dance
водить за носlead somebody a pretty dance
водить за носlead somebody a dance
водить за носhoax
водить за носgive someone the run around (Anglophile)
водить за носmake a fool (of)
водить за носtake in
водить за носamuse
водить за носcut one's throat with a feather (кого-л.)
водить за носplay the fool with one
водить кого-л. за носkeep one upon the tenters
водить за носhoodwink (to deceive by false appearance (Merriam-Webster): For sure... capitalism's working out great for the 1%, isn't it.....take a look around. You've been hoodwinked. -- Вас водят за нос / Вас одурачили. vancouversun.com ART Vancouver)
водить кого-л. за носkeep one on the tenters
водить за носkeep one in play
водить за носhold one in play
водить за носkeep off and on
водить за носlead by the nose
водить за носfribble
водить за носdish
водить за носbring one into a fool's paradise
водить за носbear one in hand
водить за носdupe (kee46)
водить за носmake a fool of
водить за носpull someone's leg (Anglophile)
водить кого-л. за носlead sb. a pretty dance
водить кого-л. за носpull a fast one on (sb.)
водить кого-л. за носpull the wool over one's eyes
водить кого-л. за носpull a fast one
водить за носleave sb. holding the bag
водить за носleave one's cheese out of the wind
водить кого-л. за носlead sb. a dance
водить кого-л. за носpull smb.'s leg
водить кого-л. за носlead smb. a pretty dance
водить за носstring someone along
водить за носlead someone on
водить за носassify
водить за носmess around with (novinite.com nerdie)
водить за носmislead (last_tochka)
водить за носlead one down the garden path (Interex)
водить за носgive the go-around (Anglophile)
водить кого-либо за носlead up the garden
водить кого-либо за носkeep on a string
водить за ручкуmanhandle (ad_notam)
водить знакомствоcultivate acquaintance
водить знакомствоrub elbows
водить знакомство сkeep up an acquaintance with
водить компаниюrub elbows with (якшаться, с кем-либо)
водить компаниюrub elbows (Anglophile)
водить компаниюkeep company with
водить компаниюkeep company (Anglophile)
водить компаниюrun (с кем-либо)
водить компаниюconsort
водить компаниюrub shoulders (с кем-либо)
водить компанию сrub elbows with
водить компанию сkeep company with
водить компанию сassociate with
водить корабли и т.д. в Лондонrun ships trains, etc. to London
водить корабльnavigate
водить корабль без конвояrun (во время войны)
водить ладонью по чей-либо спинеrub someone's back (Olga Fomicheva)
водить машинуrun a car (a bus, a taxi, etc., и т.д.)
водить машинуmanage a car
водить машинуoperate a car
водить машинуhandle a car (a ship, a tractor, etc., и т.д.)
водить машину, максимально оптимизируя расход топливаhypermiling (как процесс, поэтому часть речи – сущ. wikipedia.org Elenq)
водить машину, не имея водительских прав, противозаконноit's unlawful to drive without a licence
водить мотоциклmotor bicycle
водить на водопойwater (о животных)
водить на поводуlead by the nose
водить на помочахcontrol someone's every move (HarryWharton&Co)
водить на помочахkeep on a leash (fig)
водить носомsmell at
водить носомnuzzle (о собаках)
водить опросconduct an interrogation
водить опросinterrogate
водить пальцем по буквамfollow the line with one's finger (по книге semfromshire)
водить пароходnavigate a ship
водить пароходrun a steamer
водить плохую компаниюgo around with a bad crowd
водить кого-л. по домуshow smb., all over the house (round the plant, over the ship, round the city, etc., и т.д.)
водить кого-либо по музеюtake over a museum ("show/conduct someone around a/the museum" ("take over" could easily be read as "assume ownership/responsibility for" -- "take someone through" is different and could also work) Liv Bliss)
водить показывать туристам городguide tourists around the city (through the narrow streets of the old town, through the museum, etc., и т.д.)
водить ребёнка за ручкуwalk a baby
водить рукой неграмотногоtouch the pen (чтобы он расписался)
водить рукой по лицуpass one's hand over one's face
водить рукой по лицуpass hand over face
водить рыбу на поводкеplay
водить с ним знакомствоhold companionship with
водить с собойhave in tow
водить самолётdrive a plane (Supernova)
водить слепогоlead a blind man
водить смычкомbow
водить смычком по струнамrun the bow over the strings
водить стадомherd
водить строемmarch
водить таксиdrive a taxi (a railway engine, a tractor, etc., и т.д.)
водить туристов по городуguide tourists around the city (through the narrow streets of the old town, through the museum, etc., и т.д.)
водить туристов по музеюconduct tourists through the museum
водить туристов по музеюconduct tourists through a museum (Franka_LV)
водить хлеб-сольbe thick as thieves
водить хлеб-сольbe thick as thieves with
водить хороводreel off
водить хороводreel
водить хороводreeler
водить хороводdo a circle dance (ellash)
водить хороводsing and dance in a ring
водить хороводwalk around
водить хоровод вокругmake overtures to (Anna 2)
водиться в водеlive in the water (in a forest, in a cave, etc., и т.д.)
