Russian | German |
антикварная вещь | Antiquität |
антикварная вещь | Rarität |
арендовать грузовик для перевозки вещей при переезде | einen Umzugswagen mieten (alenushpl) |
бережно относиться к своим вещам | seine Sachen schönen |
бережно относиться к своим вещам | seine Sachen schonen |
бросать свои вещи | seine Sachen hinwerfen (туда) |
брошенные на произвол судьбы вещи | Missilien |
в витрине было много хороших вещей | im Schaufenster gab es viele schöne Dinge |
в порядке вещей | in Ordnung (takita) |
в порядке вещей | ganz normal (takita) |
в порядке вещей | üblich |
в порядке вещей | normal |
в порядке вещей | Herkommen (Herkommen sein solo45) |
в порядке вещей | das finde ich ganz in Ordnung |
в природе вещей | in der Natur der Dinge |
важные вещи | wichtige Sachen (Лорина) |
великолепная вещь | Prachtstück |
вернуть кому-либо его вещь | jemandem eine Sache zurückbringen |
вещи были неряшливо разбросаны вокруг | alle Sachen lagen liederlich herum |
вещи для грудного ребёнка | Babyausstattung |
вещи домашнего обихода | Hausrat |
вещи, дополняющие туалет | modische Kleinigkeiten (сумка, перчатки, шарф и т. п.) |
вещи исчезли таинственным образом | die Sachen sind auf geheimnisvolle Weise verschwunden |
вещи оказались наверху | die Sachen kämen oben zu liegen |
вещи пошли к старьёвщику | die Sachen wanderten zum Trödler |
вещи, сделанные на заказ | Maßsachen (платье, обувь и т. п.) |
вещи, сделанные своими руками | Erzeugnisse des Hausfleißes (дома) |
вещи совсем отсырели | die Sachen sind ganz klamm |
вещь, доставшаяся по наследству | Erbstück |
вещь, изготовленная в одном экземпляре | Einzelanfertigung |
вещь, которая есть в наличии на определённый территории | auffindbar (Carotid) |
вещь, перешедшая по наследству | Erbstück |
вещь, полученная по наследству | Erbstück |
вещь принимает приемлемые формы | die Sache kriegt Schliff |
вещь, приносящая несчастье | Unglücksbringer (Andrey Truhachev) |
вещь, связанная с воспоминаниями | Erinnerungsstück |
вещь, сохраняемая как память | Andenken |
взгляд на вещи | Auffassung (Andrey Truhachev) |
взгляды на вещи | Denke (Vas Kusiv) |
взнос за купленную в рассрочку вещь | Abzählungsrate |
возвратить вещь по назначению | eine Sache abführen an A (кому-либо) |
вознаграждение нашедшему потерянную кем-либо вещь | Bringlohn |
все эти вещи уже не годятся | all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchen |
все эти вещи уже нельзя использовать | all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchen |
второстепенные вещи | nebensächliche Dinge |
выворачивать вещи | die Sachen umkehren |
выгодная покупка, дёшево купленная но часто в положительном смысле вещь | Schnäppchen |
выкидывать ненужные вещи | entbehrliche Kleidungsstücke wegwerfen (Andrey Truhachev) |
выкупить заложенную вещь | ein Pfand einlösen |
вынимать вещи из ящиков | die Sachen aus den Kisten packen |
вязаные вещи | Stricksachen |
где вещи, которые я положил на стол? | wo sind die Sachen, die ich auf den Tisch gelegt habe? |
где мои вещи? я хочу одеться | wo sind meine Sachen? Ich möchte mich anziehen |
Гений и злодейство-Две вещи несовместные | Schöpfertum und Untat Sind unvereinbar ganz |
Гений и злодейство-Две вещи несовместные | Genie und Frevel – Zwei Dinge unvereinbar |
говорить двусмысленные вещи | doppelzüngig reden (Andrey Truhachev) |
говорить наивные вещи | simpeln |
говорить остроумные вещи | witzeln (Vas Kusiv) |
грошовые вещи | Krämchen |
грошовые вещи | Krämlein |
давать ссуду под залог ценных вещей | Gegenstände beleihen |
действительное положение вещей | die wirkliche Sachlage |
делать правильные вещи | das Richtige tun (Andrey Truhachev) |
детские вещи | Kindersachen (Лорина) |
диковинные вещи | Mirabilien |
домашние вещи | Hausrat (Andrey Truhachev) |
донашивать чьи-либо вещи | jemandes abgelegte Sachen tragen |
