Russian | French |
А после визита в Марсель мы взяли машины на ото стопе и поехали в Париж | А après la visite à Marseille nous avons pris une auto au auto-stop et sont allés à Paris (люба2013) |
активно взяться | entreprendre qch avec courage (за что-л.) |
Бог дал, Бог и взял | Dieu donne et reprend. (ROGER YOUNG) |
Бог дал, Бог и взял | Le Seigneur donne et le Seigneur reprend. (ROGER YOUNG) |
в рот не взять | ne pas toucher я qch. (Helene2008) |
в рот не взять | ne pas toucher à qch. (Helene2008) |
взятый в целом | global |
взятый десять раз | décuple |
взятый из | tiré (...) |
взятый напрокат | en location |
взятый с потолка | dénué de preuves (см. accusation dénuée de preuves) |
взятый с потолка | fantaisiste |
взять абонемент в театр | s'abonner à un théâtre |
взять аккорд | plaquer un accord |
взять билет на трибуну | louer une tribune |
взять бразды правления | prendre le timon des affaires de l'Etat |
взять бразды правления в свои руки | prendre les rênes de (Yanick) |
взять быка за рога | prendre le taureau par les cornes |
взять в аренду | prendre à bail |
взять в библиотеке | emprunter à la bibliothèque (z484z) |
взять в долг | emprunter (bisonravi) |
взять в жёны | prendre pour épouse |
взять в качестве внештатного сотрудника | prendre pour des piges (lyamlk) |
взять в мужья | prendre pour épou |
взять кого-л. в оборот | serrer la vis à qn (ROGER YOUNG) |
взять в плен | constituer qn prisonnier |
взять в плен | faire prisonnier |
взять в плен | capturer |
взять кого-л. в пример | prendre modèle sur qqn (z484z) |
взять в руки | prendre en main |
взять в руку | refermer ses doigts autour (z484z) |
взять в свои руки | prendre en tendres |
взять дело в свои руки | prendre la main (yourkin) |
взять в свои руки | reprendre en main (vleonilh) |
взять в свои руки | prendre en tendre |
взять в свои руки управление страной | prendre en main le gouvernement d'un pays |
взять верх | gagner le dessus |
взять верх | l'emporter sur... |
взять верх | remporter un avantage |
взять верх | l'emporter |
взять верх | avoir le dessus |
взять верх | gagner la partie |
взять верх | avoir ville gagnée |
взять верх | regagner le dessus |
взять верх | prendre le dessus (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
взять верх | obtenir gain de cause (Les Échos, 2020 Alex_Odeychuk) |
взять верх над | prendre le dessus sur (... Alex_Odeychuk) |
взять верх над кем-л. | avoir le dessus sur qn (ROGER YOUNG) |
взять верх над | l'emporter sur qn (кем-л.) |
взять взаймы | emprunter (vleonilh) |
взять во фланг | prendre de flanc |
взять высокие ноты | prendre des tons aigus (z484z) |
взять выходной | prendre un jour de congé (z484z) |
взять выходной на завтра | prendre demain (ROGER YOUNG) |
взять выходные | prendre des congés (J’ai besoin de prendre des congés. z484z) |
взять главный выигрыш | tirer le gros lot |
взять главный выигрыш | décrocher le gros lot |
взять голос в маску | prendre voix dans le masque |
взять голыми руками | prendre sans la moindre peine (ROGER YOUNG) |
взять город | s'emparer d'une ville (ROGER YOUNG) |
взять город | prendre une ville |
взять десять дней отпуска | prendre dix jours de congé (kee46) |
взять добавку | en reprendre (z484z) |
взять живим | prendre vif |
взять живым | prendre vif (vleonilh) |
взять за основу | s'inspirer (greenadine) |
взять за основу | se baser |
взять за правило | se faire une règle de... |
взять кого-л. за руку | prendre qn par la main |
