DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing внезапный | all forms | exact matches only
RussianGerman
внезапная атакаeine plötzliche Attacke
внезапная больein jäher Schmerz
внезапная и острая больein jäher Schmerz
внезапная катастрофаjähe Katastrophe
внезапная линькаSchockmauser (marinik)
внезапная мысльEinfall
внезапная переменаUmschlag (употр. по отношению к внутренним и внешним изменениям)
внезапная переменаPeripetie (в жизни)
внезапная перемена погодыder plötzliche Umschlag der Witterung
внезапная сердечная смертьHerzattacke (paseal)
внезапная сердечная смертьakuter Herztod (paseal)
внезапная смерть ребёнка грудного возрастаplötzlicher Kindstod (Александр Рыжов)
внезапно возникнутьaufspringen
внезапно возникшая идеяAugenblickseingebung
внезапно встатьsich schwuchten
внезапно завершитьсяsich schlagartig enden (Andrey Truhachev)
внезапно заканчиватьсяschlagartig enden (Andrey Truhachev)
внезапно закончитьсяsich schlagartig enden (Andrey Truhachev)
внезапно кончатьсяsich schlagartig enden (Andrey Truhachev)
внезапно кончитьсяein jähes Ende nehmen
внезапно менятьсяumspringen (о ветре)
внезапно оборачиватьсяsich herumwerfen
внезапно овладетьdurchjagen (кем-либо – о чувстве)
внезапно оканчиватьсяsich schlagartig enden (Andrey Truhachev)
внезапно окончитьсяsich schlagartig enden (Andrey Truhachev)
внезапно окончитьсяein jähes Ende nehmen
внезапно осенившая мысльSchlaglicht
внезапно очнуться от снаschlagartig wach werden (Andrey Truhachev)
внезапно поднялся ветерein Wind sprang auf
внезапно подул северный ветерder Wind sprang nach Norden um ("umspringen" о ветре значит резко поменять направление Veronika78)
внезапно появитьсяjem. ist wie vom Himmel gefallen (Vas Kusiv)
внезапно появитьсяaus der Versenkung auftauchen
внезапно появлятьсяjem. ist wie vom Himmel gefallen (Vas Kusiv)
внезапно появлятьсяherfahren
внезапно появлятьсяhervorbrechen
внезапно прекратитьсяsich schlagartig enden (Andrey Truhachev)
внезапно прервать разговорunvermittelt das Gespräch abbrechen
внезапно приближатьсяherfahren
внезапно пришедшая в голову мысльAugenblickseingebung
внезапно пробудитьсяschlagartig wach werden (Andrey Truhachev)
внезапно проснутьсяschlagartig wach werden (Andrey Truhachev)
внезапно проснутьсяaus dem Schläfe hochfahren (и вскочить на ноги)
внезапно проснутьсяaus dem Schlaf hochfahren
внезапно разорвать отношения без объясненийghosten (Ин.яз)
внезапно решиться на что-либоsich kurzerhand zu etwas entschließen (Andrey Truhachev)
внезапно уехатьkurzerhand abreisen (Andrey Truhachev)
внезапно широко раскрытьсяauffahren (duden.de Andrey Truhachev)
внезапное высвобождение энергии желёзEntbindung
внезапное высвобождение энергии мышцEntbindung
внезапное движениеeine plötzliche Bewegung
внезапное изменение общественного мненияein plötzlicher Umschwung der öffentlichen Meinung
внезапное нападениеein plötzlicher Überfall
внезапное нападениеÜberraschungsangriff
внезапное наступлениеÜberraschungsangriff
внезапное начало заболеванияKrankheitsausbruch
внезапное падение курсов ценных бумагSlump
внезапное падение цен или спросаSlump
внезапное появление сыпиEruption
внезапное резкое ухудшение погодыWettersturz
внезапное решениеein jäher Entschluss
внезапное решениеein plötzlicher Entschluss
внезапный блескAufleuchten
внезапный вспышка гневаJähzorn
внезапный вспышка яростиJähzorn
внезапный голодJähhunger
внезапный паводокSturzflut (наводнение, вызванное сильным дождём marinik)
внезапный приступ гневаJähzorn
внезапный приступ яростиJähzorn
внезапный страхPanik (когда человек теряет способность контролировать свои действия, поступки)
во внезапно наступившей тишинеin der plötzlichen Stille
все боялись его из-за внезапных приступов яростиer war für seinen Jähzorn gefürchtet
вынимать внезапно как фокусник как по волшебствуhervorzaubern
доставать внезапно как фокусник как по волшебствуhervorzaubern
его охватило внезапное бешенствоein plötzlicher Koller packte ihn
имитация объезда внезапно возникшего препятствияEichtest (букв. проверка на лося так стали называть испытания после того, как перевернулся мерседес при внезапном появлении на дороге лося)
мне была неприятна внезапная перемена в его настроенииder Umschlag seiner Stimmung war mir unangenehm
мы хотели пойти в гости, но внезапный ливень расстроил наши планыwir wollten zu Besuch gehen, aber der Sturzregen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht
он внезапно осозналes durchzuckte ihn
он внезапно понялes durchzuckte ihn
он совершил убийство в приступе внезапной яростиer beging den Totschlag im Jähzorn
повинуясь внезапно возникшей идееeiner Augenblickseingebung folgend
повинуясь внезапно возникшей идееeiner augenblicklichen Eingebung folgend
повинуясь внезапному порывуeiner Augenblickseingebung folgend
повинуясь внезапному порывуeiner augenblicklichen Eingebung folgend
противник внезапно атаковал нас во флангder Feind griff uns überraschend in der Flanke an
сделать внезапноеsich mit einem Zuck bewegen
сильный и внезапный порыв ветраein jäher Windstoß
синдром внезапной детской смерти СВДСplötzlicher Kindstod (Александр Рыжов)
синдром внезапной смерти внешне здорового ребёнкаplötzlicher Kindstod (Александр Рыжов)
синдром внезапной смерти внешне здорового младенцаplötzlicher Kindstod (Александр Рыжов)
синдром внезапной смерти ребёнкаplötzlicher Kindstod (Александр Рыжов)
это был внезапный визитdas war ein plötzlicher Besuch
это было совсем внезапное решениеdas war ein urplötzlicher Entschluss
я вздрогнул от внезапной режущей болиein schneidender Schmerz durchfröstelte mich