досмотр вещей | Durchfieseln (anoctopus1) |
драгоценные вещи были выставлены в витрине | kostbare Sachen lagen im Schaufenster aus |
древняя вещь | Antiquität |
если внимательно присмотреться, то можно было заметить, что вещь была неисправна | bei genauerem Hinsehen konnte man erkennen, dass der Gegenstand schadhaft war |
если смотреть на вещи трезво | realistischerweise (Ремедиос_П) |
забрать вещи | die Sachen holen (из дому при разрыве отношений TaylorZodi) |
заговорить о более весёлых вещах | Saite fröhlichere Saiten anschlagen |
закон места нахождения вещи | Realstatut (частное международное право) |
застраховать на сумму ниже стоимости вещей | unterversichern |
знать истинное положение вещей | den wahren Sachverhalt kennen |
известное качество продаваемой вещи | die bekannte Güte eines Artikels |
изысканные вещи | Köstlichkeit |
истинное положение вещей | der wahre Sachverhalt (Andrey Truhachev) |
истинное положение вещей | die wirkliche Sachlage |
казённая вещь | Dienstgegenstand |
камера хранения для вещей | Schließfach (Tatiana_Ushakova) |
коварство вещей | die Tücke des Objekts (о неотпирающемся замке и т. п.) |
коллекционная вещь | Liebhaberstück (platon) |
копеечная вещь | Bettelei |
курьёзные вещи происходят порой на свете | manchmal geht es auf der Welt kurios zu |
лавка старых вещей | Trödelladen (Sergei Aprelikov) |
личные вещи | persönliche Dinge |
личные вещи | persönliche Gegenstände (Лорина) |
личные вещи | Effekten (заключённого, пленного) |
магазин по продаже подержанных вещей | Second-Hand-Geschäft |
магазин подержанных вещей | Second-Hand-Laden (dolmetscherr) |
магазин подержанных вещей | Secondhandladen (dolmetscherr) |
магазин подержанных вещей | Secondhand-Geschäft (Александр Рыжов) |
магазин подержанных вещей | Altwarengeschäft |
машина для перевозки вещей | Umzugswagen (alenushpl) |
мелкие домашние вещи | der kleine Hausrat |
мелкие домашние вещи | der bewegliche Hausrat |
полиэтиленовый мешок для хранения вещей | Mottensack (как защита от моли) |
мне ещё нужно почистить свои вещи | ich muss noch meine Sachen sauber machen |
мне невмоготу больше слушать эти вещи | ich habe es bis zum Gehtnichtmehr gehört |
мне уже сегодня надо сложить вещи | ich muss heute noch packen |
модные вещи | Mode |
можно мне теперь запирать чемодан на ключ, или вы ещё будете класть туда вещи? | kann ich den Koffer jetzt zusperren, oder wollt ihr noch mehr Sachen einpacken? |
можно попросить вас об одной вещи? | darf ich Sie um etwas bitten? |
мои вещи наверху | meine Sachen sind oben |
мы втиснули все вещи в мой чемодан | wir pressten alle Sachen in meinen Koffer |
мы приволокли эту вещь | wir haben dieses Ding herbeigeschafft |
мы приспособились к существующему положению вещей | wir haben uns dem Stand der Dinge angepasst |
на столе лежали всякого рода вещи | auf dem Tisch lagen vielerlei Dinge |
называть вещи по имени | die Dinge beim rechten Namen nennen (Stas-Soleil) |
называть вещи по имени | die Dinge beim Namen nennen (Stas-Soleil) |
называть вещи своими именами | eine deutliche Sprache reden |
называть вещи своими именами | das Kind beim rechten Namen nennen |
называть вещи своими именами | das Kind beim rechten Namen nennen |
называть вещи своими именами | der Katze die Schelle umhängen |
называть вещи своими именами | der Katze die Schelle anbinden |
называть вещи своими именами | das Kind beim richtigen Namen nennen |
называть вещи своими именами | die Dinge beim Namen nennen (Vas Kusiv) |
называть вещи своими именами | die Dinge beim rechten Namen nennen |
называть вещи своими именами, ничего не скрывать | Ross und Reiter benennen (Юлия aka pulkaa Назарова) |
найденная вещь | Fundsache (в бюро находок) |
насильственное отнятие вещей | Abziehdelikt (напр., мобильного телефона у школьника группой хулиганов) |
настоящее положение вещей | der gegenwärtige Stand der Dinge |
