DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вестись | all forms
RussianFrench
без вести пропавшийpersonne portée disparue
безупречно вести себяmarcher de droit
Благая вестьBonne Nouvelle (одно из наименований Евангелия vleonilh)
в редакции ведущей ежедневной газетыau sein de la rédaction du premier quotidien (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
ведущая газетыrédactrice
ведущая какой-л. отделrédacteur
ведущая переговорыnégociatrice
ведущая рольrôle clef
ведущая рольrôle dirigeant
ведущая рукаmain motrice (Та, которой выполняется большая часть действий AKarp)
ведущая фигураacteur de premier plan
ведущая фигураacteur incontournable
ведущее колесо гусеницыbarbotin
ведущее предприятиеleader
ведущее слово предметной рубрикиmot-clé de la vedette-matière
ведущие клиникиgrands hôpitaux (ROGER YOUNG)
ведущие клиникиcliniques de premier plan (ROGER YOUNG)
ведущие клиникиcliniques de pointe (ROGER YOUNG)
ведущие клиникиprincipaux hôpitaux (ROGER YOUNG)
ведущий бойcombattant
ведущий борьбу с терроризмомantiterroriste
ведущий в телевикторинеanimateur (vleonilh)
ведущий валprimaire
ведущий к амнистииamnistiant
ведущий к расслоениюségrégationniste
ведущий к самоубийствуsuicidaire
ведущий канатtrait
ведущий однообразную жизньsquare
ведущий транзитную торговлюtransitaire
ведущий тяжбуcolitigant
ведущийся по правиламrangé
на таком-то объекте ведётся видеонаблюдение.... sous vidéo-protection (Site sous vidéo-protection I. Havkin)
ведётся следствиеune enquête est ouverte (ROGER YOUNG)
ведётся следствиеune enquête est en cours (Iricha)
вело- и мотопромышленностьindustrie du cycle
вести активную жизньvivre à cent à l'heure (seboan)
вести бегmener le train
вести беззаботную жизньmener joyeuse vie (vleonilh)
вести безнравственный образ жизниn'avoir point de mœurs
вести бепорядочную половою жизньavoir plusieurs partenaires sexuels (ROGER YOUNG)
вести беседуmener une conversation (Morning93)
вести беспорядочную жизньvivre sans règle
вести беспорядочную стрельбуtirailler
вести беспорядочный образ жизниmarcher
вести беспорядочный образ жизниse désordonner
вести беспорядочный образ жизниmener une vie de bâton de chaise
вести беспорядочный образ жизниvivre dans le désordre
вести беспутный образ жизниvivre dans la dissipation
вести беспутный образ жизниvivre dans la crapule
вести благопристойный образ жизниavoir des mœurs
вести богатую жизньmener large vie (z484z)
вести бойcombattre
вести бокомtraverser (лошадь)
вести борьбуlutter
вести борьбуbarouder
вести борьбу заfaire campagne pour (...)
вести борьбу с пожаромcombattre un incendie
вести борьбу со злоупотреблениямиfaire la chasse aux abus
вести вaccéder à qch (...)
вести во тьмуmèner à l'ombre (Alex_Odeychuk)
вести войнуlivrer une guerre (Natalia Nikolaeva)
вести войнуfaire la guerre (с обдуманностью веди войну твою - tu feras la guerre avec prudence (Bible, Proverbes 24:6))
вести войнуêtre en état de guerre
вести войнуguerroyer
вести гонкуêtre au commandement
вести двойную жизньmener une double vie
вести двойную игруdoubler (-)
вести двойную игруmiser sur les deux tableaux
вести двойную игруjouer double jeu (ROGER YOUNG)
вести двойную игруjouer le double jeu
вести дебаты вокругdébattre des enjeux autour de qch (чего-л. vleonilh)
вести делаgérer (свои или чужие)
вести делаfaire des affaires (Par ses importantes lignes directrices, le code nous aide à comprendre comment faire des affaires de façon responsable, en priorisant l'intégrité.)
вести дела с кем-л.faire affaire avec
вести делоmener une affaire
вести дело в суде через представителяplaider par mandataire (ROGER YOUNG)
вести дело клиента в судеpostuler pour un client
вести делопроизводствоtenir les écritures
вести диалогconduire le dialogue (ROGER YOUNG)
вести диалогdialoguer
вести дневникtenir un journal
вести дознаниеpousser l'inquisition
вести документыtenir à jour les documents (BoikoN)
вести журналtenir un journal (ROGER YOUNG)
вести за собойmener à sa suite
вести записьtenir état de...
