DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing власти | all forms | exact matches only
RussianEnglish
авторитет судебной властиauthority of the judiciary (Alexander Demidov)
административные органы властиadministrative authorities (Alexander Demidov)
акт делегированного исполнительной власти законодательстваregulation (в некоторых странах Stas-Soleil)
акт судебной властиact of the judiciary (ABelonogov)
акты делегированного исполнительной власти законодательстваregulations (в некоторых странах Stas-Soleil)
альянс власти и денегnexus of power and money (Sergei Aprelikov)
Американская ассоциация портовых властейAmerican Association of Port Authorities
американские властиU.S. government
апогей властиthe apogee of power
арестовать его в данный момент было бы превышением властиit would be stretching a point to arrest him now
атрибуты властиfasces
атрибуты властиfasceses
безраздельная властьempery
беспрецедентная по своему масштабу деятельность, направленная на передачу всей полноты власти Президенту страныan unprecedented transfer of power to the head of executive branch (bigmaxus)
большая властьthe acme of power (Liv Bliss)
бороться за властьjostle for power (В.И.Макаров)
бороться за властьinch toward power
бороться с кем-либо за властьto justle with someone for power
бороться с кем-либо за властьjostle with for power
Братва рвётся к властиHoods strive for power (Эквивалент подобран благодаря великому Ryspai aka TheLawMastah Emilien88)
брать власть над кем-чемobtain ascendency over
брать власть над кем-чемgain ascendancy over
брать власть над кем-чемobtain ascendancy over
брать власть над кем-чемgain ascendency over
Бюллетень нормативных актов федеральных органов исполнительной властиBulletin of Normative Acts of Federal Executive Bodies (E&Y ABelonogov)
Бюллетень нормативных актов федеральных органов исполнительной властиBulletin of Federal Agency Regulations (Alexander Demidov)
вера в божественность власти духовенстваsacerdotalism
вернуть свою властьget back one's hold on (smb., smth., над кем-л., чем-л.)
вертикаль властиthe power vertical (I don't like this translation; I would prefer "subordination structure" or something like that, but "power vertical" has become widespread, e.g. see links - powervertical.org, rferl.org Tanya Gesse)
вертикаль властиexecutive chain of command (П.Р. Палажченко, Мой несистематический словарь LadaP)
вертикаль властиvertical power system of governance (key elements of the vertical power system of governance that the regime has built up over the past 12 years. TMT Alexander Demidov)
вертикаль властиtop-down operation (The view underlines Russian authorities' continuing discomfort with political pluralism and preference for top-down operation. TG Alexander Demidov)
вертикаль властиtop-down command structure (e.g.: Belarusian president's top-down command structure hellbourne)
верховная властьsupremacy
верховная властьscepter
верховная властьCesar
верховная властьCaesar
верховная властьtop leadership (Lavrov)
верховная властьsceptre
верховная властьsovereign power
верховная властьcrown (в Англии)
верховная властьsupreme authority
верховная властьsovereignty
верховная властьchiefdom
верховная властьsuzerainty
верховная властьreign
верховная властьprincipality
верховная властьheadship
верховная властьhead
верховная властьoverrule
верховная властьpolicy makers (как совокупность своих представителей A.Rezvov)
верховная властьimperium
верховная властьsupreme power
верховная власть над церковьюcaesaropapism
верховная власть над церковьюcaesaropapacy
ветви властиbranches of government (bookworm)
"ветвь" государственной властиgovernmental department (законодательная, исполнительная, судебная)
"ветвь" государственной властиgovernment department (законодательная, исполнительная, судебная)
военная властьsabre
военная властьthe saber
вознести на вершину властиboost to power
возносить на вершину властиboost to power
восхождение к властиrise to power (bookworm)
восхождение к властиascent to power (bookworm)
всецело под влиянием или во властиunder someone's thumb (кого-либо)
вступить в должность прийти к властиcome into office
выборы в местные органы властиlocal election
выборы, возвращающие партию к властиreinstating elections (ABelonogov)
выборы привели его к властиthe election made him an in
выдвинуть кого-либо на почётный пост, не дающий реальной властиkick upstairs
вызов в наказание за превышение власти церковными органамиpraemunire
вызов в суд за превышение власти церковными органамиpraemunire
вызов в суд или наказание за превышение власти церковными органамиpraemunire
вызов властиchallenge to power
выйти из-под властиget out of hand
выполнение функций органов государственной властиquasi-government activity (чаще всего – частными организациями, напр., колониальными компаниями dreamjam)
выпускаемые органами власти штатов и муниципалитетами ценные бумагиrans
выпущенные оккупационными властями бумажные деньгиscrip
вышедший из-под властиoff one's hands
глава исполнительной властиExecutive
городские властиurban authorities (Alexander Demidov)
