Russian | Chinese |
а, ты вновь пожаловал! | 啊,你又来了! |
акции, выпущенные и затем вновь купленные | 回改股 (корпорацией-эмитентом) |
акции, выпущенные и затем вновь купленные корпорацией-эмитентом | 库存股份 |
вечер в честь вновь прибывших | 迎新晚会 (сотрудников, студентов) |
вещами, испорченными водой или огнём, вновь пользоваться нельзя | 水火之所犯的东西不能再用的 |
вложение во вновь создаваемые производства | 绿地投资 |
вновь аттестованный | 新士 |
вновь браться за учёбу | 复学 |
вновь броситься в бой | 又投入战斗 |
вновь брошюровать | 重新装订 |
вновь введённая учебная дисциплина | 新开的课程 |
вновь введённый | 新行 |
вновь вернуть | 重返 |
вновь вернуть себе | 返 |
вновь вернуться | 再次返回 |
вновь вернуться | 重返 |
вновь вернуться в родной город | 重返家园 |
вновь вернуться в школу | 重返校园 |
вновь взял себе наложницу | 又娶了个妾 (второстепенную жену) |
вновь взяться за работу | 重新着手工作 |
вновь возвращаться | 重回 |
вновь войти в список | 复牌 (об акциях, ценных бумагах) |
вновь вспоминать | 又回忆起 |
вновь встать в очередь | 重新排队 |
вновь встретить старого друга | 旧雨重逢 |
вновь встретиться | 再度相见 |
вновь встретиться после долгой разлуки | 久别重逢 |
вновь встречать | 再次遇见 |
как (часто) + ~ вновь встречаться | 再一次相遇 |
вновь вступать на престол | 新立 (в должность) |
вновь вступить в строй | 新开业 |
вновь выбирать | 再选 |
вновь выпущенные деньги | 新发行的货币 |
~ +形动词 + что вновь вышедшая книга | 刚岀版的书 |
вновь дополнить до квадрата | 重新配方 |
вновь заболеть старой болезнью | 犯了病了 |
вновь заболеть старой болезнью | 犯病 |
вновь завоевать | 重夺 |
вновь задуматься | 重新思考 |
вновь занять должность | 复岗 |
вновь занять свой должность | 复岗 |
вновь занять свой пост | 复岗 |
~ + 动词 вновь заявить | 重申 |
вновь и вновь | 一遍又一遍 |
вновь и вновь | 一再地 |
вновь и вновь | 一再 |
вновь и вновь поступают новости об успехах | 捷报频传 (победах) |
вновь и вновь растолковывать | 说千说万 |
вновь избранный президент | 新当选总统 |
вновь избрать министром | 连任部长 |
вновь избрать президентом | 连任总统 |
вновь издавать | 重新出版 |
вновь изобретённый прибор | 新发明的仪器 |
вновь исследовать | 覆按 |
вновь исследовать | 覆案 |
вновь мысленно возвращаться | 意转心回 (к чему-л.) |
вновь назначенный бухгалтер | 新任会计 |
вновь назначенный директор | 新任厂长 |
вновь назначенный секретарь | 新任的秘书 |
вновь написанный | 新修 |
вновь начать активно действовать | 复活 |
вновь начать торговлю | 新开业 |
вновь не | 仍未 |
«Вновь о путешествии на Запад» | 西游补 |
вновь обдумывать | 再思 |
вновь обнаружить | 重新发现 |
вновь образованный | 新组建的 |
вновь обращаться к старым мечтам | 重温旧梦 |
вновь обрести | 复得 |
вновь озарить | 重新映射 |
вновь озелененные зоны | 新绿地区 |
вновь оклеить | 重新装裱 |
вновь опоздать | 又迟到 |
вновь осваиваемые районы | 新开发地区 |
вновь освобождённый район | 新区 |
вновь открываемая лавка | 张 (предприятие, дело) |
вновь открывать | 重开 |
вновь открытый | 新张 |
вновь открытый рейс | 新开通的航班 |
вновь открытый в начале дин. Хань; вариант текста «Шу-цзин» | 逸书 |
вновь открыть | 新辟 |
вновь отредактированный | 新编 |
вновь отремонтированное здание школы | 刚修复的校舍 |
вновь отстроенный храм | 原庙 |
вновь оформленный | 新办 |
вновь перебирать все картины в бою | 重新回忆起战斗中的全部情景 |
вновь перебирать зрелище борьбы с врагом | 重新回忆起与敌人斗争的场面 |
вновь перебирать события в своей жизни | 逐一回想起一生中的事情 |
вновь переписываться | 重新通信 |
вновь поблагодарить | 再次感谢 |
вновь побывать в знакомых местах | 旧地重游 |
вновь подать заявление на торги | 重新投标 |
вновь подниматься | 再兴 |
