DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вещь | all forms | exact matches only
RussianGerman
антикварная вещьAntiquität
антикварная вещьRarität
арендовать грузовик для перевозки вещей при переездеeinen Umzugswagen mieten (alenushpl)
бережно относиться к своим вещамseine Sachen schönen
бережно относиться к своим вещамseine Sachen schonen
бросать свои вещиseine Sachen hinwerfen (туда)
брошенные на произвол судьбы вещиMissilien
в витрине было много хороших вещейim Schaufenster gab es viele schöne Dinge
в порядке вещейin Ordnung (takita)
в порядке вещейganz normal (takita)
в порядке вещейüblich
в порядке вещейnormal
в порядке вещейHerkommen (Herkommen sein solo45)
в порядке вещейdas finde ich ganz in Ordnung
в природе вещейin der Natur der Dinge
важные вещиwichtige Sachen (Лорина)
великолепная вещьPrachtstück
вернуть кому-либо его вещьjemandem eine Sache zurückbringen
вещи были неряшливо разбросаны вокругalle Sachen lagen liederlich herum
вещи для грудного ребёнкаBabyausstattung
вещи домашнего обиходаHausrat
вещи, дополняющие туалетmodische Kleinigkeiten (сумка, перчатки, шарф и т. п.)
вещи исчезли таинственным образомdie Sachen sind auf geheimnisvolle Weise verschwunden
вещи оказались наверхуdie Sachen kämen oben zu liegen
вещи пошли к старьёвщикуdie Sachen wanderten zum Trödler
вещи, сделанные на заказMaßsachen (платье, обувь и т. п.)
вещи, сделанные своими рукамиErzeugnisse des Hausfleißes (дома)
вещи совсем отсырелиdie Sachen sind ganz klamm
вещь, доставшаяся по наследствуErbstück
вещь, изготовленная в одном экземпляреEinzelanfertigung
вещь, которая есть в наличии на определённый территорииauffindbar (Carotid)
вещь, перешедшая по наследствуErbstück
вещь, полученная по наследствуErbstück
вещь принимает приемлемые формыdie Sache kriegt Schliff
вещь, приносящая несчастьеUnglücksbringer (Andrey Truhachev)
вещь, связанная с воспоминаниямиErinnerungsstück
вещь, сохраняемая как памятьAndenken
взгляд на вещиAuffassung (Andrey Truhachev)
взгляды на вещиDenke (Vas Kusiv)
взнос за купленную в рассрочку вещьAbzählungsrate
возвратить вещь по назначениюeine Sache abführen an A (кому-либо)
вознаграждение нашедшему потерянную кем-либо вещьBringlohn
все эти вещи уже не годятсяall diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchen
все эти вещи уже нельзя использоватьall diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchen
второстепенные вещиnebensächliche Dinge
выворачивать вещиdie Sachen umkehren
выгодная покупка, дёшево купленная но часто в положительном смысле вещьSchnäppchen
выкидывать ненужные вещиentbehrliche Kleidungsstücke wegwerfen (Andrey Truhachev)
выкупить заложенную вещьein Pfand einlösen
вынимать вещи из ящиковdie Sachen aus den Kisten packen
вязаные вещиStricksachen
где вещи, которые я положил на стол?wo sind die Sachen, die ich auf den Tisch gelegt habe?