городские властиcity hall (1. [uncountable] American English the government of a city: The recycling program simply hasn't been a high priority at City Hall. 2. [countable usually singular] the building a city government uses as its offices. LDOCE • Protesters marched to City Hall. OALD. You will have to apply to City Hall for a building permit. CALD. 1 [count] : a city government's main building – usually singular: The mayor will be giving a speech on the steps of City Hall this afternoon. 2 [noncount] the government of a city: You can't fight city hall. [=the city government always wins]. MWALD Alexander Demidov)
городские власти решили сохранить это прекрасное здание в качестве музеяthe city decided to preserve the beautiful building as a museum
городские и центральные властиcity officials and the national government
городские органы государственной властиurban authorities (Alexander Demidov)
государственная властьpower
государственные и местные органы властиstate and local bureaucracies (Taras)
государственные и муниципальные органы представительной властиcentral and local representative authorities (Alexander Demidov)
государственные или муниципальные органы исполнительной властиcentral or local government agencies (Alexander Demidov)
государственные органы власти в области охраны окружающей средыgovernment environmental authorities (Alexander Demidov)
государственные органы власти и управленияnational regulatory and administrative authorities (По общему определению, к органам власти относятся и судебные органы. Alexander Demidov)
государственные органы власти субъектов федерации и органы местного самоуправленияstate and local authorities (Alexander Demidov)
государственные органы законодательной, исполнительной, судебной властиlegislative, executive and judicial branches of the government (Alexander Demidov)
государственный орган исполнительной властиpublic agency (Alexander Demidov)
двухуровневая система исполнительной властиdual executive (SofiyaMurashkina)
демократическая партия пришла к властиthe Democrats came in
держать в своих руках рычаги властиkeep one's hand on the tiller (Anglophile)
для сведения соответствующих властейto the relevant authorities (Johnny Bravo)
добиваться властиinch toward power
добиться власти над нимиgain authority over them
доверие населения к органам властиpeople's trust in authorities (Artemie)
документ, выданный органом государственной властиgovernmental document (sankozh)
долгое пребывание у властиlong run of power
должностное лицо местного органа властиlocal official (Stas-Soleil)
должностное лицо органа властиofficial of a public authority (Someone who meets a member or an official of a public authority on the steps of the town hall and simply asks a question may have no idea that he is purporting ... | ... late Permanent Secretary to the Local Government Board, still holds any appointment as an official of a public authority for which he receives a salary; whether ... | where an official of a public authority is a qualified solicitor but also has other duties (e.g. as a manager). Alexander Demidov)
должностное лицо органа власти штатаstate official (Stas-Soleil)
должностное лицо органа государственной властиstate official (Stas-Soleil)
должностное лицо федерального органа властиfederal official (Stas-Soleil)
должностные лица органов государственной власти и местного самоуправленияofficials of central and local governments (Alexander Demidov)
доля властиshare of power
донести на кого-либо властямdenunciate to the authorities
донести на кого-либо властямdenounce to the authorities
достигнуть вершины властиclimb the heights of power
достичь вершины властиclimb the heights of power
достичь властиobtain power (Mirinare)
дёргать за ниточки властиpull the strings of power (bookworm)
жёсткая вертикаль властиrigid vertical of power (Yanick)
за годы советской властиunder communism
завоевать властьwin power
запретные действия властейgovernment bans (Alexander Demidov)
заставить силой, запугиванием или властью, особ. не принимая во внимание желание или волеизъявление человекаcoerce (betelgeuese)
захват властиoverturn
захват властиmisrule
захват властиcoup d'état
захват властиtakeover
захват властиpower grab (lingvo.ru owant)
захват властиassumption of power
захват властиa power grab (Recent local elections as the latest stage in a power grab that has transformed thr political landscape ksyuwa)
захват властиtake-over
захват власти талибамиTaliban takeover (Ремедиос_П)
захватить властьwin power
захватить властьdominate (q3mi4)
захватить властьseize the reins (of Irina Verbitskaya)
захватить властьusurp the throne (dimock)
захватить властьtake over power (YGA)
захватить властьmake a run (A.Rezvov)
захватить властьtake the power
захватить властьseize the reins of government
захватить властьtake over
захватить властьseize the power
захватить власть вassume control of (He fled to the USA as the general assumed control of the country and re-imposed the savagery that characterised the dictatorships of the past. • By mid February he had assumed control of the city in a remarkable bloodless coup. 4uzhoj)