вновь подняться | 回升 (повыситься) |
вновь пожалованный | 新授 (должностью...) |
вновь показать | 再次表明 |
вновь полученный | 新到 |
вновь получить распространение | 兴回来 (развитие) |
вновь помолодеть | 反老还童 |
вновь понизиться | 重贬 |
вновь посадили несколько деревьев | 新栽了几棵树 |
вновь посетить | 再次访问 (что-л.) |
вновь посетить знакомые места | 旧地重游 |
вновь построенный | 新盖 |
вновь построенный дом | 刚建成的大厦 |
вновь поступивший студент | 新生 |
вновь поступивший ученик | 新生 (студент) |
вновь потерпеть поражение | 又遭到失败 |
вновь появившиеся отрасли промышленности | 新兴工业 |
вновь появившиеся посёлки | 不久前才出现的一些城镇 |
вновь появившийся | 新生 |
вновь появиться | 再次出现 |
вновь появиться | 再现 |
вновь появляться | 重出 |
вновь прибывший | 新进入者 |
вновь прибывший | 新来的人 |
вновь прибывший | 初来 |
вновь прибывший | 新来 |
вновь прибывший | 新来乍到 |
вновь прибывший | 新到 |
вновь прибыть в эти земли | 重chóng践其地 |
вновь привести в готовность знамёна и барабаны | 重振旗鼓 (образн. прийти в себя после поражения, восстановиться) |
вновь пригласить на службу | 起用 |
вновь придвинуть гусли к себе и -заиграть | 返瑟而弦 |
вновь принимать | 新招 |
вновь принятый студент | 新生 |
вновь принять на работу | 再就业 (после увольнения) |
вновь присоединённый район | 新区 |
вновь приступить к работе | 上纲 (термин 90-х гг. XXв.) |
вновь пришедший | 进入者 |
вновь просыпаться | 重新表现出 |
вновь развившиеся отрасли промышленности | 新兴工业 |
вновь раздаться | 再度响起 |
вновь разъяснить | 重新解释 |
вновь рассказать | 重新讲述 |
вновь решившийся | 新发意 (вступить на путь буддизма) |
вновь родиться | 更生 |
вновь родиться | 再生 |
вновь сказать | 又说 |
вновь сканировать | 重新扫描 |
вновь сложенная стена вся покрылась пятнами | 新砌的墙全碱了 |
как + ~ вновь создавать | 重新建立 |
вновь созданный | 新办 |
вновь сойтись | 团圆 |
вновь составленный | 新编 |
вновь стать... | 变回 |
вновь стать... | 回变 |
вновь стать друзьями | 重归友好 |
вновь строящаяся линия | 新线 |
вновь строящаяся линия | 新建铁路 |
вновь строящийся завод | 新建工厂 |
вновь сформированное правительство | 新组成的政府 |
вновь сформированный | 新编 |
вновь увидеться | 重逢 |
вновь увидеться | 再见 |
вновь угодил я в горестей пучину... | 予又集于蓼 |
вновь уполномочить | 重新授权给 |
вновь устанавливать | 重新设定 |
вновь утвердить | 重新确立 |
вновь утверждаться на троне | 复祖统 (о династии) |
вновь учреждённый | 新立 |
возродиться вновь | 复兴 |
воодушевить на то, чтобы исправиться и начать вновь | 励精更始 |
время не вернётся вновь | 光阴不再 |
встретиться вновь после расставания | 分别后又见面 |
встречаться вновь | 再会 |
вся семья вновь собралась вместе | 阖家团圆 |
всё, что в упадке, поднимется вновь | 百废其兴 |
вытаскивать вновь на свет | 叨登 (напр. что-л. давно забытое) |
добиться своего возрождения и воспрянуть вновь | 光复旧物 |
Дуншанец отшельник вновь объявился | 东山再起 |
"ж-ж-ж" вновь и вновь жужжит прялка, то Мулань во дворе ткёт | 唧唧复唧唧,木兰当户织 |
запускание вновь | 重新起动 |
запускание вновь | 再起动 |
и вновь он не попросил отпуска | 又不请急 (по неотложному делу) |
из вновь решённых дел я не знаю ни одного | 新决定的事我一宗都不知道 |
исчезать и вновь становиться видимым | 灭明 |
когда вновь появится на свете совершенномудрый человек, он непременно последует моим словам! | 圣人复起,必从吾言矣! |
когда вновь появятся совершенные мудрецы, они ничего не изменят в моих словах | 圣人复起,不易吾言矣 |
кто этот в наши края вновь прибывший? | 适来此地者为谁 |
ладья из ясеня плывёт-плывёт, то погрузится между волн, то вновь всплывёт на гребень... | 泛泛杨舟,载沉沉浮 |
