Russian | English |
адвокат ведёт дела своего клиента | a lawyer acts for his client |
адвокат ведёт дело своего клиента | a lawyer acts for his client |
аффектированно вести себя | attitudinize |
бесстрашно и т.д. вести людей | guide people ships, climbers, etc. fearlessly (carefully, skillfully, competently, etc., и т.д.) |
бесцеремонно вести себя | behave in a laid-back manner (Andrey Truhachev) |
бесцеремонно вести себя | behave offhand |
благая весть | welcome news |
бог весть | good gracious! |
бог весть | heaven knows (Супру) |
бог весть | nobody knows (Супру) |
бог весть | God only knows (4uzhoj) |
Бог весть | is anybody's guess |
бог весть | oh god! |
бой вёлся по правилам | it was a fair fight (бокс) |
быстро вести | hurry |
быстро вести или тащить | hurry |
в здании ведутся реставрационные работы | the building is currently undergoing restorative renovations (Leshek) |
в настоящее время ведутся сварочные работы | welding is currently underway (Yeldar Azanbayev) |
в этой области ведутся интенсивные исследования | this is an active area of research (Anglophile) |
ваше присутствие заставит его вести себя самым лучшим образом | your presence will put him on his best behaviour |
ведется много споров | there is lingering controversy (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | there is still a heated discussion (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | there is still a debate (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | there are ongoing disputes (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | arguments still rage (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | there is disagreement (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | there is an ongoing discussion (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | is still debated (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | there has been a dispute over (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | debate continues over (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | there is still a debate going on over (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | no-one can even agree (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | controversy continues (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | there is a continuing discussion (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | there is an ongoing debate (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | there continues to be some debate (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | disputes continue (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | there's been much discussion (Ivan Pisarev) |
ведется много споров | debates persist (Ivan Pisarev) |
ведутся дискуссии | ongoing debate (YGA) |
ведутся приготовления | preparations are in progress |
ведутся работы | is undergoing maintenance (SirReal) |
ведутся работы | something is down for maintenance (SirReal) |
Ведутся работы | Efforts are underway (с целью – to Alexander Demidov) |
ведутся строительные работы | area under construction (знак 4uzhoj) |
ведущееся расследование | ongoing investigation (Taras) |
ведущиеся работы | active project (Logofreak) |
ведущий войну | belligerent |
ведущий дневник | journalist |
ведущий к | inductive to (чему-л.) |
ведущий переговоры | negotiator |
ведущий переговоры | negotiant |
ведущийся непосредственно с места происшествия | unscripted (о радио- или телепередаче) |
ведущийся непосредственно с места события | unscripted (о радио- или телепередаче) |
ведущийся непосредственно с места события или происшествия | unscripted (о радио- или телепередаче) |
ведётся война | there's a war being waged (против – on: In the first half, he presented his contention that there's a war being waged on Christianity and that progressives seek to stifle their opponents and quash religious liberty. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
ведётся работа по их поиску | a search for them is underway |
ведётся разработка | development is in progress of (Development is in progress of Urinary Catheter Care Pathway to be used in both the Primary care and secondary setting. Alexander Demidov) |
ведётся разработка | is in the pipeline (something that is in the pipeline is being discussed, planned or prepared and will happen or exist soon Х Important new laws are already in the pipeline. OALD Alexander Demidov) |
ведётся разработка | is on the drawing board (being prepared or considered Х It's just one of several projects on the drawing board. OALD Alexander Demidov) |
вести архив | file |
вести бег | pace |
вести беспощадную войну | wage war to the knife |
вести бизнес с кем-нибудь другим | take one's business elsewhere (Aslandado) |
вести борьбу | jockey (за что-либо: The rival political parties are already jockeying for power. A.Rezvov) |
вести борьбу с | hold the line on |
вести бродячую жизнь | gipsy |
вести бухгалтерский учёт | do books |
вести в танце | dance |
вести войну | fight |
вести что-л. дальше | drive |
вести двойную игру | two-time (с кем-либо) |
вести дела | make a deal with (с...) |
вести дела | make a deal (с...) |
вести дела | do a deal with (с...) |
вести дела | do a deal (с...) |
вести дела с... | do business with |
вести дела с... | do business |
вести дела с... | deal with |
вести дела с кем-нибудь другим | take one's business elsewhere (Aslandado) |
вести дело | carry on a business |