захватывать чужую властьpress upon another's power
злоупотребление властьюthe wanton exercise of power
злоупотребление властьюabusive exercise of power
злоупотребление властьюarbitrary use of power
злоупотребление властьюmisuse of authority
злоупотреблять властьюabuse authority
злоупотреблять властьюmisuse power
злоупотреблять властьюabuse one's power
злоупотреблять своей властьюstrain powers
злоупотреблять своей властьюstrain authority
императорская властьimperialty
императорская властьimperiality
институты политической властиpolitical institutions (Андрей Уманец)
инструмент власти и контроляtool for power and control (Taras)
исполнительная властьexecutive
исполнительная властьexecutive powers
исполнительная властьthe executive branch (of the government)
исполнительная власть органов местного самоуправленияexecutive authority of local government (Alexander Demidov)
исполнительные органы государственной властиexecutive State government bodies (ABelonogov)
исполнительный орган государственной властиgovernment agency (an administrative unit of government. Kypros Kypri was pleased to receive funding from a government agency in the Australian state of New South Wales to study problem drinking. Botezatu wouldn’t be drawn on the group’s identity or its targets beyond saying that victims included a slew of government agencies. Big business, universities and government agencies aren’t racing to research and promote practices that cut profits. It offers mediation as an option when a citizen wants to challenge a government agency’s denial of his or her request for public records. vocabulary.com Alexander Demidov)
исполнительный орган государственной властиexecutive body of state authority (MichaelBurov)
исполнительный орган государственной властиexecutive authority (Alexander Demidov)
капитан Янг вернулся с двумя офицерами и в сопровождении двух представителей исполнительных органов властиcaptain Young returned with two Officers and two of the A. Bodies
командорство: территория, находящаяся под властью командора рыцарского орденаcommandery (Наталья Васильева)
конституционная властьconstitutional authority (z484z)
конституционные ограничения власти королевыconstitutional limits on the queen's powers
контроль над исполнительной властьюexecutive oversight (со стороны парламента scherfas)
концентрация властиconcentration of authority
крах властиcollapse of authority
критически воспринимать властьquestion authority (george serebryakov)
крушение властиcollapse of authority
Крушение империи было вызвано потерей свободы и усилением деспотической властиthe ruin of the empire was caused by the loss of freedom and the growth of despotism.
кулуары властиhalls of power (driven)
лицо, облечённое властьюa man set in authority
лицо, сведения о котором необходимо предоставлять властям СШАUS reportable person (на основании закона FATCA sankozh)
лишение властиdownfall
лояльный к властямpro-government
максимально использовать свою властьstretch one's powers to the utmost (one's credit to its limit, etc., и т.д.)
между различными уровнями властиintergovernmental (• between or involving participation by two or more governments or levels of government: intergovernmental discussions of commodity stabilization arrangements – Henry Brodie. an intergovernmental committee. WTNI. Реформы систем финансово-бюджетных взаимоотношений между различными уровнями власти в странах Центральной и Восточной Европы ... Alexander Demidov)
Министерство народной власти по вопросам внутренних делMinistry of the People's Power for Foreign Affairs (Johnny Bravo)
Министерство народной власти по вопросам внутренних дел, юстиции и мираThe Ministry of the Popular Power for Interior, Justice and Peace (Johnny Bravo)
Министерство народной власти по вопросам внутренних дел, юстиции и мираMinistry of Interior, Justice and Peace (Johnny Bravo)
Министерство народной власти по вопросам внутренних дел, юстиции и мираMinistry of the People's Power for the Interior, Justice and Peace (Johnny Bravo)
Министерство народной власти по вопросам высшего образования, науки и технологииMinistry of University Education, Science and Technology (Johnny Bravo)
Министерство народной власти по вопросам высшего образования, науки и технологииMinistry of Higher Education, Science and Technology (Johnny Bravo)
Министерство народной власти по вопросам высшего образования, науки и технологииMinistry of the People's Power for University Education, Science and Technology (Johnny Bravo)
Министерство народной власти по вопросам университетского образования, науки и технологииMinistry of People's Power for University Educational, Science and Technolog (Венесуэла Johnny Bravo)
монаршая властьdiadem
монаршая властьthrone
мягкая властьsoft power (Ремедиос_П)
наделение властьюinvestment
наделять властьюconfer powers
назначение кого-либо на пост в самые последние дни пребывания у властиlame duck appointment
Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытиралиwe need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat.
