Russian | English |
вовсе не | none |
вовсе не | not by a darn sight (Anglophile) |
вовсе не | not the least bit |
вовсе не | by no means (Stas-Soleil) |
вовсе не | certainly not (Liv Bliss) |
вовсе не | it isn't as if (macmillandictionary.com Abysslooker) |
вовсе не | nowhere (usually used with near merriam-webster.com A.Rezvov) |
вовсе не | nothing |
вовсе не | little |
вовсе не | no (Это вовсе не компромисс = This is no compromise Alexander Demidov) |
вовсе не | nowhere near |
вовсе не | far from |
вовсе не беспричинно | and not without reason |
вовсе не ведомый | not even known (отрицание известности MichaelBurov) |
вовсе не ведомый | totally obscure (MichaelBurov) |
вовсе не досуг | not the least bit leisure (MichaelBurov) |
вовсе не досуг | not at all leisure (MichaelBurov) |
вовсе не дурак | is no fool |
вовсе не желанный гость | absolutely unwanted guest (здесь: наречие относится к причастию MichaelBurov) |
вовсе не желанный гость | very much unwanted guest (здесь: наречие относится к причастию MichaelBurov) |
вовсе не известный | totally unknown (отрицание известности MichaelBurov) |
вовсе не известный | not even known (отрицание известности MichaelBurov) |
вовсе не известный | totally obscure (отрицание известности MichaelBurov) |
вовсе не победоносный | vanquishable (Alex_Odeychuk) |
вовсе не повод для шуток | no joking matter at all |
вовсе не пустяк | is no small thing |
вовсе не собачий | pretercanine |
вовсе не столь | not nearly so (A.Rezvov) |
вовсе не так хорош | not a quarter so as good |
вовсе не удивительно, что | it's no coincidence that |
вовсе не факт, что | it is highly unlikely that |
вовсе не ясно | certainly not clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
вовсе не ясно | not in the least clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
вовсе не ясно | by no means clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
вовсе не ясно | far from clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
всё было вовсе не так! | that was miles far from it! |
да ведь это вовсе не трудно! | why, it is quite easy! |
Дело вовсе не в этом. | that's not what I'm saying (Abysslooker) |
дело обстоит вовсе не так | this is far from being the case (Stas-Soleil) |
дело тут вовсе не | the point here lay not at all (Interex) |
и это вовсе не ерунда | and this is no trivial matter |
из отсюда вовсе не следует | that is piece of non sequitur |
из этого вовсе не следует | that is a piece of non sequitur |
из этого вовсе не следует | that is a non sequitur |
казалось, он вовсе не хотел, чтобы его представляли их друзьям | he seemed to want no introduce to their friends |
либо вовсе мне не верь | trust me not at all or all in all |
мне вовсе не по кайфу | I don't feel half bad |
нам вовсе не они были нужны | it was not them we wanted |
но это вовсе не значит | that's not to say (что... Anglophile) |
оказалось, что его там и не было вовсе | it turned out that he was never there (that this method did not work well, etc., и т.д.) |
он вовсе не болен, он просто притворяется | he's not really ill, he is just playing off (больны́м) |
он вовсе не был толстяком, каким я его себе представлял | he was not at all a fat man as I had prefigured him |
он вовсе не дурак | he is no fool |
он вовсе не огорчен, наоборот, он очень рад | he does not mind, in fact he is very pleased |
он вовсе не огорчён, наоборот, он очень рад | he does not mind, in fact he is very pleased |
он вовсе не сумасшедший | he is anything but mad |
он вовсе не тиран, но тем не менее умеет создать в высшей степени рабочую атмосферу | he is not a slave-driver but somehow generates an extremely hard-working atmosphere |
он вовсе не хотел вас унизить | he never actually set out to humiliate you |
он вовсе не храбр | he is nothing courageous |
он не знает вовсе | he little knows |
она вовсе не выжила из ума, как полагали окружающие | she wasn't as crazy as they said (Ольга Матвеева) |
отсюда вовсе не следует | that is a piece of non sequitur |
отсюда вовсе не следует | that is a non sequitur |
студенту вовсе не поможет то, что он так подлизывается к преподавателю | it won't do the student any good to shine up to the teacher like that |
что их вовсе не касается | which is of no concern to them (rechnik) |
эта идея вовсе не так нелепа, как кажется | this idea is not as outlandish as it sounds |
это вовсе не было чем-то необычным | it wasn't that uncommon |
это вовсе не значит, что | it does not follows that ... |
это вовсе не значит, что | it does not follow that |
это вовсе не приятно | it is anything but pleasant |
это вовсе не смешно | it's not funny at all |
это вовсе не так | it's far from the case |
я вовсе не собираюсь я далек от того, чтобы делать это | far be it from me to do this |
я вовсе не собираюсь оказывать давление на вас! | far be it from me to put pressure on you! |
я вовсе не хочу идти туда | I am not very keen on going there |
я вовсе не хочу сказать, что | I am far from saying that |
я вовсе не хочу это делать | I hate to do it |
я вовсе не это имею в виду | far be it from me |