DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вовсе | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а то и вовсеor – even worse (Refusing to pre-report these vehicles is simply not an option for many dealers as they fear the manufacturer will withhold important incentive payments or – even worse – cancel their franchise agreement – by David Blackhall Tamerlane)
вовсе неnot by a darn sight (Anglophile)
вовсе неnone
вовсе неnowhere near
вовсе неnot the least bit
вовсе неby no means (Stas-Soleil)
вовсе неcertainly not (Liv Bliss)
вовсе неnothing
вовсе неnowhere (usually used with near merriam-webster.com A.Rezvov)
вовсе неit isn't as if (macmillandictionary.com Abysslooker)
вовсе неlittle
вовсе неno (Это вовсе не компромисс = This is no compromise Alexander Demidov)
вовсе неfar from
вовсе не беспричинноand not without reason
вовсе не ведомыйnot even known (отрицание известности MichaelBurov)
вовсе не ведомыйtotally obscure (MichaelBurov)
вовсе не досугnot the least bit leisure (MichaelBurov)
вовсе не досугnot at all leisure (MichaelBurov)
вовсе не дуракis no fool
вовсе не желанный гостьabsolutely unwanted guest (здесь: наречие относится к причастию MichaelBurov)
вовсе не желанный гостьvery much unwanted guest (здесь: наречие относится к причастию MichaelBurov)
вовсе не известныйnot even known (отрицание известности MichaelBurov)
вовсе не известныйtotally unknown (отрицание известности MichaelBurov)
вовсе не известныйtotally obscure (отрицание известности MichaelBurov)
вовсе не победоносныйvanquishable (Alex_Odeychuk)
вовсе не повод для шутокno joking matter at all
вовсе не пустякis no small thing
вовсе не собачийpretercanine
вовсе не стольnot nearly so (A.Rezvov)
вовсе не так хорошnot a quarter so as good
вовсе не удивительно, чтоit's no coincidence that
вовсе не факт, чтоit is highly unlikely that
вовсе не ясноcertainly not clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
вовсе не ясноby no means clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
вовсе не ясноnot in the least clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
вовсе не ясноfar from clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
вовсе непростое времяtough time
вовсе нетnot on your life
вовсе нетnothing of the sort
вовсе нетnot a bit of it
вовсе нетno such thing (Anglophile)
вовсе нет!Rather!
вовсе нет!not at all!
вовсе нетnowise
вовсе нетnot in the least
вовсе нетnot in the least bit (VLZ_58)
вовсе нетfar from it (VLZ_58)
вовсе нетnot a bit
вовсе неудивительно, чтоit is not entirely surprising that
вовсе неудивительно, чтоno great surprise (A.Rezvov)
всё было вовсе не так!that was miles far from it!
да ведь это вовсе не трудно!why, it is quite easy!
Дело вовсе не в этом.that's not what I'm saying (Abysslooker)
дело обстоит вовсе не такthis is far from being the case (Stas-Soleil)
дело тут вовсе неthe point here lay not at all (Interex)
и это вовсе не ерундаand this is no trivial matter
из отсюда вовсе не следуетthat is piece of non sequitur
из этого вовсе не следуетthat is a piece of non sequitur
из этого вовсе не следуетthat is a non sequitur
казалось, он вовсе не хотел, чтобы его представляли их друзьямhe seemed to want no introduce to their friends
либо вовсе мне не верьtrust me not at all or all in all
либо вовсе оставитьmend or end
мне вовсе не по кайфуI don't feel half bad
нам вовсе не они были нужныit was not them we wanted
но это вовсе не значитthat's not to say (что... Anglophile)
оказалось, что его там и не было вовсеit turned out that he was never there (that this method did not work well, etc., и т.д.)
он вовсе не болен, он просто притворяетсяhe's not really ill, he is just playing off (больны́м)
он вовсе не был толстяком, каким я его себе представлялhe was not at all a fat man as I had prefigured him
он вовсе не дуракhe is no fool
он вовсе не огорчен, наоборот, он очень радhe does not mind, in fact he is very pleased
он вовсе не огорчён, наоборот, он очень радhe does not mind, in fact he is very pleased
он вовсе не сумасшедшийhe is anything but mad
он вовсе не тиран, но тем не менее умеет создать в высшей степени рабочую атмосферуhe is not a slave-driver but somehow generates an extremely hard-working atmosphere
он вовсе не хотел вас унизитьhe never actually set out to humiliate you
он вовсе не храбрhe is nothing courageous
он не знает вовсеhe little knows
она вовсе не выжила из ума, как полагали окружающиеshe wasn't as crazy as they said (Ольга Матвеева)
отсюда вовсе не следуетthat is a piece of non sequitur
отсюда вовсе не следуетthat is a non sequitur
студенту вовсе не поможет то, что он так подлизывается к преподавателюit won't do the student any good to shine up to the teacher like that
что их вовсе не касаетсяwhich is of no concern to them (rechnik)
эта идея вовсе не так нелепа, как кажетсяthis idea is not as outlandish as it sounds
это вовсе не было чем-то необычнымit wasn't that uncommon
это вовсе не значит, чтоit does not follows that ...
это вовсе не значит, чтоit does not follow that
это вовсе не приятноit is anything but pleasant
это вовсе не смешноit's not funny at all
это вовсе не такit's far from the case
я вовсе не собираюсь я далек от того, чтобы делать этоfar be it from me to do this
я вовсе не собираюсь оказывать давление на вас!far be it from me to put pressure on you!
я вовсе не хочу идти тудаI am not very keen on going there
я вовсе не хочу сказать, чтоI am far from saying that
я вовсе не хочу это делатьI hate to do it
я вовсе не это имею в видуfar be it from me