находится во властиis plagued by
находиться во власти коррупцииbe plagued by corruption
находиться у властиenjoy a reign (GrishaNechaev)
находиться у властиhold power (bigmaxus)
находиться у властиbe in power
находящаяся под властью мужаfeme covert
находящаяся у власти политэлитаestablishment
находящееся у власти правительствоthe government de facto
находящийся во власти правового нигилизмаlawless
находящийся во власти суеверийridden by superstitions
находящийся под властьюcontrollable
находящийся под властью духовенстваpriest ridden
находящийся под властью, контролем духовенстваpriest-ridden
находящийся под властью, контролем или тиранией духовенстваpriest-ridden
находящийся под властью, тиранией духовенстваpriest-ridden
находящийся у властиins
недоверие к властиcredibility gap
неповиновение властиchallenge to authority
неповиновение властямinsubordination to authority
неповиновение законной властиinsubordination
непрочная королевская властьa tottering throne
носитель верховной властиsovran
носитель верховной властиrepository of supreme power (TanyS)
носитель властиpower holder (maqig)
о порядке освещения деятельности органов государственной власти в государственных средствах массовой информацииConcerning Coverage of the Activities of State Government Bodies in the Mass Media (E&Y)
о системе и структуре федеральных органов исполнительной властиConcerning the System and Structure of Federal Executive Bodies (E&Y)
о структуре федеральных органов исполнительной властиConcerning the Structure of Federal Executive Bodies (E&Y)
обладающая реальной властью верхушка крупнейшей политической партииa power elite of the major political party
обладающий большой властьюhigh powered
обладающий властьюinfluential (kee46)
обладающий властьюhigh powered
обладающий властьюpower-wielding
обладающий властью человекbig shot
обладающий законной властьюconstituent
обладающий законодательной властьюconstituent
облекать кого-либо властьюlodge power in the hands of (someone)
облекать кого-либо властьюlodge power with (someone)
облечь верховной властьюsceptre
облечь верховной властьюscepter
облечь кого-либо властьюgird with authority
облечь кого-либо властьюgird with power
облечь властьюvest with power (Anglophile)
облечь всей полнотой властиvest with overall authority (The Supreme Council is vested with overall authority lisiy)
облечь депутата властьюdelegate the power to a deputy
обнародованный властямиgovernment-published (Anglophile)
образ правления, в котором верховная власть поручена двум лицамdinarchy
обратиться к властямapply to the authorities
обратиться с жалобой к властямgo to authorities and complain (Alex_Odeychuk)
обратиться с просьбой к властямfile a request with authorities
обратиться с требованием к властямfile a request with authorities
общие органы государственной властиcore public authorities (Alexander Demidov)
Объединённые города и местные властиUnited Cities and Local Governments (всемирная организация cities-localgovernments.org hellbourne)
ограничения на властьconstraints on power
одержимый жаждой властиpower mad
одержимый жаждой властиpower-mad
оздоровление властиgood governance (вариант, предлагаемый П.Р. Палажченко bookworm)
оккупационная властьoccupation authorities (There are continuing abuses against foreigners and the local population by the occupation authorities in Crimea, particularly against those who are seen as challenging their authority on the peninsula. 4uzhoj)
оккупационные властиoccupation government (A.Rezvov)
он достиг властиhe attained to power
он попытался прийти к властиhe made a bid for power
он пришёл к властиhe came into power
он пришёл к власти благодаря поддержке деловых круговhe was boosted into power by business interest
он пришёл к власти благодаря поддержке деловых круговhe was boosted into power by business interests
он разыскивает человека, который сдал его властямHe's looking for a man who turned him in (Taras)
он страстно желал, чтобы в его стране установилась власть законаhe had a keen desire to see the country brought under the rule of law
она во власти одной мысли поглощена одной мыслью – выйти замужher one thought is to get married
освобождение недвижимого имущества из-под власти феодала или короляouster-le-main
освобождение недвижимого имущества из-под опеки или власти феодала или короляouster-le-main
отдавать себя в руки властейdeliver oneself to the authorities
отдаваться в чью властьyield one's self to the mercy of another
отдел претензионно-исковой работы, представительства в судах и иных органах властиClaims and Civil Litigation (русский перевод из реальной жизни 4uzhoj)
относящийся к публичной властиgovernmental (Stas-Soleil)
относящийся к эпохе нахождения у власти ФранкоFrancoist (Anglophile)