взять за скобки | mettre en facteur (ROGER YOUNG) |
взять за талию | prendre par la taille (z484z) |
взять за шиворот | prendre par la peau du cou (http://en.bab.la/dictionary dinchik%)) |
взять за шкирку | prendre par le cou (например, кошку Iricha) |
взять зонтик | prendre un parapluie |
взять и захватить | prendre et occuper |
взять из | retirer de (retirer un enfant de l'hôpital - взять ребёнка из больницы Alex_Odeychuk) |
взять из жизни | surprendre sur le vif |
взять из жизни | prendre sur le vif |
взять из своих сбережений | prendre sur ses économies |
взять измором | prendre par famine (les ennemis voulurent nous prendre par famine. Candide ou l’Optimisme (Voltaire) z484z) |
взять измором | avoir qn |
взять инициативу в свои руки | prendre les devants (Elle prit encore les devants :
— Est-ce que je te fais bander ? Viktor N.) |
взять к себе | recueillir (kee46) |
взять книгу в библиотеке | prendre un livre à la bibliothèque (vleonilh) |
взять комплексный обед | prendre le menu du jour (полный обед из нескольких блюд, который реализуется по фиксированной цене sophistt) |
взять крепость | emporter une place |
взять кровь | faire une prise de sang (на исследование) |
взять курс на | mettre le cap sur... (тж перен.; ...) |
взять курс на север | virer le cap au Nord |
взять лошадь в шенкеле | serrer la botte |
взять лошадь в шенкеле | serrer un cheval |
взять меня за руку | toucher ma main (Alex_Odeychuk) |
взять меня за руку | me prendre la main (Alex_Odeychuk) |
взять меня за руку | prendre moi par la main (Alex_Odeychuk) |
взять на абордаж | prendre à l'abordage (vleonilh) |
взять на буксир | prendre en remorque |
взять на заметку | prendre note de... |
взять на иждивение | prendre à sa charge (vleonilh) |
взять кого-л. на измор | avoir qn à l'usure (Le boxeur a eu son rival à l'usure. Ce dernier s'est effondré de fatigue. Maeldune) |
взять на карандаш | prendre en note (ROGER YOUNG) |
взять на месте преступления | prendre qn en flagrant délit (ROGER YOUNG) |
взять на поруки | prendre sous caution (ROGER YOUNG) |
взять на работу кого-л. | employer qn (Soulbringer) |
взять на себя | prendre en charge (Alex_Odeychuk) |
взять на себя | prendre sur moi (j'ai beaucoup pris sur moi — я слишком много на себя взял Alex_Odeychuk) |
взять на себя | faire les frais de... (...) |
взять на себя | assumer la responsabilité |
взять на себя | prendre sur moi (j'ai beaucoup pris sur moi - я слишком много на себя взял Alex_Odeychuk) |
взять на себя всю работу | s'enfiler tout le travail |
взять на себя заботу | prendre en charge |
взять на себя задачу | prendre en charge |
взять на себя защиту | embrasser la défense de qn (кого-л.) |
взять на себя обязательство | s'engager |
взять на себя ответственность | prendre une chose sur sa tête |
взять на себя ответственность | engager sa responsabilité |
взять на себя ответственность за теракт | revendiquer un attentat (Iricha) |
взять на себя поручение | se charger d'une mission |
взять на себя почин | attacher le grelot |
взять на себя руководство | prendre les rênes (boulloud) |
взять на себя руководство | assumer la direction |
взять на себя смелость | prendre la liberté de (Clepa) |
взять на себя смелость | prendre la hardiesse de... |
взять на себя функции судьи | se constituer Juge |
взять на себя часть подряда | sous-traiter |
взять на себя чужие расходы | payer les violons |
взять назад | reprendre |
взять назад предложение | rétracter une proposition |