где мои вещи? я хочу одетьсяwo sind meine Sachen? Ich möchte mich anziehen
Гений и злодейство-Две вещи несовместныеSchöpfertum und Untat Sind unvereinbar ganz
Гений и злодейство-Две вещи несовместныеGenie und Frevel – Zwei Dinge unvereinbar
говорить двусмысленные вещиdoppelzüngig reden (Andrey Truhachev)
говорить наивные вещиsimpeln
говорить остроумные вещиwitzeln (Vas Kusiv)
грошовые вещиKrämchen
грошовые вещиKrämlein
давать ссуду под залог ценных вещейGegenstände beleihen
действительное положение вещейdie wirkliche Sachlage
делать правильные вещиdas Richtige tun (Andrey Truhachev)
детские вещиKindersachen (Лорина)
диковинные вещиMirabilien
домашние вещиHausrat (Andrey Truhachev)
донашивать чьи-либо вещиjemandes abgelegte Sachen tragen
досмотр вещейDurchfieseln (anoctopus1)
драгоценные вещи были выставлены в витринеkostbare Sachen lagen im Schaufenster aus
древняя вещьAntiquität
если внимательно присмотреться, то можно было заметить, что вещь была неисправнаbei genauerem Hinsehen konnte man erkennen, dass der Gegenstand schadhaft war
если смотреть на вещи трезвоrealistischerweise (Ремедиос_П)
забрать вещиdie Sachen holen (из дому при разрыве отношений TaylorZodi)
заговорить о более весёлых вещахSaite fröhlichere Saiten anschlagen
закон места нахождения вещиRealstatut (частное международное право)
застраховать на сумму ниже стоимости вещейunterversichern
знать истинное положение вещейden wahren Sachverhalt kennen
известное качество продаваемой вещиdie bekannte Güte eines Artikels
изысканные вещиKöstlichkeit
истинное положение вещейder wahre Sachverhalt (Andrey Truhachev)
истинное положение вещейdie wirkliche Sachlage
казённая вещьDienstgegenstand
камера хранения для вещейSchließfach (Tatiana_Ushakova)
коварство вещейdie Tücke des Objekts (о неотпирающемся замке и т. п.)
коллекционная вещьLiebhaberstück (platon)
копеечная вещьBettelei
курьёзные вещи происходят порой на светеmanchmal geht es auf der Welt kurios zu
лавка старых вещейTrödelladen (Sergei Aprelikov)
личные вещиpersönliche Dinge
личные вещиpersönliche Gegenstände (Лорина)
личные вещиEffekten (заключённого, пленного)
магазин по продаже подержанных вещейSecond-Hand-Geschäft
магазин подержанных вещейSecond-Hand-Laden (dolmetscherr)
магазин подержанных вещейSecondhandladen (dolmetscherr)
магазин подержанных вещейSecondhand-Geschäft (Александр Рыжов)
магазин подержанных вещейAltwarengeschäft
машина для перевозки вещейUmzugswagen (alenushpl)
мелкие домашние вещиder kleine Hausrat
мелкие домашние вещиder bewegliche Hausrat
полиэтиленовый мешок для хранения вещейMottensack (как защита от моли)
мне ещё нужно почистить свои вещиich muss noch meine Sachen sauber machen
мне невмоготу больше слушать эти вещиich habe es bis zum Gehtnichtmehr gehört
мне уже сегодня надо сложить вещиich muss heute noch packen
модные вещиMode
можно мне теперь запирать чемодан на ключ, или вы ещё будете класть туда вещи?kann ich den Koffer jetzt zusperren, oder wollt ihr noch mehr Sachen einpacken?
можно попросить вас об одной вещи?darf ich Sie um etwas bitten?
мои вещи наверхуmeine Sachen sind oben
мы втиснули все вещи в мой чемоданwir pressten alle Sachen in meinen Koffer
мы приволокли эту вещьwir haben dieses Ding herbeigeschafft
мы приспособились к существующему положению вещейwir haben uns dem Stand der Dinge angepasst
на столе лежали всякого рода вещиauf dem Tisch lagen vielerlei Dinge
называть вещи по имениdie Dinge beim rechten Namen nennen (Stas-Soleil)
называть вещи по имениdie Dinge beim Namen nennen (Stas-Soleil)
называть вещи своими именамиeine deutliche Sprache reden
называть вещи своими именамиdas Kind beim rechten Namen nennen
называть вещи своими именамиdas Kind beim rechten Namen nennen
называть вещи своими именамиder Katze die Schelle umhängen
называть вещи своими именамиder Katze die Schelle anbinden
называть вещи своими именамиdas Kind beim richtigen Namen nennen
называть вещи своими именамиdie Dinge beim Namen nennen (Vas Kusiv)
называть вещи своими именамиdie Dinge beim rechten Namen nennen
называть вещи своими именами, ничего не скрыватьRoss und Reiter benennen (Юлия aka pulkaa Назарова)
найденная вещьFundsache (в бюро находок)
насильственное отнятие вещейAbziehdelikt (напр., мобильного телефона у школьника группой хулиганов)
настоящее положение вещейder gegenwärtige Stand der Dinge
не бросай свои вещи где попалоlass deine Sachen nicht herumliegen
не будете ли вы столь любезны забрать отсюда свои вещи?würden Sie, bitte, Ihre Sachen hier wegnehmen?