отношения властиrelationship of power (erelena)
отойти от властиstep down from power (о партии, о политических деятелях)
отправлять властьwield power (Ремедиос_П)
отречься от старой властиforsake the setting sun
патриархальная властьpatriarchal authority (freedomanna)
передавать в ведение местных властейprovincialize
передавать в ведомство светских властейlaicize
передавать властьtransfer power
передавать власть гражданскому правительствуcivilianize (о военной хунте)
передавать власть или титулdemise
передать власть гражданскому правительствуcivilianize
передача властиshift of power
передача властиtransfer of authority
передача властиdevolution
передача властных полномочий на более низкий уровень властиdevolution (Stas-Soleil)
передел властиpower changing hands (This too was revolutionary in the history of Latin America, where coup d'etat have been historically a way of power changing hands m_rakova)
передел властиredistribution of power (Vadim Rouminsky)
перемена властиshift of power
поддаться разлагающему влиянию властиbe corrupted by office
поддаться разлагающему влиянию властиbe corrupted by office
подпадать под чьё-то господство, доминирование, властьfall under the rule of (pivoine)
подчинять районным властямregionalize
показывать свою властьchuck one's weight about (Anglophile)
получать финансовую помощь городских властейon the town
получить власть надover-run
пользоваться властьюenjoy one's power (Taras)
пользоваться властьюwalk heavy
пользоваться наибольшей властьюhave the most power
пользоваться неограниченной властьюenjoy unlimited power (Taras)
попадать под чью-либо властьfall under power
попадать под чью-либо властьfall under the wing (of felog)
попасть во власть ростовщиковget into the clutches of money-lenders
попытаться прийти к властиmake a bid for power
попытка свержения властиcoup attempt (экс-президента Грузии, бывшего одесского губернатора задержали в Киеве по обвинению в попытке свержения власти 17)
попытка свержения властиcoup d'etat attempt (экс-президента Грузии, бывшего одесского губернатора задержали в Киеве по обвинению в попытке свержения власти 17)
попытка свержения властиattempted coup (экс-президента Грузии, бывшего одесского губернатора задержали в Киеве по обвинению в попытке свержения власти)
попытка свержения властиan attempt to mount a coup d'etat
порядок, установленный властьюan order from above
посредник между гангстерами и властямиfixer
поставить заслон на пути к властиhinder the path to power (babichjob)
поставить кого-либо у властиput in office
постановление местной властиby-law
постановление местных властейbylaw
постановление органов местной властиbylaw
постановления городских властейcity hall ordinances (Alexander Demidov)
посягательство на верховную власть короля и палатpraemunire (в Англии)
посягательство на власть короляa breach upon kingly power
похититель властиusurper
пребывание или срок пребывания у власти папы или архиепископаpontificate
пребывание пребывания у власти архиепископаpontificate
пребывание пребывания у власти папыpontificate
пребывание пребывания у власти папы или архиепископаpontificate
пребывание у властиtenure in office (Interex)
пребывание у власти архиепископаpontificate
пребывание у власти папыpontificate
пребывание у власти регентаregency
пребывание у власти регента или регентского советаregency
пребывать у властиbe in power
превышать властьexceed one's authority
превышать властьexceed authority
предержащие властиthe powers that be (ABelonogov)
предержащие властиgovernment authority (ABelonogov)
президент облачен высшей властьюsupreme authority resides in the President
приверженец верховной властиloyalist
приверженец законной властиlegitimist
привести кого-л. к властиraise smb. to power
привести к властиplace in power (bookworm)
привести кого-либо к властиraise to power
привести к властиlift to power (В. Бузаков)
привести к властиsweep into power (bookworm)
привилегии императорской властиimperialty
привилегии императорской властиimperiality
приводить к властиboost to power
признающий божественность власти духовенстваsacerdotal
прийти к властиsweep to power (bookworm)
прийти к властиtake office
прийти к властиget into power (victor polansky)
прийти к властиcome in
прийти к властиbe in (о политической партии)
прийти к властиtake over (Mr Putin, who could take over at the Kremlin again after elections next year, told Mr Cameron: "We are very glad to see you and this is the first visit by the PM of Great Britain in the past five years. BBC Alexander Demidov)
прийти к властиcome to power
прийти к властиtake power (bookworm)
прийти к властиwin office
прийти к властиwin power
прийти к властиrise to power (In 1949, Colonel Adib Shishakli rose to power in Syria in a CIA-backed coup.)