не бросай свои вещи где попало | lass deine Sachen nicht herumliegen |
не будете ли вы столь любезны забрать отсюда свои вещи? | würden Sie, bitte, Ihre Sachen hier wegnehmen? |
не заботься о вещах, которые тебя не касаются! | kümmere dich nicht um Sachen, die dich nichts angehen! (не вмешивайся) |
не зная истинного положения вещей | in Unkenntnis der Sachlage |
не обременять свою память ненужными вещами | sein Gedächtnis nicht mit unnötigen Dingen belasten |
не осознавать действительного положения вещей | die tatsächliche Lage verkennen |
негодные вещи | nichtsnutzige Dinge |
ненужная вещь | unnötiges Ding (Лорина) |
необходимая вещь | Must-Have (Andrey Truhachev) |
необычная вещь | Unikum |
неприятные вещи | Bitterkeit |
несовместимые вещи | Unvereinbarkeit (pl) |
'несущая яйца, дающая шерсть и молоко свинья': чрезмерные, неоправданные требования к вещи или человеку | eierlegende Wollmilchsau (Litvishko) |
несущественные вещи | unwesentliche Dinge |
новоприобретённая вещь | Neuanschaffung |
новоприобретённая вещь | Neuerwerbung |
новый взгляд на вещи | New Look |
новый взгляд на вещи | Sinneswandel (Queerguy) |
нужно смотреть на вещи трезво и объективно | Dinge nüchtern und objektiv sehen |
обещать нашедшему вещь награду в 10 марок за её возвращение | dem Finder 10 Mark für das Wiederbringen bieten |
объяснить положение вещей | die Sachlage erklärlich machen |
обычный ход вещей | der gemeine Lauf der Dinge |
он взял напрокат все вещи, необходимые для отдыха в кемпинге | er hat sich alle nötigen Campingsachen ausgeliehen (палатку) |
он говорит странные вещи | er redet seltsame Dinge daher |
он говорит странные вещи | er führt wunderliche Reden |
он небрежно обращается со своими вещами | er geht mit seinen Sachen nachlässig um |
он обращался со своими вещами аккуратно | er ging mit seinen Sachen ordentlich um |
он обращался со своими вещами небрежно | er ging mit seinen Sachen nachlässig um |
он педантично аккуратен со своими вещами | er ist sehr eigen in seinen Sachen |
он подошёл к витрине и хорошенько рассмотрел выставленные вещи | er ging an das Schaufenster heran und betrachtete die Auslagen näher |
он позаботился о моих вещах | er hat sich um meine Sachen bekümmert |
он поставил вещи не на то место | er hat die Sachen an die falsche Stelle gestellt |
он поставил вещи не туда | er hat die Sachen an die falsche Stelle gestellt |
он совершенно не понимает подобных вещей | ihm geht jedes Verständnis für solche Dinge ab |
он там научился многим полезным вещам | er hat da allerhand nützliche Dinge gelernt |
она аккуратно сложила свои вещи | sie legte ihre Sachen ordentlich zusammen |
она бережёт свои вещи | sie schont ihre Sachen |
она заботливо уложила его вещи в чемодан | sie legte sorgsam seine Kleider in den Koffer |
они говорили о ничего не значащих вещах | sie sprachen über belanglose Dinge |
они говорят о вещах, которых не понимают | sie reden über Dinge, die sie nicht verstehen |
они занимаются покупкой и продажей антикварных вещей | sie beschäftigen sich mit dem Kauf und Verkauf von Antiquitäten |
они спрятали краденые вещи глубоко под воду | sie versenkten die gestohlenen Sachen ins Wasser |
оставленные на произвол судьбы вещи | Missilien |
отдельная вещь | Einzelding |
отличная вещь | eine tolle Sache (TaylorZodi) |
отнести кому-либо обратно его вещь | jemandem eine Sache zurückbringen |
отсек для вещей под крышей кабины | Dachstaukasten (Io82) |
памятная вещь | Erinnerungsstück (Andrey Truhachev) |
перевозка вещей | Sach-Transport (Лорина) |
переложить вещи | umpacken (в другой чемодан и т. п.) |
по логике вещей | logischerweise (Andrey Truhachev) |
повесь свои вещи как следует в шкаф! | hänge deine Sachen ordentlich in den Schrank! |
под видимостью законности в ЮАР творятся ужасные вещи | unter dem Anschein des Rechtes geschehen in Südafrika schreckliche Taten |