вести дело | prosecute |
вести дело | occupy |
вести своё дело | trade (Hilova) |
вести чьё-л. дело в суде | hold a brief for someone |
вести дневник | journal (aspss) |
вести добрую жизнь | live good life (Notburga) |
вести дозиметрический контроль | monitor |
вести домой не спеша | be walking home leisurely (You're walking me home leisurely. — Ты ведешь меня домой не спеша. Alex_Odeychuk) |
вести допрос третьей степени | give the third |
вести допрос третьей степени | give a third |
вести жизнь солдата | warfare |
вести за руку | hand |
вести записи в журнале | journal (aspss) |
Вести здоровый образ жизни нелегко | living a healthy life isn't simple, because it requires effort and willpower (bigmaxus) |
вести к | tend |
вести к чему-то | drive at |
вести кладку | mason |
вести кочевой образ жизни | gipsy |
вести кочевой образ жизни | gypsy (to travel or roam from place to place: … honed her skills as a quick-sketch watercolorist as she gypsied around the state, using her brush and pad for reporting as well as art.) |
вести кочевую жизнь | nomadize |
вести летопись | historify |
вести лёгкую светскую беседу | small-talk |
вести машину | drive |
вести машину, нарушая правила | overdrive |
вести мелочную торговлю | fog |
вести на жердях | pole |
вести на шестах | pole |
вести назад | reconduct |
вести наставничество | mentor (YuliaG) |
вести начало от | date (чего-л.) |
вести непринуждённую беседу | shoot the breeze |
вести неразумную ценообразовательную политику | pursue lie unsound price policy |
вести ночной образ жизни | owl |
вести обороты | trade |
вести обсуждение | workshop (VLZ_58) |
вести огонь | throw (из орудия) |
вести огонь | shoot |
вести ожесточённый бой | be engaged in fierce fighting |
вести переговоры по поводу купли и продажи | negotiate purchases and sales |
вести подробные записи | keep meticulous notes (of sth.: Evans also kept meticulous notes of his years working and traveling with the Beatles, and had finished a manuscript of his own before his tragic death. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
вести подробный учёт | keep meticulous notes (of sth.: Evans also kept meticulous notes of his years working and traveling with the Beatles, and had finished a manuscript of his own before his tragic death. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
вести походную жизнь | warfare |
вести предприятие | run |
вести программу | moderate (вести передачу VLZ_58) |
вести протокол | write the minutes (ART Vancouver) |
вести протокол | take the minutes |
вести радиоперехват | monitor |
вести разведку | recce |
вести разгульный образ жизни | hell |
вести распутную жизнь | star |
вести распутную жизнь | rake |
вести распутную жизнь | chamber |
вести расследование в порядке импичмента | impeach |
вести себя | dealt |
вести себя | deport (oneself) |
вести себя | comport one's self (M4k6) |
вести себя | proceed |
вести себя | done |
вести себя | carry oneself (in a certain way: to carry oneself with dignity – держаться с достоинством) |
вести себя безупречно | keep one's nose clean |
вести себя глупо | play the giddy ox (Игорь Primo) |
вести себя как все остальные | blend in (All you have to do is blend in and act like you belong here.) |
вести себя как король | king it |
вести себя как король | king |
вести себя, как настоящий гангстер | play it Bogart (По имени актёра Хамфри Богарта, создавшего в Голливудском кино гениальный образ американского гангстера - "Касабланка" и др.) |
вести себя как обычно | stay casual (- We've got eyes on us. – Yeah, I see 'em. – How many? – At least three. Stay casual. Taras) |
вести себя как полагается | one's set |
вести себя как полагается | clean up |
вести себя как человек | behave like a man |
вести себя как человек | act like a man |
вести себя мужественно | toughen up (Tourists are too soft. A no go area, give me a break. Just because people are running around with machetes, lying comatose on the sidewalk, shooting up on street corners and breaking into vehicles, doesn't make it a no go area. People need to toughen up. vancouversun.com ART Vancouver) |
Вести себя мужественно и с достоинством | comport oneself with courage and dignity (bigmaxus) |
вести себя недостойно | make oneself cheap |
вести себя ненормально | kink |
вести себя неправильно | act up |
вести себя неразумно | go apeshit |
вести себя неразумно | go ape |
вести себя низко | shab |
вести себя подобно флюгеру | weathercock |
вести себя сдержанно | coy |
вести себя скромно | coy |
вести себя скряжнически | shab |
вести себя странно | act funny (VLZ_58) |
вести себя странно | kink |
вести себя хорошо | be good (talking about children: Kids, please be good for your grandparents this weekend ART Vancouver) |
вести торговлю | make a deal with (с...) |
вести торговлю | make a deal (с...) |
вести торговлю | do business with (с...) |
вести торговлю | do a deal with (с...) |
вести торговлю | do a deal (с...) |
вести торговлю в слишком больших размерах | overtrade |
вести торговлю выше своих средств | overtrade |
вести торговлю не по капиталу | overtrade |
вести торговлю несогласно с потребностями общества | overtrade |
вести торговлю с... | do business with |
вести торговлю с... | do business |
вести торговый обмен | barter |
вести тяжбу | sue |
вести учёт | keep stock of (Гевар) |
вести учёт | maintain record of (...to maintain record of results of daily test of signal equipment installed on locomotives and the name of the person performing the test. 4uzhoj) |