вести записьenregistrer
вести затворнический образ жизниvivre comme un reclus
вести здоровый образ жизниavoir une bonne hygiène de vie (Iricha)
вести здоровый образ жизниavoir un style de vie sain (Iricha)
вести здоровый образ жизниmener une vie saine (Iricha)
вести здоровый образ жизниadopter une bonne hygiène de vie (Iricha)
вести игруmener le jeu
вести интригуmonter une cabale
вести кimpliquer (...)
вести приводить кengendrer (I. Havkin)
вести кtirer à (...)
вести приводить кavoir pour incidence (См. пример в статье "Иметь (своим) следствием". I. Havkin)
вести кdéboucher sur (I. Havkin)
вести кinduire (La présence du dispositif de commande à l'arrière du moteur induit un encombrement axial plus important. I. Havkin)
вести приводить кprovoquer (L'arrêt d'urgence permet de tout arrêter en cas de danger, ce qui provoque la perte du cycle en cours. I. Havkin)
вести кtendre vers qch (...)
вести кtendre à qch (...)
вести кavoir pour conséquence (См. пример в статье "Приводить к". I. Havkin)
вести к последствиямdonner suite
вести к последствиямentraîner des conséquences
вести к серьёзным последствиямporter à conséquence (TaniaTs)
вести к серьёзным последствиямtirer à conséquence
вести кампаниюmener une campagne (ulkomaalainen)
вести кассуtenir la caisse
вести кием шарqueuter
вести книгу записейtenir un registre
вести конструктивное сотрудничествоtravailler en co-construction (ROGER YOUNG)
вести кочевой образ жизниnomadiser
вести крупную торговлюnégocier
вести лошадь широко или по широкому кругуmener large
вести лошадь широко или по широкому кругуconduire large
вести мелкую словесную перепалкуescarmoucher
вести на буксиреremorquer
вести наблюдениеêtre en surveillance
вести наблюдениеtenir en observation
вести наблюдениеêtre en vigie
вести настильный огоньtirer en bonne rasance
вести начало изprocéder (...)
вести начало отprocéder (...)
вести непрестанную борьбуêtre toujours sur la brèche
вести известный образ жизниvivre
вести обратный отсчётcompter à rebours (Alex_Odeychuk)
вести обсуждениеmener la discussion (ROGER YOUNG)
вести общее хозяйствоfaire ménage ensemble
вести одновременные параллельные действияmener des actions parallèles
вести определённый образ жизниvivre (kee46)
вести отtirer de (...)
вести ответный огоньcontrebattre
вести отдельное хозяйствоfaire bourse à part
вести отсчёт в обратном порядкеcompter à rebours (Alex_Odeychuk)
вести партию органаtenir l'orgue
вести переговорыpactiser
вести переговорыtraiter (с кем-л. о чём-л.)
вести переговорыêtre en pourparlers
вести переговорыtraiter (о чём-л.)
вести переговорыparlementer
вести переговорыcomposer avec (ludmilaalexan)
вести переговорыprocéder à des négociations (ZolVas)
вести переговорыmener des pourparlers (ZolVas)
вести переговорыtenir des négociations (ZolVas)
вести переговорыnégocier
вести переговоры оnégocier (...)
вести переговоры о миреtraiter de la paix
вести переговоры о сотрудничествеnégocier la coopération avec (ROGER YOUNG)
вести переговоры с противникомdiscuter avec l'ennemi
вести передачуprésenter une émission
вести передачу в прямом эфиреanimer une émission en direct (ROGER YOUNG)
вести перекрёстный огоньcroiser les feux
вести перепискуentretenir une correspondance avec qn (с кем-л.)
вести перестрелкуéchanger des coups de feu (Morning93)
вести перестрелкуescarmoucher
вести под рукуoffrir le bras à qqn (z484z)
вести под рукуoffrir le bras à qqn (Maupassant z484z)
вести кого-л. под рукуdonner le bras à qn
вести праздный и беспечный образ жизниmener des vies d'oisiveté et de nonchalance (Ils menaient des vies d'oisiveté et de nonchalance: Ils travaillaient deux fois par an. Oksana Mychaylyuk)
вести праздный образ жизниmener une vie de château
вести предвыборную агитациюfaire campagne (Iricha)
вести пристрелкуrégler le tir
вести происхождение изprocéder (...)
вести происхождение отprocéder (...)