можно наполнить вновь долить кипяток в чайник для повторной заварки? | 可以续杯吗? |
На втором этапе три корпуса вновь одновременно продвигались в горные районы центрального Шаньдуна | 第二步,三个兵团再齐头向鲁中山区推进 |
На седьмой день соревнований Америка вновь обошла Китай по числу золотых медалей | 第7比赛日金牌数美国反超中国 |
навешивать вновь скомандованный заряд | 装上新指定的装药 |
навешивать вновь скомандованный заряд | 挂上新制定的装药 |
надолго разлучиться и вновь встретиться | 久别重chóng逢 |
налог на вновь возделанную землю | 垦地税 |
наполнить вновь | 续杯 |
начинать вновь | 打头儿 (с самого начала) |
не мочь вновь передавать | 不可重放 |
нежданно вновь потерпеть такую неудачу | 不想又吃了这一闪 |
нежданно вновь потерпеть эту неудачу | 不想又吃了这一闪 |
ныне эта ситуация вновь повторяется | 如今这种情况再度上演 |
оборваться и вновь продолжаться без перерыва | 绝而复续 |
одолжил - отдай, затем вновь сможешь одолжить | 有借有还,再借不难 |
ожить вновь | 复萌 |
осенний дождь то переставал, то начинался вновь | 秋雨断断续续的 |
относиться с должным уважением к вновь прибывшим людям и с сердечностью к знакомым | 礼新亲故 |
относиться с должным уважением к вновь прибывшим людям и с сердечностью к старым | 礼新亲故 |
отступать и вновь идти вперёд | 却行 |
партизанские отряды должны уметь рассредоточиваться, должны уметь и вновь сосредоточиваться | 游击队要散开,又要收得拢 |
повторять вновь | 打头儿 |
повторять вновь | 打头 |
повторять одно и то же неоднократно, поднимать один и тот же вопрос вновь и вновь | 炒冷饭 |
подняться вновь | 复兴 |
подняться вновь | 东山再起 |
подожди до следующего месяца ― как только у меня станет несколько легче с деньгами, я вновь пошлю тебе денег | 等下个月我手头松一些,再给你寄钱去 |
подрывать и вновь поднимать | 洼隆 (об авторитете) |
потерять и обрести вновь | 聊复 |
появиться вновь | 重出江湖 |
появиться вновь | 卷土重来 |
появляться и вновь исчезать | 浮没 |
прийти вновь | 再临 |
~ + 谓语 прошлый вновь всплыло перед глазами | 往事又浮现在眼前 |
разлучаться и встречаться вновь | 离合 |
расправляться и вновь складываться | 伸缩 |
рассматривать вновь | 重新考虑 |
расстегнуть и вновь застегнуть пояс | 解开又重新系上腰带 |
расцвести вновь | 复兴 |
родиться вновь и сменить кости | 脱胎换骨 |
свесились ветви ивы, иволга так миловидна, вновь распустились цветы | 柳亸莺娇花复殷 |
сердце вновь заколотилось | 心又怦然急跳起来 |
следовательно, отец и сын вновь погубили страну | 仍父子再亡国 |
сменить струны и вновь их натянуть | 改弦更张 |
становиться вновь незнакомым | 回生 (о иероглифе) |
то легко их струны потянет, то медленно щиплет, то приглушит и вновь теребит | 轻拢慢捻抹复挑 |
то широко разворачиваться, то вновь сворачиваться | 旋旋开来,旋旋收 |
только что очи смежил, как вновь пробудился | 副能小睡迁惊觉 |
тундра вновь оживает после пурги | 冻土带在暴风雪后复苏 |
увидеться вновь | 再次相见 |
усаживать на землю и вновь поднимать их | 坐之起之 (солдат) |
установление вновь | 复位 |
установление вновь | 重调 |
установление вновь | 调零 |
установление вновь | 复原 |
цветы отцвели, и вновь завязались бутоны | 花落复含 |
эти два куска дерева не были хорошо приклеены и вновь отошли | 这两块木头没粘好,又开了 |
эти два куска дерева не были хорошо приклеены и вновь разошлись | 这两块木头没粘好,又开了 |
эти два куска дерева не были хорошо склеены и вновь отошли | 这两块木头没粘好,又开了 |
эти два куска дерева не были хорошо склеены и вновь разошлись | 这两块木头没粘好,又开了 |
Это дело уже прошлое, и нет нужды толковать вновь | 这件事情已经过去了就别再掰哧了。 |
эту кашу я вновь положу в котёл | 我把这饭再坐锅里去 (разогреть) |