водиться за кем-либоhave a track record of (ART Vancouver)
водиться с плохими людьмиkeep bad company
водиться с хорошей и т.д. компаниейkeep good bad, rough, etc. company
водиться с хорошими и т.д. людьмиkeep good bad, rough, etc. company
водиться с это компаниейgo with the crowd (with undesirable characters, with children of his age, etc., и т.д.)
водиться со взрослыми девочкамиkeep company with grown-up girls
вот как водится на светеso goes the world
вы умеете водить грузовик машину?can you drive a truck а car?
говорят, в этом доме водятся привиденияthe house is supposedly haunted (bigmaxus)
деньги у него никогда не водятсяhe is never in pocket
для того, чтобы научиться водить машину и т.д., надо иметь время и терпениеit takes time and patience to learn how to drive (three hours to do the work, five minutes to walk there, a lot of money to do that, courage to come here, five yards to make this dress, four men to hold him. etc., и т.д.)
до водить до нищетыdepauperate
за мной водилось много чего, но арестовали меня за то, что я переходил улицу на красный светof all the things I've done, I got busted for jaywalking (freekycleen)
за ней это водитсяsuch things happen to her
за ним водится маленькая слабостьhe has one small weakness
за ним водится это грехit happens with him
за ним много чего водитсяhe is a lot of things (Patty is a lot of things, but she's not a murderer.)
зайцы водятся в лесахhares are found in woods
их водили за нос и обманывалиthey were led by the nose and cheated
каждый день она водит меня по театрам и киноevery day she takes me to theatres and picture-shows
как водитсяas always (opinions, as always, were divided Val_Ships)
как водитсяmore often than not
как водитсяas is one's wont (Alexander Demidov)
как водитсяby and large
как водитсяtend to
как водитсяin the nature of things (Stregoy)
как водитсяtypically
как водится у такого рода личностейas is usual with that sort of people
кондор водится только в Андахthe condor is peculiar to the Andes
эту машину легко водитьthe car drives well
место, где водятся крабыcrabbery
место, где водятся лягушкиfroggery
место, где водятся цаплиheronry
место, где водятся цаплиheron shaw
научиться водить машинуlearn how to drive
не давать ему водить дружбу с этими людьмиkeep him from these people
омут, в котором водится рыбаswim
он водит компанию с какими-то странными типамиhe knocks about with some odd characters
он водится с более взрослой компаниейhe hangs around with an older crowd
он отлично водит машинуhe is an expert driver
он плохо водит машинуhe is a poor driver
он подлизывался к каждому, у кого, по его мнению, водились денежкиhe bootlicked anybody suspected of having money
она водит компанию с мальчиками, которые старше еёshe goes out with boys who are older than she is
она водится с непутёвой компаниейshe runs around with a fast crowd (with the strangest people, etc., и т.д.)
они водят дружбу с очень странными людьмиthey mix with peculiar people
они стали водить компанию с соседскими мальчишкамиthey ganged up with the boys next door
они стали водить якшаться с соседскими мальчишкамиthey ganged up with the boys next door
они считали, что в доме водятся привиденияthey believed the house to be haunted
опасно водить машину будучи в нетрезвом состоянииit is dangerous to drive being tipsy
осторожно водить машинуnurse a car
позволять кому-либо водить себя за носbe the ready dupe of (someone)
позволять кому-либо водить себя за носbe the ready dupe of
показывать дом водить по домуtake over a house
помочи, на которых водят детейleading strings
посещение обычно подростками, в ночное время места, в котором некогда произошли трагические или ужасные события, или в котором водятся призракиlegend tripping (своего рода обряд посвящения collegia)
похоже на то, что они не хотят водить с нами знакомствоthey seem to have dropped us
приезжих водили по всему городуthe visitors were shown all over round the city
просмотреть список, водя по строчкам пальцемrun one's finger down the list
пусть он платит, у него деньги водятсяlet him pay, he's loaded
Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого?Has told also him a parable: whether can blind drive blind? (Taras)
так водится на светеso the world goes
так не водится у насit isn't done
так у нас водитсяit is the custom here
так у нас водитсяit is our custom
у него водятся бабкиhe's got the dibs
у него водятся деньжатаhe's got the dibs
у него всегда водились деньгиhe always had plenty of money
участок где водятся кроликиwarren
хорошо водить машинуbe good in driving (He is good in driving. Верещагин)
хорошо и т.д. водить машинуdrive well (tirelessly, recklessly, cautiously, slowly, quickly, etc.)
часто водитьсяconsort with
чур не мне водить!fains I keeping goal!
эта птица водится обыкновенно близ водыthat bird wonts commonly near the water-side
эти виды рыб водятся в Африкеthese species of fish are found in Africa
этот молодой человек слишком распустился: волочится за женщинами и водит компанию с сомнительными людьмиthis young man is very wild he runs after women and bad companies