не заботься о вещах, которые тебя не касаются!kümmere dich nicht um Sachen, die dich nichts angehen! (не вмешивайся)
не зная истинного положения вещейin Unkenntnis der Sachlage
не обременять свою память ненужными вещамиsein Gedächtnis nicht mit unnötigen Dingen belasten
не осознавать действительного положения вещейdie tatsächliche Lage verkennen
негодные вещиnichtsnutzige Dinge
ненужная вещьunnötiges Ding (Лорина)
необходимая вещьMust-Have (Andrey Truhachev)
необычная вещьUnikum
неприятные вещиBitterkeit
несовместимые вещиUnvereinbarkeit (pl)
'несущая яйца, дающая шерсть и молоко свинья': чрезмерные, неоправданные требования к вещи или человекуeierlegende Wollmilchsau (Litvishko)
несущественные вещиunwesentliche Dinge
новоприобретённая вещьNeuanschaffung
новоприобретённая вещьNeuerwerbung
новый взгляд на вещиNew Look
новый взгляд на вещиSinneswandel (Queerguy)
нужно смотреть на вещи трезво и объективноDinge nüchtern und objektiv sehen
обещать нашедшему вещь награду в 10 марок за её возвращениеdem Finder 10 Mark für das Wiederbringen bieten
объяснить положение вещейdie Sachlage erklärlich machen
обычный ход вещейder gemeine Lauf der Dinge
он взял напрокат все вещи, необходимые для отдыха в кемпингеer hat sich alle nötigen Campingsachen ausgeliehen (палатку)
он говорит странные вещиer redet seltsame Dinge daher
он говорит странные вещиer führt wunderliche Reden
он небрежно обращается со своими вещамиer geht mit seinen Sachen nachlässig um
он обращался со своими вещами аккуратноer ging mit seinen Sachen ordentlich um
он обращался со своими вещами небрежноer ging mit seinen Sachen nachlässig um
он педантично аккуратен со своими вещамиer ist sehr eigen in seinen Sachen
он подошёл к витрине и хорошенько рассмотрел выставленные вещиer ging an das Schaufenster heran und betrachtete die Auslagen näher
он позаботился о моих вещахer hat sich um meine Sachen bekümmert
он поставил вещи не на то местоer hat die Sachen an die falsche Stelle gestellt
он поставил вещи не тудаer hat die Sachen an die falsche Stelle gestellt
он совершенно не понимает подобных вещейihm geht jedes Verständnis für solche Dinge ab
он там научился многим полезным вещамer hat da allerhand nützliche Dinge gelernt
она аккуратно сложила свои вещиsie legte ihre Sachen ordentlich zusammen
она бережёт свои вещиsie schont ihre Sachen
она заботливо уложила его вещи в чемоданsie legte sorgsam seine Kleider in den Koffer
они говорили о ничего не значащих вещахsie sprachen über belanglose Dinge
они говорят о вещах, которых не понимаютsie reden über Dinge, die sie nicht verstehen
они занимаются покупкой и продажей антикварных вещейsie beschäftigen sich mit dem Kauf und Verkauf von Antiquitäten
они спрятали краденые вещи глубоко под водуsie versenkten die gestohlenen Sachen ins Wasser
оставленные на произвол судьбы вещиMissilien
отдельная вещьEinzelding
отличная вещьeine tolle Sache (TaylorZodi)
отнести кому-либо обратно его вещьjemandem eine Sache zurückbringen
отсек для вещей под крышей кабиныDachstaukasten (Io82)
памятная вещьErinnerungsstück (Andrey Truhachev)
перевозка вещейSach-Transport (Лорина)
переложить вещиumpacken (в другой чемодан и т. п.)
по логике вещейlogischerweise (Andrey Truhachev)
повесь свои вещи как следует в шкаф!hänge deine Sachen ordentlich in den Schrank!