прийти к власти мирным путёмcome to power peacefully (bookworm)
прийти к власти, получив на выборах подавляющее большинство голосовbe swept into power
принадлежащий к высшему эшелону властиtop echelon
принадлежащий к высшему эшелону властиtop-echelon
принадлежащий к числу архитектурных и культурных памятников, находящихся под охраной государства или местных властейlisted (об историческом объекте)
принадлежащий к элите или высшему эшелону властиtop-bracket
принуждающая властьcoercive power
принять властьassume power (The raid in Simferopol, Crimea’s capital, raises the stakes in an east-west struggle over Ukraine as fears mount that separatists could prevail in the largely pro-Russian peninsula after a pro-western leadership assumed power in Kiev following last week’s toppling of Mr Yanukovich. 4uzhoj)
приобретать всё большую властьgain in authority
прокурор, получающий полноту властиaccreditee (AlexP73)
пролить свет на действия властейexpose official malpractices
профессионал по связям с органами властиGR professional (Ivan Pisarev)
прочная властьa settled order of government
прочно держать рычаги власти в своих рукахhave a tight grip on the reins of power
прочно держать рычаги власти в своих рукахhave a firm grip on the reins of power
разделение властейseparation of powers (законодательной, исполнительной и судебной)
разделение властиthe partition of sovereignty
разделение политической властиdivision of political power
разоблачить махинации властейexpose official malpractices
располагать властьюwield power (triumfov)
располагать властью надhave someone under one's thumb
располагать властью надhold sway over
распространить властьextend power
рассредоточивать властьdisperse power
рваться к властиstrive for power (улучшайте Farrukh2012)
реальная властьpower structure
региональная властьstate government (Перечисленные и иные вопросы реализуются законодательными и исполнительными органами государственной власти субъектов РФ согласно разграничению компетенции названных ветвей региональной власти, установленному федеральным законодательством и конституциями = The above-listed and other powers are exercised by the legislative and executive branches of RF members according to the separation of powers between said branches of state governments as established by federal legislation and constitutions Alexander Demidov)
региональные властиstate governments (A state government or provincial government is the government of a country subdivision in a federal form of government, which shares political power with the federal or national government. A state government may have some level of political autonomy, or be subject to the direct control of the federal government. This relationship may be defined by a constitution. The reference to "state" denotes country subdivisions which are officially or widely known as "states", and should not be confused with a "sovereign state". Provinces are usually divisions of unitary states. Their governments, which are also provincial governments, are not the subject of this article. The United States and Australia are the main examples of federal systems in which the term "state" is used for the subnational components of the federation. In addition, the Canadian provinces fulfil a similar role. The term for subnational units in non-English-speaking federal countries may also often be translated as "state", e.g. States of Germany (German Lдnder). WK Alexander Demidov)
региональные властиregional power brokers
региональные и местные органы властиsubnational authorities (This book explores the role and status of local and regional authorities (also referred to as "subnational authorities" or 'SNAs') in European Union law, and reveals the existence of two parallel yet opposed constitutional imaginations of the supranational legal order. Alexander Demidov)
региональные и местные органы властиstate and local authorities (as opposed to federal, central etc. Alexander Demidov)
региональные органы исполнительной властиstate government agencies (в федерациях. Full list of state government agencies in North Carolina, with links and contacts. | From now on, all of the voice communications of Germany's national and state government agencies will be completely ... | The wheat purchase by Food Corporation of India (FCI) and state government agencies for the ongoing rabi marketing season (2017-18) from farmers on Wednesday crossed 25 million tonne. | The Brazilian National Science and Technology landscape consists of a complex system of federal and state government agencies, public and private enterprises, universities, research and technological institutes, laboratories and libraries produces high quality international recognized research results. | Western Australian Premier, the Hon Mark McGowan MLA recently announced the amalgamation of State Government agencies, reducing the number of departments from 41 to 25. Alexander Demidov)
региональные органы исполнительной властиprovincial government agencies (Regulatory activity and programs for economic development conducted by a variety of provincial government agencies and Crown Corporations play an important role in provincial life. Workers' compensation, labour relations, agricultural marketing, liquor sales, energy and public utilities are all, for example, regulated by ... thecanadianencyclopedia.ca Alexander Demidov)
регламентирующий орган властиregulatory authority (ABelonogov)
с такой властью в стране никогда не будет стабильностиthere is such misrule here that the country never can be quiet
с целью развития направления обеспечения открытости и прозрачности деятельности органов исполнительной властиpromote openness and transparency of executive government (Alex Lilo)
свергать власть в странеdepose the government
свержение властиviolent upheaval
своей властью и т.д. отдавать распоряжение солдатам открыть огоньperemptorily impatiently, etc. command the men to fire (the prisoners to run, them to stop talking, etc., и т.д.)
своей властью и т.д. отдавать распоряжение солдатам стрелятьperemptorily impatiently, etc. command the men to fire (the prisoners to run, them to stop talking, etc., и т.д.)