вести пропагандуmener une propagande (Morning93)
вести протоколыenregistrer des procès-verbaux (Louis)
вести прямоmener droit (Silina)
вести работуtravailler (kee46)
вести разведкуfaire des reconnaissances
вести разведку на маршеéclairer sa marche
вести разговорtenir une conversation (ROGER YOUNG)
вести разгульный образ жизниse désordonner
вести разгульный образ жизниmener une vie de plaisir
вести разделtenir la rubrique (в газете, журнале)
вести раздельное хозяйствоfaire ménage à part
вести распутную жизньrôtir le balai
вести распутный образ жизниvivre dans le désordre (ROGER YOUNG)
вести расследованиеmener l'enquête sur (Morning93)
вести расследованиеmener une enquête (z484z)
вести проводить, осуществлять расследование чего-л.enquêter (Selon Anthony Summers, qui enquêta sur sa mort, on s'employa à faire du suicide volontaire ou involontaire de Marilyn quelque chose d'inévitable.. I. Havkin)
вести расчётыétablir les comptes (ulkomaalainen)
вести реестрtenir un registre (Juls!)
вести решительную борьбуmener un combat resolu (Voledemar)
вести сапыpousser une sape
вести светскую беседуparler de la pluie et du beau temps (zelechowski)
вести светскую беседуpapoter (zelechowski)
вести светскую беседуbavarder (zelechowski)
вести своё начало отdescendre de (Descendant des chars rapides BT conçus par l'équipe de I. Kochkine, le T-34 introduisait de nombreuses innovations technologiques. I. Havkin)
вести своё начало отdécouler (L'histoire du peuple Kolla découle de la civilisation Tiahuanaco. I. Havkin)
вести своё начало отremonter (...)
вести своё происхождение отtirer son origine de... (...)
вести своё происхождение отdescendre de (La plupart des habitants descendent de colons allemands arrivés au XIXe siècle. I. Havkin)
вести своё происхождение отremonter (...)
вести своё собственное делоplaider pro (в суде)
вести себяse conduire
вести себяse tenir
вести себяse comporter
вести себя агрессивноse conduire avec agressivité (vleonilh)
вести себя агрессивноavoir un comportement agressif (vleonilh)
вести себя безмятежноmettre les coudes sur la table (inmis)
вести себя благопристойноse respecter
вести себя вызывающеjouer au petit soldat
вести себя вызывающеbraver
вести себя заносчивоbraver
вести себя как женщинаconduire en femme (Silina)
вести себя как завоевателиse conduire comme en pays conquis
вести себя как ни в чем не бывалоfaire comme si de rien n'était (Lucile)
вести себя + наречиеse montrer + adj. (Le chien réagit très bien aux récompenses, félicitez-le quand il se montre obéissant. (ведет себя послушно) I. Havkin)
вести себя недвусмысленноêtre très net
вести себя ответственноavoir le sens ds responsabilités (LCI, 2019 Alex_Odeychuk)
вести себя сдержанно, незаметноadopter un profil bas (z484z)
вести себя так, будто ничего не произошлоfaire comme si de rien n'était (Lucile)
вести себя тихоse tenir tranquille (kee46)
вести себя хорошоavoir de la conduite
вести себя экстравагантным образомfaire une folie
вести скандальную хроникуfaire les chiens écrasés
вести скромный, тихий, уединенный образ жизниmener une vie effacée (ROGER YOUNG)
вести следствиеmener une enquête (ROGER YOUNG)
вести следствие противinstruire contre qn (кого-л.)
вести службуcélébrer un office (в церкви Iricha)
вести со счётом 2:0mener deux à zéro
вести соперничествоrivaliser (Il est généralement admis que les Étrusques rivalisèrent avec les premiers Romains pour le contrôle de la péninsule centrale italienne. I. Havkin)
вести спектакльanimer un spectacle
вести споры вокругdébattre (чего-л.)
вести статистику хронологиюhistoriser ((напр., данных, операций и пр.) C'est un système d'enregistrement du temps qui permet d'historiser les heures de travail d'une main d'œuvre. I. Havkin)
вести страусиную политикуfaire l'autruche (z484z)
вести судебное делоpoursuivre un procès
вести судебное дело противprocéder contre qn (кого-л.)
вести судебное расследованиеinformer (kee46)
вести счётcompter
вести счётные книгиtenir les écritures
вести тихий образ жизниmener une vie effacée (ROGER YOUNG)
вести торговлюfaire le commerce
вести торговлюfaire du commerce
вести торговлюcommercer
вести тяжбуplaider
вести уединенный образ жизниmener une vie effacée (ROGER YOUNG)
вести урокfaire la classe
вести учётcomptabiliser (Kulakian)
вести учётtenir registre de...
вести учётtenir la comptabilité de... (чего-л.)