под видимостью законности в ЮАР творятся ужасные вещиunter dem Anschein des Rechtes geschehen in Südafrika schreckliche Taten
подержанные вещиAltwaren (предлагаемые к продаже)
подержанные вещиGebrauchtwaren
подобные вещиDerartiges (Brücke)
подобные вещиsolcherart Dinge
подобные вещи случаются частоdergleichen Dinge kommen immer wieder vor
пожертвованная вещьSachspende (Andrey Truhachev)
покупать разные вещиdiverse Sachen einkaufen
положение вещейdie Gestaltung der Dinge
существующее положение вещейder jetzige Stand der Dinge
положение вещейSachverhalt
положение вещейdie Lage der Dinge
положение вещейSachlage
положение вещей таковоdie Dinge stehen so
положение вещей таковоdie Dinge liegen so
полотно ткани/щит со множеством карманов и отделений для мелких вещейUtensilo (Vonbuffon)
портной, занимающийся починкой старых вещейBasteler
поставить на время свои вещиseine Sachen bei jemandem einstellen (у кого-либо)
поступать в соответствии с действительным положением вещейrealistisch handeln
похищать ценные вещиWertsachen rauben
предлагать нашедшему вещь награду в 10 марок за её возвращениеdem Finder 10 Mark für das Wiederbringen bieten
представление о какой-либо вещиeine Vorstellung von einer Sache
прекрасные вещиKöstlichkeit
престижная вещьPrestigeangelegenheit (AlexandraM)
преуменьшать значение вещейdie Dinge diminuieren
при таком положении вещейwie die Dinge liegen
приобретение новой вещиNeuanschaffung
пробовать различные вещиherumprobieren (Андрей Уманец)
продажа вещей для самых маленькихBabybasar
проклятая вещьUnglücksbringer (Andrey Truhachev)
проявив предусмотрительность, я взял тёплые вещи с собойin weiser Voraussicht habe ich warme Sachen mitgenommen
разбрасывать свои вещи в беспорядке по всему домуseine Sachen unordentlich im ganzen Haus verstreuen
разложить вещи в шкафуden Schrank einräumen
разместить вещи в чемоданахdie Sachen in den Koffern unterbringen
разместить вещи по карманамdie Sachen in den Taschen unterbringen
разные полезные вещиallerlei nützliche Dinge
расставить вещи в шкафуden Schrank einräumen
растрачивать время на ненужные вещиseine Zeit mit unnützen Dingen verzetteln
реальные вещиseiende Dinge
редкостная вещьRarität
рынок становится мерилом всех вещейder Markt wird zum Maß aller Dinge
рыться в старых вещахin alten Sachen herumwühlen
с подобными вещами я ещё никогда не встречалсяderlei Dinge sind mir noch nie begegnet
с такими вещами не шутятmit solchen Dingen ist nicht zu spaßen
с этим произошли диковинные вещиdamit ging es wunderlich zu
самoе важное, самая важная вещьdas A und O (YuriDDD)
самые необходимые вещиdie dringlichsten Habschaften (личного пользования)
самые необходимые вещиSturmgepäck (собранные на случай воздушной тревоги)
семейная вещьFamilienstück
символы по уходу за вещамиPfiegekennzeichen (anoctopus)
складывать вещиpacken
смотреть на вещи широкоeine großzügige Auffassung vertreten (SGurgant)
собранные вещиSachspende (пожертвования для пострадавших от стихийного бедствия и т. п.)