своей властью и т.д. приказывать солдатам открыть огоньperemptorily impatiently, etc. command the men to fire (the prisoners to run, them to stop talking, etc., и т.д.)
своей властью и т.д. приказывать солдатам стрелятьperemptorily impatiently, etc. command the men to fire (the prisoners to run, them to stop talking, etc., и т.д.)
система власти штатаstate government (ABelonogov)
система государственной властиsystem of public authorities (to a more complete understanding of how the system of public authorities functions in this state and where opportunities may exist to ... | ... public accountability, but New York's vast system of public authorities, like the rest of the public sector, may be taking a recession-driven hit. Alexander Demidov)
система информационного взаимодействия исполнительных органов государственной властиinformation exchange system for a government agency (MichaelBurov)
система информационного взаимодействия исполнительных органов государственной властиinformation exchange system for an executive authority (MichaelBurov)
система информационного взаимодействия исполнительных органов государственной властиinformation exchange system for executive bodies of state authority (MichaelBurov)
система исполнительных органов государственной властиexecutive branch (The executive branch is the part of the government that has its authority and responsibility for the daily administration of the state. The executive branch executes, or enforces the law. The division of power into separate branches of government is central to the idea of the separation of powers. WK Alexander Demidov)
система органов государственной властиEstablishment (Alexander Demidov)
система органов исполнительной властиexecutive branch (The branch of government that oversees the carrying out of the laws. WT Alexander Demidov)
система разделения властейsystem of separation of powers (grafleonov)
слабая властьfragile hold on power
снова попасть во власть этого ужасного человекаfall back into the power of this horrible man
снова прийти к властиget into the saddle again
собственной властью взятыйself-assumed
сообщить властямtell the authorities ("Anne told Graham that she was dead. William hadn't moved her to Durham; he'd actually hired a man named Mark Sharp to kill her. Sharp murdered Anne with a pickax, and then he dumped her body into a pool of water in a coal mine. Before vanishing into thin air, Anne asked that Graham tell the authorities about what happened to her." toptenfacts.net ART Vancouver)
сохранение властиthe retention of power
сохранять властьcontinue in power
союз власти и денегnexus of power and money (Sergei Aprelikov)
спорить с властямиintervene with the authorities
срок пребывания у власти архиепископаpontificate
срок пребывания у власти министерстваministry
срок пребывания у власти министраministry
срок пребывания у власти папыpontificate
срок пребывания у власти папы или архиепископаpontificate
столичные властиcity authorities (Taras)
субъект властиpower broker (Liv Bliss)
субъект властиwielder of power (Alexander Demidov)
субъект государственной властиgovernmental entity (Ремедиос_П)
субъекты властиhierarchical actors (dreamjam)
суверенная властьdominion
судебная властьthe sword of justice
судебная властьjudiciary
Судебная власть ИранаI.R.I.Judiciary (Johnny Bravo)
судебное постановление о превышении власти церковными органамиpraemunire
судебные власти ведут расследованиеthe legal authorities are conducting an investigation
существующая властьauthority of the day (This is what the authority of the day wants the people to believe. Moscowtran)
та власть, к которой он так стремилсяthat power at which he had aspired
так уж сложилось, что федеральные власти не слишком следили за лицами, получившими визу, как только те оказывались на территории страныthe federal government historically has not checked up on visa holders once they are in the country
так что же, в будущем мы окажемся во власти роботов?so, will robots dominate our future?
терять властьfall
только для органов государственной властиfor National Authority Use Only
тот, кто имеет что-л. в своей властиdispositor
тот, кто имеет что-л. в своей властиdisposer
тот, кто обладает властьюimponent
тот, кто обладает властью, полномочиямиimponent
у властейin the corridors of power (Alexander Demidov)
у властиin government (The 1970s proved a difficult time to be in government for both the Conservatives and Labour due to the 1973 oil crisis, which caused high inflation and a global recession. aldrignedigen)
у властиin the saddle
у властиin command (Notburga)
у него была власть, но он не пытался господствоватьhe had authority, but he didn't try to dominate
у него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великимhe had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great
у него была приставка к имени: за могущество и власть его называли Константином Великимhe had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great
у него были неприятности с властямиhe had problems with the authorities
у него всё время неприятности с властямиhe is always getting into trouble with authority
у руля властиin government (A.Rezvov)
узнать вкус властиtaste power
узурпирование властиcoup d'état (Alexander Demidov)
узурпировать властьusurp the throne (dimock)
укрепить властьassert power (mascot)
укрепить свою властьaugment power
укреплять властьconsolidate power
укреплять свою властьconsolidate control of the country
упоение своей властью над другимиpower trip (the excitement that results from any activity which confers a sense of power on the person involved Anglophile)
употребить свою властьinterpose one's authority
усиливать чью-л. властьincrease smb.'s power (smb.'s influence, the pressure, etc., и т.д.)