взять назад приглашение | désinviter |
взять назад своё слово | retirer sa parole |
взять назад своё слово | reprendre sa parole |
взять направление на | prendre la direction de (kee46) |
взять несколько раз одну и ту же ноту | rebattre une note |
взять орган | faire un prélèvement d'organe (для пересадки) |
взять ответственность за | assumer la charge de... (...) |
взять отпуск | prendre un congé |
взять палку | prendre le bâton |
взять перевал | franchir le col (Morning93) |
взять пленных | faire des prisonniers (kee46) |
взять повод на себя | serrer la bride (у лошади Voledemar) |
взять под контроль | prendre en charge (Анна Ф) |
взять кого-л. под руку | prendre le bras de qn |
взять под свой надзор | prendre sous sa garde |
взять под сомнение | révoquer en doute |
взять под сомнение | mettre en doute |
взять под стражу | mettre en prévention (Lyra) |
взять подряд | marchander (на что-л.) |
взять подряд с торгов | prendre à l'entreprise |
взять пригласительные билеты у | retirer les cartes chez... (...) |
взять пример с кого-то | prendre exemple sur qqn (z484z) |
взять пробу | carotter (из буровой скважины) |
взять работу домой | prendre du travail à domicile (ROGER YOUNG) |
взять разбег | prendre de l'élan (z484z) |
взять разгон | prendre de l'élan (z484z) |
взять разгон | prendre du champ |
взять разгон, чтобы лучше пригнуть | reculer pour mieux sauter |
взять ребёнка из больницы | retirer un enfant de l'hôpital |
взять ребёнка на руки | prendre un enfant dans ses bras (ROGER YOUNG) |
взять реванш | se ménager une revanche |
взять реванш | prendre sa revanche |
взять реванш над противником | reprendre du poil de la bête (после поражения Iricha) |
взять с выдумать | prendre sous son bonnet |
взять с поличным | prendre en faute |
взять с потолка | prendre sous son bonnet |
взять кого-л. с собой в поездку | prendre qn dans ses bagages (ROGER YOUNG) |
взять с уличить | prendre en faute |
взять самое дешёвое | prendre du premier prix (z484z) |
взять себе сыру | se servir (z484z) |
взять к себе в помощь в помощники, в напарники и т. д. | s'entourer de (Deby Cassill de l'université du Sud de la Floride s'est entouré de Skye Brown et Devon Swick de la même université pour étudier le sommeil des fourmis. I. Havkin) |
взять себе жаркого | se servir de rôti |
взять себя в руки | se dominer (z484z) |
взять себя в руки | se ressaisir |
взять себя в руки | se maîtriser (kee46) |
взять себя в руки | se prendre en main (dnk2010) |
взять себя в руки | retrouver son sang-froid (Yanick) |
взять силой | prendre de force (Lyra) |
взять силой | prendre par force |
взять силой, с бою | emporter à la pointe de l'épée (Rori) |
взять слово | prendre la parole |
взять слово с кого-л. | faire donner sa parole à qn (ROGER YOUNG) |
взять слово, чтобы извиниться | prendre la parole pour s'excuser (prendre la parole pour s’excuser auprès de sa femme - взять слово, чтобы извиниться перед своей женой // Le Monde, 2018) |
взять слово, чтобы извиниться перед своей женой | prendre la parole pour s'excuser auprès de sa femme (Le Monde, 2018) |
взять слово, чтобы принести извинения | prendre la parole pour s'excuser (Le Monde, 2018) |
взять чью-л. сторону | prendre le parti de qn |
взять такси | arrêter un taxi |
взять такси в один конец | prendre un taxi à la course |
взять у кого-либо подписку о невыезде | mettre qn en résidence surveillée (Iricha) |
взять фильм на прокат | louer un film (Silina) |