подержанные вещи | Altwaren (предлагаемые к продаже) |
подержанные вещи | Gebrauchtwaren |
подобные вещи | Derartiges (Brücke) |
подобные вещи | solcherart Dinge |
подобные вещи случаются часто | dergleichen Dinge kommen immer wieder vor |
пожертвованная вещь | Sachspende (Andrey Truhachev) |
покупать разные вещи | diverse Sachen einkaufen |
положение вещей | die Gestaltung der Dinge |
существующее положение вещей | der jetzige Stand der Dinge |
положение вещей | Sachverhalt |
положение вещей | die Lage der Dinge |
положение вещей | Sachlage |
положение вещей таково | die Dinge stehen so |
положение вещей таково | die Dinge liegen so |
полотно ткани/щит со множеством карманов и отделений для мелких вещей | Utensilo (Vonbuffon) |
портной, занимающийся починкой старых вещей | Basteler |
поставить на время свои вещи | seine Sachen bei jemandem einstellen (у кого-либо) |
поступать в соответствии с действительным положением вещей | realistisch handeln |
похищать ценные вещи | Wertsachen rauben |
предлагать нашедшему вещь награду в 10 марок за её возвращение | dem Finder 10 Mark für das Wiederbringen bieten |
представление о какой-либо вещи | eine Vorstellung von einer Sache |
прекрасные вещи | Köstlichkeit |
престижная вещь | Prestigeangelegenheit (AlexandraM) |
преуменьшать значение вещей | die Dinge diminuieren |
при таком положении вещей | wie die Dinge liegen |
приобретение новой вещи | Neuanschaffung |
пробовать различные вещи | herumprobieren (Андрей Уманец) |
продажа вещей для самых маленьких | Babybasar |
проклятая вещь | Unglücksbringer (Andrey Truhachev) |
проявив предусмотрительность, я взял тёплые вещи с собой | in weiser Voraussicht habe ich warme Sachen mitgenommen |
разбрасывать свои вещи в беспорядке по всему дому | seine Sachen unordentlich im ganzen Haus verstreuen |
разложить вещи в шкафу | den Schrank einräumen |
разместить вещи в чемоданах | die Sachen in den Koffern unterbringen |
разместить вещи по карманам | die Sachen in den Taschen unterbringen |
разные полезные вещи | allerlei nützliche Dinge |
расставить вещи в шкафу | den Schrank einräumen |
растрачивать время на ненужные вещи | seine Zeit mit unnützen Dingen verzetteln |
реальные вещи | seiende Dinge |
редкостная вещь | Rarität |
рынок становится мерилом всех вещей | der Markt wird zum Maß aller Dinge |
рыться в старых вещах | in alten Sachen herumwühlen |
с подобными вещами я ещё никогда не встречался | derlei Dinge sind mir noch nie begegnet |
с такими вещами не шутят | mit solchen Dingen ist nicht zu spaßen |
с этим произошли диковинные вещи | damit ging es wunderlich zu |
самoе важное, самая важная вещь | das A und O (YuriDDD) |
самые необходимые вещи | die dringlichsten Habschaften (личного пользования) |
самые необходимые вещи | Sturmgepäck (собранные на случай воздушной тревоги) |
семейная вещь | Familienstück |
символы по уходу за вещами | Pfiegekennzeichen (anoctopus) |
складывать вещи | packen |
смотреть на вещи широко | eine großzügige Auffassung vertreten (SGurgant) |
собранные вещи | Sachspende (пожертвования для пострадавших от стихийного бедствия и т. п.) |
собрать вещи | seine Sachen einpacken (Er packte seine Sachen ein. - Он собрал свои вещи. Sona Parova) |
собрать вещи в ранец | den Ranzen packen |
сохранить лишние вещи | die übrigen Sachen aufheben |
сохранять трезвый взгляд на вещи | auf der Erde bleiben |
сочетание трёх вещей | Ternion |
спасать домашнее имущество и ценные вещи | Hausrat und Wertsachen bergen |
список вещей | Aufstellung der Sachen (Лорина) |
список разыскиваемых вещей | Fahndungsliste |
спрятать лишние вещи | die übrigen Sachen aufheben |
средства ухода за шерстяными вещами | Wollpflegemittel |
средство для полоскания белья, придающее вещам мягкость | Weichspülmittel |
средство для полоскания белья, придающее вещам мягкость | Weichspüler |