собрать вещиseine Sachen einpacken (Er packte seine Sachen ein. - Он собрал свои вещи. Sona Parova)
собрать вещи в ранецden Ranzen packen
сохранить лишние вещиdie übrigen Sachen aufheben
сохранять трезвый взгляд на вещиauf der Erde bleiben
сочетание трёх вещейTernion
спасать домашнее имущество и ценные вещиHausrat und Wertsachen bergen
список вещейAufstellung der Sachen (Лорина)
список разыскиваемых вещейFahndungsliste
спрятать лишние вещиdie übrigen Sachen aufheben
средства ухода за шерстяными вещамиWollpflegemittel
средство для полоскания белья, придающее вещам мягкостьWeichspülmittel
средство для полоскания белья, придающее вещам мягкостьWeichspüler
срок возврата взятой напрокат вещиAusleihfrist
становиться мерилом всех вещейzum Maß aller Dinge werden
старинная вещьAntiquität
старые золотые вещиAltgold
старые серебряные вещиAltsilber
стоимость подержанной вещиAltwert
странная вещьeine eigentümliche Sache
странная вещьUnikum
странные вещиkrauses Zeug
стремление приобретать недорогие но качественные вещиAldisierung (часто как хобби)
судить о вещахDinge zu richten (AlexandraM)
судьба – вещь непостояннаяdas Leben ist gestreift (Politoffizier)
суть вещейdas Wesen der Dinge
существующее положение вещейder gegenwärtige Stand der Dinge
существующие вещиseiende Dinge
съедобные вещиkomestible Dinge
такие вещи требуют времениso etwas braucht Zeit
такими вещами не шутятdas ist kein Spaß!
торговец подержанными вещамиAlthändler
торговец подержанными вещамиAltwarenhändler
торговля подержанными вещамиAltwarenhandel
требовать возврата выданных напрокат вещейdie verliehenen Sachen zurückfordern
трезво смотреть на вещиmit beiden Füßen fest auf der Erde, stehen
ты найдёшь в комнате наверху место для своих вещейdu wirst im oberen Zimmer Raum für deine Sachen finden
ты не имеешь права трогать мои вещи в моём шкафуdu hast nicht das Recht, in meinem Schrank alle meine Sachen zu befingern
у каждого свой взгляд на вещиjeder sieht die Dinge durch seine eigene Brille
уже три месяца, как там происходят странные вещиseit drei Monaten gehen dort seltsame Dinge vor
укладывать свои вещи в чемоданseine Sachen in den Reisekoffer packen
уложить вещи в ранецden Ranzen packen
упаковывать вещиpacken
фактическое положение вещейfaktische Sachlage
фактическое положение вещейdie faktische Sachlage
фактическое положение вещейdie tatsächliche Lage
факты-упрямая вещьTatsachen lassen sich nicht leugnen (Dominator_Salvator)
Факты-упрямая вещьTatsachen sind ein hartnäckiges Ding
фамильная вещьFamilienstück
фантастические вещиkrauses Zeug
химическая чистка вещей в машинах с монетным механизмомMünzreinigung
ход вещейder Lauf der Dinge
ход вещейWeltlauf (doyce)
ход вещейder Kreis läuf der Dinge
цена новой вещиNeuwert
цена подержанной вещиAltwert
ценные вещиSachwerte
ценные вещиWertgegenstände (SKY)
ценные вещиWertsachen
ценные вещиSachwert
что ты роешься в чужих вещах?was wühlst du in fremden Sachen?
чьи это вещи здесь лежат?wessen Sachen liegen da?
шерстяные вещи не выкручивать, а только слегка отжиматьWollsachen nicht wringen, nur leicht ausdrücken!
эти вещи отличаются как небо и земляdie beiden Dinge sind wie Feuer und Wässer
эти две вещи не имеют друг к другу никакого отношенияbeide Dinge stehen in keiner Beziehung zueinander
эти старинные вещи продаются по невысоким ценамdiese Antiquitäten werden zu wohlfeilen Preisen verkauft
это в природе вещейdas liegt in der Natur der Dinge
это в природе вещейes liegt in der Natur der Dinge
это вещи несовместимыеdas lässt sich nicht miteinander vereinbaren
это несоединимые вещиdas gibt eine schlechte Mischung
это совершенно разные вещиdas ist wie schwarz und weiß
этой вещи красная цена две маркиder Höchstpreis für das Ding ist zwei Mark
эту вещь нужно брать следующим образомdas Ding will so angefasst sein
я не знал, что здесь могут происходить такого рода вещиich wusste nicht, dass hier derartige Dinge geschehen können
я не люблю давать носить свои вещиich verborge meine Sachen nicht gern
я уже приготовила твои вещиich habe dir die Sachen schon zurechtgelegt
я уже уложила твои вещиich habe dir die Sachen schon zurechtgelegt
ярмарочные вещиKrämchen
ярмарочные вещиKrämlein