взять хитростью | prendre par la ruse (ROGER YOUNG) |
взять хитростью | prendre par ruse |
взять хлеба | prendre du pain |
взять откуда-л. цитату | prendre une citation |
взять шефство | prendre en parrainage (polity) |
взять шефство над | parrainer (...) |
взять ящик снизу | prendre une caisse par dessous |
взяться за | se mettre à qch (ROGER YOUNG) |
взяться за | saisir (I. Havkin) |
взяться за дело | se mettre à l'œuvre |
взяться за дело | se mettre à la tâche |
взяться за дело | s'y prendre |
взяться за дело не с того конца | ramer contre le courant |
взяться за дело начать дело не с того конца | brider son cheval par la queue |
взяться за много дел сразу | embrasser beaucoup d'affaires à la fois |
взяться за оружие | prendre les armes |
взяться за перо | mettre la main à la plume |
взяться за перо | prendre la plume |
взяться за работу | mettre une affaire en train |
взяться за решение проблем | s'attaquer aux problèmes (vleonilh) |
взяться за решение проблемы | relever le défi (I. Havkin) |
взяться за руки | se serrer la main (qu'allons-nous bien pouvoir se dire si l'on se serre la main? - что мы сможем сказать друг другу, когда возьмёмся за руки? Alex_Odeychuk) |
взяться за руки | se prendre la main (Alex_Odeychuk) |
взяться за руки | se saisir par la main |
взяться за руки | se prendre par la main |
взяться за ч-л | engager à (Silina) |
взяться и довести до конца | entreprendre et terminer (Alex_Odeychuk) |
взяться опять за своё | recommencer |
взяться снова за учёбу | revenir à ses études |
вместе взятые | rassemblés (10 000 personnes assassinées en 1980, plus que dans tous les autres pays d'Amérique Latine rassemblés. I. Havkin) |
вместе взятые | réunis (Un bilan annuel plus élevé que ceux du sida et des accidents de la route réunis. Lassana) |
вместе взятые | tous ... confondus |
вновь взяться за работу | reprendre le harnais |
возьми меня | prends-moi (Alex_Odeychuk) |
возьми с другой стороны | prends ton bout (Yanick) |
возьмите его нежно | prenez-le doucement (Alex_Odeychuk) |
возьмите ещё! | servez-vous mieux ! |
возьмите ещё! | servez-vous ! |
возьмите лучше попросите, закажите и т. п. | préférez (Préférez un limoncello artisanal, qui est confectionné à base des zestes de citrons non traités. I. Havkin) |
возьмите на себя это поручение | chargez-vous de l'ambassade |
возьмите себя в руки ! | reprenez-vous ! (vleonilh) |
возьмите себя в руки | maîtrisez-vous |
возьмёмся за руки, как дети | on se prend la main, comme des enfants (Alex_Odeychuk) |
Вы взяли неверный тон, молодой человек ! | On n'a pas gardé les cochons ensemble, jeune homme ! |
доплата за то, что вы сдаёте взятую напрокат машину не в том месте, где вы её брали | frais d'abandon du véhicule (например в другом городе ksuh) |
его мнение взяло верх | son opinion a prévalu |
заставить кого-л. взять свои слова обратно | faire rentrer |
измором взять | prendre par famine (les ennemis voulurent nous prendre par famine. Candide ou l’Optimisme (Voltaire) z484z) |
исполнить взятые на себя обязательства | faire honneur à ses engagements |
люди, которые хотят взяться за руки | gens qui veulent bien se prendre la main (Alex_Odeychuk) |
машина, взятая на прокат | voiture de location (g e n n a d i) |
место, за которое можно взять предмет | prise |
могущий быть взятым | prenable (о крепости и т.п.) |
мороженое, которое можно взять с собой | glace portative |