устанавливать предел чьей-л. властиset limits to smb.'s power (to his extravagance, to his demands, etc., и т.д.)
установить властьexercise authority over (в, над какой-либо территорией dimock)
учреждение публичной властиgovernment office (Stas-Soleil)
федеральная властьfederal government (branches of the federal government – ветви федеральной власти Stas-Soleil)
федеральные, земельные и местные органы властиfederal, state and local governments (В ФРГ и Австрии Alexander Demidov)
федеральные и региональные органы государственной властиfederal and state governments (тж. федеральные и региональные (территориальные) органы государственной власти Alexander Demidov)
федеральные органы власти и органы местного самоуправленияfederal and local authorities (Alexander Demidov)
федеральные органы государственной власти и органы государственной власти субъектов федерацииfederal and state governments (применимо ко всем федерациям, где есть states (штаты, провинции, земли или суъекты федерации – туз, он и в Африке туз), т.е. в США, Канаде, ФРГ, Мексике, Бразилии, Индии, Австралии и т.д. | федеральные органы государственной власти и органы государственной власти субъектов РФ = RF federal and state governments. What types of corruption are impeding US federal and state governments from serving the needs of citizens? | Are the federal and state governments labelling as terrorists any environmental and animal rights activists who are photographing evidence of ... Alexander Demidov)
федеральные органы исполнительной властиfederal agencies (Alexander Demidov)
федеральные органы исполнительной власти и органы исполнительной власти субъектов федерацииfederal and state agencies (Alexander Demidov)
Федеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 годаFederal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian Federation
федеральный орган государственной властиfederal State government body (ABelonogov)
федеральный орган государственной властиfederal body of state power (S.J. Reynolds ABelonogov)
федеральный орган государственной властиFederal State governmental authority (Hunton & Williams ABelonogov)
федеральный орган государственной властиfederal authority (Alexander Demidov)
федеральный орган государственной властиfederal agency (Alexander Demidov)
федеральный орган государственной власти по статистикеfederal executive body for statistics (ABelonogov)
федеральный орган исполнительной властиfederal executive body (ABelonogov)
федеральный орган исполнительной властиfederal executive authority (few hits outside runet Alexander Demidov)
федеральный орган исполнительной властиfederal executive agency (VictorMashkovtsev)
федеральный орган исполнительной властиfederal body of executive power (H. van Schyndel ABelonogov)
федеральный орган исполнительной властиfederal authority (ABelonogov)
федеральный орган исполнительной властиfederal agency (max hits – АД)
федеральный орган исполнительной власти в области регулирования тарифовfederal executive body responsible for tariff regulation (ABelonogov)
Федеральный орган исполнительной власти по рынку ценных бумагFederal Securities-Market Agency (Alexander Demidov)
федеральный орган исполнительной власти по рынку ценных бумагfederal securities watchdog ("We've got a system that's not doing what it should do," says Steven Wallman, formerly of the Securities and Exchange Commission (the federal securities watchdog) and now chief executive of Foliofn, a brokerage and proxy services company. | Mr Bush wants to boost criminal penalties for corporate abuses and beef up the federal securities watchdog. | In May 2002, when the federal securities watchdog announced its investigation of E&Y for violating auditor independence rules, the firm said in ... Alexander Demidov)
федеральный орган исполнительной власти, уполномоченный в области обороныfederal agency for defence (Alexander Demidov)
федеральный орган исполнительной власти, уполномоченный поfederal agency in charge of (Alexander Demidov)
характеризующийся властью или ведущим положением мужчинandrocratic
характеризующийся властью или ведущим положением мужчин в обществеandrocratic
центр властиlocus of power (VLZ_58)
центр властиcentre of power
цепляться за властьhold onto power
церковная властьhierocracy
церковные властиchurch authorities
церковные властиchurchdom
чертоги властиhalls of power (Taras)
чиновники злоупотребляют своей властью / / злоупотреблять / /public servants abuse their power
чья власть, того и вераcujus regio, ejus religio (лат. MichaelBurov)
электронное правительство для подотчётности власти и участия обществаEGAP (E-Governance for Accountability and Participation; пример употребления: egap.in.ua bojana)
электронное правительство для подотчётности власти и участия обществаE-Governance for Accountability and Participation (EGAP пример употребления: egap.in.ua bojana)
Showing first 500 phrases