срок возврата взятой напрокат вещи | Ausleihfrist |
становиться мерилом всех вещей | zum Maß aller Dinge werden |
старинная вещь | Antiquität |
старые золотые вещи | Altgold |
старые серебряные вещи | Altsilber |
стоимость подержанной вещи | Altwert |
странная вещь | eine eigentümliche Sache |
странная вещь | Unikum |
странные вещи | krauses Zeug |
стремление приобретать недорогие но качественные вещи | Aldisierung (часто как хобби) |
судить о вещах | Dinge zu richten (AlexandraM) |
судьба – вещь непостоянная | das Leben ist gestreift (Politoffizier) |
суть вещей | das Wesen der Dinge |
существующее положение вещей | der gegenwärtige Stand der Dinge |
существующие вещи | seiende Dinge |
съедобные вещи | komestible Dinge |
такие вещи требуют времени | so etwas braucht Zeit |
такими вещами не шутят | das ist kein Spaß! |
торговец подержанными вещами | Althändler |
торговец подержанными вещами | Altwarenhändler |
торговля подержанными вещами | Altwarenhandel |
требовать возврата выданных напрокат вещей | die verliehenen Sachen zurückfordern |
трезво смотреть на вещи | mit beiden Füßen fest auf der Erde, stehen |
ты найдёшь в комнате наверху место для своих вещей | du wirst im oberen Zimmer Raum für deine Sachen finden |
ты не имеешь права трогать мои вещи в моём шкафу | du hast nicht das Recht, in meinem Schrank alle meine Sachen zu befingern |
у каждого свой взгляд на вещи | jeder sieht die Dinge durch seine eigene Brille |
уже три месяца, как там происходят странные вещи | seit drei Monaten gehen dort seltsame Dinge vor |
укладывать свои вещи в чемодан | seine Sachen in den Reisekoffer packen |
уложить вещи в ранец | den Ranzen packen |
упаковывать вещи | packen |
фактическое положение вещей | faktische Sachlage |
фактическое положение вещей | die faktische Sachlage |
фактическое положение вещей | die tatsächliche Lage |
факты-упрямая вещь | Tatsachen lassen sich nicht leugnen (Dominator_Salvator) |
Факты-упрямая вещь | Tatsachen sind ein hartnäckiges Ding |
фамильная вещь | Familienstück |
фантастические вещи | krauses Zeug |
химическая чистка вещей в машинах с монетным механизмом | Münzreinigung |
ход вещей | der Lauf der Dinge |
ход вещей | Weltlauf (doyce) |
ход вещей | der Kreis läuf der Dinge |
цена новой вещи | Neuwert |
цена подержанной вещи | Altwert |
ценные вещи | Sachwerte |
ценные вещи | Wertgegenstände (SKY) |
ценные вещи | Wertsachen |
ценные вещи | Sachwert |
что ты роешься в чужих вещах? | was wühlst du in fremden Sachen? |
чьи это вещи здесь лежат? | wessen Sachen liegen da? |
шерстяные вещи не выкручивать, а только слегка отжимать | Wollsachen nicht wringen, nur leicht ausdrücken! |
эти вещи отличаются как небо и земля | die beiden Dinge sind wie Feuer und Wässer |
эти две вещи не имеют друг к другу никакого отношения | beide Dinge stehen in keiner Beziehung zueinander |
эти старинные вещи продаются по невысоким ценам | diese Antiquitäten werden zu wohlfeilen Preisen verkauft |
это в природе вещей | das liegt in der Natur der Dinge |
это в природе вещей | es liegt in der Natur der Dinge |
это вещи несовместимые | das lässt sich nicht miteinander vereinbaren |
это несоединимые вещи | das gibt eine schlechte Mischung |
это совершенно разные вещи | das ist wie schwarz und weiß |
этой вещи красная цена две марки | der Höchstpreis für das Ding ist zwei Mark |
эту вещь нужно брать следующим образом | das Ding will so angefasst sein |
я не знал, что здесь могут происходить такого рода вещи | ich wusste nicht, dass hier derartige Dinge geschehen können |
я не люблю давать носить свои вещи | ich verborge meine Sachen nicht gern |
я уже приготовила твои вещи | ich habe dir die Sachen schon zurechtgelegt |
я уже уложила твои вещи | ich habe dir die Sachen schon zurechtgelegt |
ярмарочные вещи | Krämchen |
ярмарочные вещи | Krämlein |