DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing весь | all forms | exact matches only
RussianKalmyk
болтать обо всёмдалн тавн үг келәд шальшх
быть связанным всеми корнями своими с кем-чем-л.үндсәрн залһлдата болх
быть у всех на языкецуһараннь амна үзүрт бәәх
весь деньөдрин ут-туршар (дуусн)
весь деньөдртән
весь день напролётөдрин ут-туршар (дуусн)
весь день напролётөдрин турш
весь миралтн делкә (букв. золотой мир)
весь мирдаян деедке
весь народ единогласно одобрилбүгд әмтн нег дууһар таасв
весь рабочий классцуг көдлмшч класс
ветер дует из всех щелейзаг болһнас салькн үләҗәнә
ветер становится всё сильнеесалькн улм чаңһдҗана
во всех уголках нашей страныцуг орн-нутгин булң болһнас
во всём миределкә деер
во всём мире происходит гигантская борьба за мирцуг нарт делкән төвкнүн бәәхин төлә ик ноолдан болҗана
впереди всехәмтин түрүнд
впереди всехцуһараһаснь урд өмн
все без исключениянег чигн кү һарһл уга
все девятьйисүлн
все залегли там же, где былидор доран кевтх
все книги перемешалисьцуг дегтрмуд хутхгдҗ оч
все четверодөрвүлн
всем сердцемәрүн седкләрн
всем стало известнобүгдд ил болв (ясно)
всеми силами и возможностямицуг арһ-чидләрн
всеми способамихамг эв-арһар (методами)
всех мастейзүсн бүрин
встать всембүгдәр босх
всю жизньнасни туршар
всю ночьсөөни дуусн
всё болееулм
всё время находящийся в движениидолңһр
всё говорить и говоритьзогсх
всё делается во имя человека, для благополучия человекакүүнә төлә, күүнә амулңгин төлә көдлмш кегдҗәнә
всё жеболв
всё жеаштнь
всё имуществогер мал (букв. дом и скот)
всё поднять на ногицуһараһинь көл деернь зогсах
всё по-старомуэн тер гих юмн уга (по-прежнему)
всё равно как...гишң
всё смешатьцуһараһинь сольҗ оркх
всё тот жеаана
всё тот же Бадмааанан-саак Бадм
всё хозяйствогер мал
всё это полностью соответствует требованиям законаэдн цуһар йоснла таарҗана
вчера весь день шёл дождьөцклдүрин дуусн хур орв
выполнить все сразухамднь кех
выражает превосходную степень и переводится самый... из всеххамгин
героический Советский народ прославился на весь мирбаатр Советск олн-әмтн цуг нарта делкәд алдршв
гнать во весь опорһәрәдүлх
говорить всемхугтаднь келх
дело вполне ясно для всехкенд чигн ил керг
дело касается всеххугтаннь керг
деньги все вышлимөңгн баргдв
дом со всем имуществом, движимое и недвижимоегер бүл
дружественные взаимоотношения со всеми государствамицуг ордудта сән бәәлһнә хәрлцән
дует изо всех щелейхаһрха болһнас үләҗәнә
ездить путешествовать по всему светузамб-тив эргәд йовх
ест больше всехцуһараһаснь икәр идх
ехать всю ночь напролётсө дүлҗ йовх
ещё... всё...улм
знать все ходы и выходыорх, һарх һазринь цуһараһинь медх
знать всех наперечётцуһараһинь дарадтнь медх
и всё такоеяах
играть всеми цветамиҗирһх (о радуге)
идти впереди всехбүгдин өмн йовх
идти впереди всехуралх
иногда заменяет всё недосказанноеяах
исчерпать все силышаган барх
кое-где в степи всё ещё лежит снегэнд-тенд теегт цасн ода бийнь бәәһә бәәнә
кричать во весь голосцуг хоолас һарсн дууһар хәәкрх
мчаться скакать во весь опорүкм хурдарн гүүх (о лошади)
мы пришли всебидн ху цуһар ирүвидн
на виду у всехдолан хаалһ деер бәәх күн (букв. у семи дорог)
