Russian | English |
витает в воздухе | in the air (Muslimah) |
витать в атмосфере | exist in thin air (Ivan Pisarev) |
"витать в воздухе" | in the wind |
витать в воздухе | об идее, чувстве и т.п. be about to happen |
витать в воздухе | be in the air (WiseSnake) |
витать в воздухе | in the wind (ad_notam) |
витать в воздухе | об идее, чувстве и т.п. be in wide circulation |
витать в воздухе | об идее, чувстве и т.п. be in the wind |
витать в воздухе | об идее, чувстве и т.п. be about to take place |
витать в воздухе | exist in thin air (Ivan Pisarev) |
витать в воздухе | об идее, чувстве и т.п. be about to occur |
"витать в воздухе" | be in the wind |
витать "в облаках" | be in the clouds |
витать "в облаках" | be over the moon about (sth) |
витать "в облаках" | be up in the clouds |
витать в облаках | head in the clouds |
витать в облаках | one's head in the clouds |
витать "в облаках" | flying high |
витать "в облаках" | fly high |
витать "в облаках" | float on air |
витать в облаках | daydream (M_P) |
витать "в облаках" | in the clouds |
витать в облаках | be in the clouds |
витать в облаках | be in the clouds |
витать в облаках | mind-wandering (Michaelmexx) |
витать в облаках | wander off (suburbian) |
витать в облаках | delude oneself (конт.) |
витать в облаках | build castles in the air (Sergei Aprelikov) |
витать в облаках | be up in the clouds |
витать в облаках | be in cloudland (тж. см. live in la-la land Taras) |
витать в облаках | be in la-la land (Taras) |
витать в облаках | live in cloud-cuckoo-land (Jessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land – Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облаках; тж. см. la-la land Taras) |
витать в облаках | walk in the clouds (IgnisFatuus) |
витать в облаках | hatch one's wagon to a star (Anglophile) |
витать в облаках | have one's head in the clouds |
витать "в облаках" | on top of the world |
витать "в облаках" | up in the clouds |
витать "в облаках" | over the moon about (sth) |
витать "в облаках" | on the top of the world |
витать "в облаках" | be flying high |
витать в облаках над | float over (suburbian) |
витать в облаках, поддаваться мечтаниям | head high in the clouds (Ivan1992) |
витать в эмпиреях | be up in the clouds |
витать между небом и землёй | be up in the clouds |
витать "на небесах" | be over the moon about (sth) |
витать "на небесах" | be up in the clouds |
витать "на небесах" | be in the clouds |
витать "на небесах" | float on air |
витать "на небесах" | flying high |
витать "на небесах" | on the top of the world |
витать "на небесах" | over the moon about (sth) |
витать "на небесах" | up in the clouds |
витать "на небесах" | on top of the world |
витать "на небесах" | in the clouds |
витать "на небесах" | fly high |
витать "на небесах" | be flying high |
витать на облаках | have one's head in the clouds (Дмитрий_Р) |
витать "на седьмом небе" | up in the clouds |
витать "на седьмом небе" | over the moon about (sth) |
витать "на седьмом небе" | be up in the clouds |
витать "на седьмом небе" | fly high |
витать "на седьмом небе" | flying high |
витать "на седьмом небе" | float on air |
витать "на седьмом небе" | be over the moon about (sth) |
витать "на седьмом небе" | be in the clouds |
витать "на седьмом небе" | in the clouds |
витать "на седьмом небе" | on the top of the world |
витать "на седьмом небе" | on top of the world |
витать "на седьмом небе" | be flying high |
витать над | float over (suburbian) |
витать над головой | hang over (Ася Кудрявцева) |
Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облаках | Jessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land (Taras) |
его мысли витали далеко | his thoughts were far away |
кончай витать в облаках! | come in out of the rain! (Anglophile) |
Мистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него стран | Mr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to it (Taras) |
он витает в мире фантазий | he inhabits a world of fantasy |
он витает в облаках | his head is in the clouds |
он всё ещё говорил, но мысли у него витали далеко | he went on speaking but his thoughts were far away |
тот, кто витает в облаках | daydreamer (Andrey Truhachev) |
тот, кто витает в облаках | day-dreamer (Andrey Truhachev) |
тот, кто витает в эмпиреях | daydreamer (Andrey Truhachev) |
тот, кто витает в эмпиреях | day-dreamer (Andrey Truhachev) |
это витает в воздухе | you can feel it in the air (cyberleninka.ru dimock) |