мы собирались взять его с собой, но он заболел | nous devions l'emmener avec nous, mais il est tombé malade |
надо взять это на себя | il faut le prendre sur soi |
наша взяла! | nous avons le dessus (ROGER YOUNG) |
не взять ни одной взятки | être capot |
не взять ни одной взятки | être chelem |
не знать, за что взяться | ne savoir où donner la tête (paseal) |
недолжно взятое | indu (сумма, выплаченная по ошибке лицом, которое не должно было ее платить vleonilh) |
нежно взять | prendre doucement (Alex_Odeychuk) |
ни дать ни взять | c'est à s'y méprendre (Morning93) |
они сообща взялись за это дело | ils s'y sont mis à plusieurs |
Ответственность за теракт взяла на себя ... | L'attentat a été revendiqué par... (Iricha) |
отдельно взятый | particulier (Les chefs d'état sont les gérants à court terme des intérêts d'un seul état particulier. I. Havkin) |
отказаться от взятых на себя обязательств | annuler ses engagements |
откуда взялась концепция | d'où vient le concept (de ... - такая-то) |
откуда вы это взяли? | ou avez-vous pêché cela ? |
откуда он взялся такой? | d'ou sort-il ? (о невежественном или грубом человеке) |
откуда у них это взялось? | d'ou leur est venu cela ? |
полон решимости взять реванш | avoir le couteau entre les dents (elenajouja) |
Сдачу возьмите себе! | Gardez la monnaie ! |
стремление взять от жизни побольше | désir de vivre (j'étais accoutumée à ce genre de femmes: dans ce milieu et à cet âge, elles étaient souvent odieuses à force d'inactivité et de désir de vivre. z484z) |
тот, который можно взять назад | rétractable (о мнении, предложении и т.п.) |
умело взяться | savoir s'y prendre (за что-л.) |
управление делами предприятия, взятого внаём | gérance libre |
управление делами предприятия, взятого внаём | gérance-location |
черт бы его взял | que le diable l'emporte (marimarina) |
Черт возьми! | cristi (Nade4ka) |
черт возьми! | bon Dieu ! |
черт меня возьми | que le diable m'emporte (ROGER YOUNG) |
что мы сможем сказать друг другу, когда возьмёмся за руки? | qu'allons-nous bien pouvoir se dire si l'on se serre la main ? |
чья возьмёт | qui l'emportera (S'il pense réellement qu'il peut me battre, alors organisons un combat de charité et voyons qui l'emportera. I. Havkin) |
чёрт возьми! | malheur ! |
чёрт возьми! | diable ! |
чёрт возьми! | mille tonnerres ! de Brest ! |
чёрт возьми! | tonnerre de Brest ! |
чёрт возьми! | la vache ! |
чёрт возьми! | sacrebleu |
чёрт возьми! | coup de chien ! |
чёрт возьми! | parbleu ! |
чёрт возьми! | Merde, alors" (luciee) |
чёрт возьми! | bon sang ! |
чёрт возьми! | sacristi |
чёрт возьми | ventrebleu |
чёрт возьми! | sapristi |
чёрт возьми! | nom de nom ! |
чёрт возьми! | nom de... ! |
чёрт возьми! | nom de Dieu ! |
чёрт возьми! | nom d'une pipe ! |
чёрт возьми! | nom d'un chien ! |
чёрт возьми! | sac à papier ! |
чёрт возьми! | sacré nom de Dieu ! |
чёрт возьми! | nom d'un petit bonhomme ! |
чёрт возьми! | bougre ! |
чёрт возьми! | diantre |
чёрт возьми! | mazette ! |
чёрт возьми! | peste ! |
чёрт возьми! | merde ! |
чёрт возьми! | bagasse ! (в Южной Франции) |
чёрт возьми! | Merde, alors" (Familier: Exprime la colère, l'agacement, le mépris, l'indignation, la surprise.Synonyme : zut luciee) |
чёрт его возьми | que le diable l'emporte |
энергично взяться за дело | empaumer une affaire |
я взял его её под руку | je lui pris le bras |
я взял её в качестве секретарши | je l'ai choisie comme secrétaire |
я хочу тебя, возьми меня | je te veux, prends-moi (Alex_Odeychuk) |