на всей земледелкә деер
на всем светеделкә деер
на всё последующее времяцуг хөөт цагт
на глазах у всехцуһараннь нүүрт
наравне со всемиолн-әмтнлә әдл
наша Родина защищает мир во всём мирецуг нарта делкә деер төвкнүн бэәлһиг мана Төрскн аврна
несмотря на все старанияцуг накуһан һарһсн бийнь
нужный камень ничего не веситкергтә чолун ямаран чигн күнд уга
обойти все дома хотонахотна гермүд кедх
обсуждать всем коллективомолар күүндвр кех
обходить всехцуһараһннь төгәлх
объезжая все и всехкедн
оделить всехкүргәх
оделить всех подаркамицугтаднь белг күргәх
он всю жизнь отдал этому делутер эн кергт насан барв
он всё ещё стоит там, где стоялтер зогссн ормдан, ода бийнь зогса
он всё-таки пришёлболв чигн тер ирв
осмотреть всю выставкуцуг һәәхүл хәләх
отрицать всётас гөрдх
пачкать все вокругнутг зутах (Arsalang)
по всей вероятностимаһдго
по всему лесу прокатилось эхо волчьего вояө-шуһу модн дотр уульсн ә соңсгдв
по всему светунарт делкә деегүр
познать все невзгоды жизнихалун чолу долах
посвятить всю свою жизнь борьбе за счастье народаолн-әмтнә төлә әмн җирһлән өгх кергтә
почтальон идёт, обходя все домапочтальон гермүд кедн йовна
привести в порядок все делацуг кергүдин диг-дараһинь олх
приехали все остальные, кроме ДорджиДорҗас бишңкнь цуһар ирҗ
прилагать все старанияцуг накуһан юунд болв чигн орулх
приложить все старанияцуг шунлт һарһх үзүлх
прискакать во весь опорһәрәдулҗ орх
пройти выдержать все испытанияцуг харһсн зовлңгиг тесҗ һарх
пролетарии всех стран, соединяйтесь!цуг орн-нутгудын пролетармуд, негдтн!
прошли все срокицуг үгцсн болзг өңгрв
пустить в ход все средствацуг эв-арһан орлцулх
работа всё улучшаетсякөдлмш улм ясрад йовна
работать всем вместецуһарн көдлх
работать изо всех силцуг чидлән һарһад көдлх
радуга играет всеми цветамисолңһ җирһҗәнә
разбить всёкөлк цокх
рассказывать всё подрядзахаснь авад келх
ругать на все коркинүдн-нүр уга харах
самый большой из всеххамгин ик
снег, шедший всю ночь, перестал идти утромсөөни ут-туршар орсн цасн, өрүнә гииҗ
со всех концовальк болв чигн захаснь
со всех местһазр бүүрәс
со всех сторонэнд тендәс
со всех сторонцуг үзг талас
со всех сторональ вис зүгәс
становиться всё больше и большеулмдх
стараться изо всех силцуг чидлән һарһад чирдәх
стараться изо всех силчидләрнь орлдх (орлцх)
стараться изо всех силчирдәх
стараться изо всех силүктлән зүткх
стараться изо всех силцуг чидлән һарһад гөткәх
торчать во все стороныдардах (о чём-л. сухом)
торчать во все стороныборвах
торчащий во все стороныдардһр
требования к работе всё повышаютсякөдлмшин неквр улм чаңһдҗана
у него вся одежда изорванатерүнә хувцнь цуһар шуурха
укрепление мира во всём мирецуг нарта делкә деер төвкнүн бәәлһнә батрлт
установить мир во всём миределкә төвкнүлх
хуже всехарвнань адг, доланань дор (букв. последний из десяти, низший из семи)
человек с козлиной бородкой всё время как козаямана сахлта күн (о человеке, который всё время лезет вперёд и спешит, вмешивается не в своё дело)
чувствовать озноб во всём телебий заратрх
это все неправдаэн цуһар худл
я бросился бежать изо всех силби үкн гүүхәрн һәрәдәд гуүҗ һарув
я знаком со всеми этими людьмиби эн улсмудла цуһаралань таньлв