DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вечером | all forms | exact matches only
RussianFrench
благотворительный вечерsoirée de bienfaisance (Morning93)
ближе к вечеруen fin d'après-midi
в воскресенье вечеромdès dimanche soir (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
в воскресенье и вечеромle dimanche et le soir (Alex_Odeychuk)
в один прекрасный вечерun beau soir
в понедельник вечеромlundi soir (Alex_Odeychuk)
в пятницу вечеромle vendredi soir (Alex_Odeychuk)
в пятницу вечеромvendredi soir (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
в среду вечеромmercredi soir (Alex_Odeychuk)
в четверг вечеромjeudi soir (Le Figaro Alex_Odeychuk)
в этот вечерce soir (Alex_Odeychuk)
в этот вечер любовь существует только для насce soir l'amour n'existe que pour nous (Alex_Odeychuk)
в этот вечер – хватит!ce soir la coupe est pleine !
в этот вечер я танцую с тобойce soir danse avec moi (Alex_Odeychuk)
в этот вечер я хочу тебяce soir j'ai envie de toi (Alex_Odeychuk)
великий вечерle grand soir (Alex_Odeychuk)
вернуться домой под вечерrentrer vers le soir (sophistt)
вечер в художественной школе по окончании учебного годаbal des quat'zarts
вечер влюбленных, романтическое свиданиеsoirée en amoureux (BoikoN)
вечер отдыхаsoirée récréative
вечер песниsoirée chantante
вечер с танцами и играмиcotillon
вечер танцевsoirée dansante (vleonilh)
Вечер удался на славу!La soirée est une vrai réussite ! Merci ! (z484z)
вечер, что так меня опечалилun soir qui m'a rendue bien triste (Alex_Odeychuk)
вечером будет заслушан доклад комиссииle soir on entendra le rapport de la commission (kee46)
во вторник вечеромdès mardi soir (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
во второй половине дня ближе к вечеруen fin d'après-midi (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
вчера ближе к вечеруhier en fin d'après-midi (Alex_Odeychuk)
вчера вечеромhier soir
вы куда-нибудь идёте сегодня вечером?vous sortez ce soir ? (sophistt)
выпускной вечерbal de promo (el-alex)
выпускной вечерla fête de la fin de diplôme de Garvard, par ex. (z484z)
выпускной вечер, выпускной бал в колледжах, в университетахcérémonie de graduation (soirée (f.) de fin d'études / nuit de bac (f.) - выпускной вечер (в школе) annabella474)
день клонится к вечеруle jour avance
до вечера!à ce soir ! (I. Havkin)
до позднего вечера в воскресеньеjusque tard dimanche (Raz_Sv)
добрый вечер!bonsoir
добрый вечер, дорогойbonsoir, chéri (Alex_Odeychuk)
ещё раз добрый вечерrebonsoir (I. Havkin)
именно сегодня вечеромce soir-ci
к вечеруsur le soir
каждый вечерtous les soirs (Alex_Odeychuk)
каждый вечерchaque soir (Alex_Odeychuk)
каждый вечер опустошать бары в каждом портуvider les bars de chaque port et tous les soirs (Alex_Odeychuk)
как-то вечеромl'autre soir (kee46)
когда наступает вечерquand vient le soir (Alex_Odeychuk)
когда спускается вечерlorsque le soir descend (Alex_Odeychuk)
на днях вечеромl'autre soir
наступает вечерvient le soir (Alex_Odeychuk)
наступает вечерsoir tombe (vleonilh)
не забывай меня этим вечером, я буду тебя ждатьce soir ne m'oublie pas je t'attendrai (Alex_Odeychuk)
не забывай меня этим вечером, я тебя люблюce soir ne m'oublie pas je t'aime (Alex_Odeychuk)
недавно вечеромl'autre soir (kee46)
Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони.Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible. (Yanick)
никто не ждёт меня вечеромpersonne ne m'attend le soir
никто не ждёт меня вечером, когда я поздно возвращаюсь домойpersonne ne m'attend le soir quand je rentre tard
однажды вечеромun beau soir
одним летним вечеромun soir d'été (Alex_Odeychuk)
он, наверное, позвонит мне сегодня вечеромil doit me téléphoner ce soir (Alex_Odeychuk)
он остался до вечераil resta jusque'au soir
организатор праздничного вечераprésident des festivités
оставаться допоздна по вечерамrester si tard le soir (Alex_Odeychuk)
останься со мной в этот вечерreste avec moi ce soir (Alex_Odeychuk)
отложить до вечераremettre à ce soir (marimarina)
по вечерамle soir (j'ai gaieté le soir enfin - словом, по вечерам мне весело Alex_Odeychuk)
по воскресеньям и вечерамle dimanche et le soir (Alex_Odeychuk)
под вечерvers le soir (marimarina)
позвонить мне сегодня вечеромme téléphoner ce soir (Alex_Odeychuk)
поздний вечерil fait nuit (Nadiya07)
поздно вечеромtard le soir (Morning93)
поздно вечеромtard dans la soirée
приятно проводить вечерpasser une agréable soirée (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
приятного вечераpassez une douce soirée (sophistt)
работать до позднего вечераtravailler jusque tard dans l'après-midi (Alex_Odeychuk)
ранним вечеромen début de soirée (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
с вечера в субботуdès samedi soir (Alex_Odeychuk)
с наступлением вечераsoir venu (vleonilh)
с утра до вечераdu matin jusqu'au soir
сегодня в четверг вечеромce jeudi soir (Le Figaro Alex_Odeychuk)
сегодня вечеромpour ce soir (Silina)
сегодня вечеромce soir (il doit me téléphoner ce soir — он, наверное, позвонит мне сегодня вечером)
сегодня вечеромjusqu'à demain (букв.: до завтрашнего дня Alex_Odeychuk)
сегодня вечеромc'est pour ce soir
сегодня вечером я буду там, где мне надо появитьсяce soir, je resterai où il faut (Alex_Odeychuk)
серия танцевальных вечеров для молодёжиrallye (из зажиточных семей)
словом, по вечерам мне веселоj'ai gaieté le soir enfin (Alex_Odeychuk)
собираться вечеромveiller (между ужином и сном)
Спасибо за прекрасный вечерMerci pour cette charmante soirée (z484z)
танцевальный вечерsurprise-party
танцевальный вечерsoirée dansante
танцевальный вечерsurprise-partie
тишина вечераla tranquillité du soir
торжественный званый вечерraout
уйти на весь вечерpartir pour un soir (Alex_Odeychuk)
устроить прощальный вечер при увольненииorganiser un pot de départ (z484z)
утренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утромles journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matin (celui в предложных конструкциях)
утро вечера мудрёнееdemain sera un autre jour
уходить вечерамиsorter le soir (Alex_Odeychuk)
хорошо проводить вечерpasser une agréable soirée (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
что идёт сегодня вечером в кино?qu'est-ce qu'on donne ce soir au cinéma ?
что ты делаешь сегодня вечером?qu'est-ce qu'tu fais ce soir ?