вести хозяйственную деятельностьmener des activités économiques (ROGER YOUNG)
вести хозяйство сообщаvivre en commun
вести шайбуdribbler
вести ясностьmettre les choses au clair (laisse-moi mettre les choses au clair - позволь мне все объяснить NikaGorokhova)
весть о происшествииnouvelle de l'événement (marimarina)
воображающий из себя Бог весть чтоsnobinard
вообразить себе Бог весть чтоse faire des imaginations
глупо вести себяcouillonner
добрая вестьbonne nouvelle
если ты будешь плохо вести себяsi tu es méchant... (... kee46)
животное, ведущее сумеречный образ жизниanimal crépusculaire
журналистка, ведущая рубрику в газетеchroniqueuse
заключение о возможности вести строительные работыd'urbanisme (на данном участке)
заниматься бухгалтерией, вести счетаétablir les comptes (ulkomaalainen)
игра, в которой счёт ведётся по количеству ударов на кругmedal play (гольф)
иногда он хорошо ведёт себяil a de bons moments
как себя вестиconduite à tenir (I. Havkin)
компания, ведущая операции с недвижимостьюentreprise mobilière (ROGER YOUNG)
компания,ведущая свою деятельность исключительно в сети интернетpur player (rousse-russe)
компания, не ведущая коммерческой деятельностиsociété dormante (ROGER YOUNG)
ловко вести делоmener rondement une affaire
начать вести более спокойный образ жизниdételer
не уметь вести себеn'avoir pas de conduite
не уметь вести себяse tenir mal
не уметь вести себяmanquer de formes
некрасиво себя вестиjouer un vilain rôle
неумение вести себяmauvais genre
он ведёт себя безупречноil n'a aucun tort
он ведёт себя странноil est paro (Alex_Odeychuk)
она не умеет вести себяelle a un drôle de genre (в обществе)
организация, ведущая образовательную деятельностьinstitution de formation (ROGER YOUNG)
организация, ведущая образовательную деятельностьinstitution éducative (ROGER YOUNG)
организация, ведущая образовательную деятельностьétablissement de formation (ROGER YOUNG)
организация, ведущая образовательную деятельностьorganisations qui mènent des activités éducatives (ROGER YOUNG)
организация, ведущая образовательную деятельностьorganisme de formation (ROGER YOUNG)
организация, ведущая образовательную деятельностьétablissement d'enseignement (ROGER YOUNG)
организация ведёт работу успешноl'organisation travaille avec succès (kee46)
предоставить ведущую рольdonner la vedette
продукт, занимающий ведущее место в данной группе товаровleader
пропавшая без вестиportée disparue (Alex_Odeychuk)
пропавшая без вестиdisparue
пропавшие без вестиpersonnes portées disparues
пропавший без вестиpersonne portée disparue
пропавший без вестиporté disparue (Alex_Odeychuk)
пропавший без вестиporté disparu (marimarina)
пропасть без вестиdisparaître sans laisser de traces (marimarina)
пропасть без вестиdisparaître a, ш
реестр, в котором ведётся протокол судебного заседанияregistre d'audience
рыболовецкое судно, ведущее ловлю у Ньюфаундлендаterre-neuvier
рыболовецкое судно, ведущее ловлю у Ньюфаундлендаterre-neuvas
с ним легко вести делаil est accommodant en affaires
система, позволяющая вести скрытое одновременное наблюдение за заключённымиpanoptique
Служба ведётся на латыни.Les offices sont célébrés en latin. (Iricha)
снова вести переговорыrenégocier
спор ведётся вокруг этой идеиle débat se circonscrit autour de cette idée
строить из себя Бог весть чтоfaire le zigomard
строить из себя Бог весть чтоfaire le zigomar
строящий из себя Бог весть чтоfrimeur
считать пропавшим без вестиporter qn disparu
считать пропавшим без вестиporter qn manquant
считающийся пропавшим без вестиporté disparu (marimarina)
так исстари ведётсяc'est un usage ancien (@NGEL)
то, что вело меня за собойce qui m'emmène (Alex_Odeychuk)
Ты хорошо себя вёл?As-tu été sage ?
умело вести свои делаbien jouer son jeu
умение вести артобстрелcanonnage (особенно на кораблях)
умение вести делаle génie des affaires
умение вести полемикуdialectique
умение вести разговорconversation
уметь вести себяavoir des formes
уметь вести себяsavoir vivre
учудить= Вести себя чудно, делать что н. чудноеavoir un comportement merveilleux, faire quelque chose de merveilleux (dahu74)
хорошо себя вестиmarcher droit
экстравагантно себя вестиfaire une folie
энергично вести делоmener militairement une affaire
эта дорога ведёт в городce chemin mène à la ville
эта дорога ведёт в деревнюce chemin va au village
это не Бог весть чтоce n'est pas la mort d'un homme
это ни к чему не ведётça n'avance à rien