вести учёт | keep a tab on |
вести церемонию | MC (The event was expertly MC’d by TSN broadcaster and 2013 Paul Loicq Award winner Gord Miller. VLZ_58) |
вести экономный образ жизни | live beneath one's means (TarasZ) |
вестись на | be sold on |
вестись с переменным успехом | sway to and fro (о бое) |
вестник, несущий дурную весть | bearer of unhappy news (Taras) |
весть, которая заставляет трепетать все сердца | news that tingles all hearts |
весть о его приезде | the news of his arrival |
весть о мире вызвала всеобщее бурное ликование | everyone cheered the news that peace had come |
весть о несчастье | Job's news |
весть о победе | the news of the victory |
весть о победе вскоре облетела всех | the knowledge of the victory soon spread |
весть об этом разнеслась по всему миру | news of this has spread throughout the world |
весть об этом событии быстро разнеслась по всему городу | the event was soon blown over all the town |
весть облетела весь город | the news spread all over town |
внимательно вести машину | drive with caution (It's snowing hard on the Sea-to-Sky between Squamish and Whistler, so drive with caution. ART Vancouver) |
вновь вести тяжбу | replead |
вновь стать вести скромную, ничем не примечательную жизнь | resume an unassuming life (New York Times Alex_Odeychuk) |
возможность вести торговлю | trade opportunity |
война, ведущаяся на суше, на море и в воздухе | triphibious warfare |
воображать о себе Бог весть что | get tickets on oneself |
все строительные работы должны вестись в строгом следовании требованиям техники безопасности | all building work must be carried out in compliance with safety regulations |
встретить вести с облегчением | greet the news with relief |
вызывающе вести себя | posture |
вызывающе себя вести | posture (VLZ_58) |
выражать радость по поводу доброй вести | express one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.) |
высказывать радость по поводу доброй вести | express one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.) |
гонец с плохими вестями | bearer of bad news (bookworm) |
гонец с плохими вестями | bearer of bad tidings (bookworm) |
граждане, ведите себя культурно | behave yourselves, folks |
грубо вести себя в отношении | smb. behave rudely to (smb., unkindly towards one's wife and children, respectfully towards one's superiors, etc., кого́-л.) |
девица, ведущая весёлую жизнь | swingle |
десять лет назад между этими странами велась озлобленная борьба за господство в мире | there was a bitter struggle for supremacy in the world between the countries ten years ago |
для мальчика он довольно хорошо себя ведёт | he is quite well-behaved as boys go |
добрая весть | welcome news |
добрая весть всех привела в хорошее настроение | everyone was cheered by the good news |
добрая весть улиткой ползёт | good news baits |
должностное лицо, ведущее расследование уголовного дела | tracer |
дурная весть | bad-news (вести) |
дурная весть стрелой летит | ill news comes apace |
дурная весть стрелой летит | bad news travels fast |
дурно вести | misorder |
дурно вести | mismanage |
дурно вести | misconduct |
ей приходится вести хозяйство | she has to keep the house |
ещё Бог весть когда | way back when (DC) |
заставьте вашего мальчика вести себя прилично! | will you make your boy behave? |
звание студента обязывает вести себя надлежащим образом | students are expected to live up to certain standards of behaviour |
знать, как себя вести | know how to behave |
зона, где ведутся работы | work area (Alexander Demidov) |
играть ведущую роль | be instrumental (in doing something (in something) ... – в обеспечении чего-либо Alex_Odeychuk) |
играть ведущую роль | play a pioneering role (Jasmine_Hopeford) |
играть ведущую роль | pull off the lead |
играть ведущую роль | be key for |
играть ведущую роль | play a leading role |
играть ведущую роль | play first violin |
играть ведущую роль в | took the lead on (freedomanna) |
играть ведущую роль в обеспечении | be instrumental in something (чего-либо) |
играть ведущую роль на мировой арене | take a lead role on the international stage |
именно к этому я и вёл | that's the point I was leading up to |
инфляция ведёт к тому, что люди начинают урезывать расходы | the effect of inflation is to scale down people's spending |
искусство государственного деятеля вести дебаты | the politician's prowess in debate |
исстари ведётся | it is an old custom |
класс, в котором обучение ведется на удаленной основе | correspondence class (Correspondence classes are a form of distance education. КГА) |
когда этот судья ведёт процесс? | when does this judge try a case? |
Комитет по пропавшим без вести лицам | CMP |
Комитет по пропавшим без вести лицам | the Committee on Missing Persons |
который ведёт к | resulting in |
который занимает ведущую позицию в своём классе | class-leading |
кто будет вести протокол собрания? | who will take the minutes of our meeting? |
кто будет вести счёт? | who will mark-on the score? |
кто ведёт у него хозяйство? | who runs his house for him? |
куда ведёт эта дорога? | where does this road lead to? |
куда ведёт эта тропинка? | where does this path go? |
куда вы меня ведёте? | where are you leading me? |
куда ты клонишь? к чему ты ведёшь? чего ты хочешь? | what are you driving at? |
летоисчисление ведётся с | time is reckoned from |
лицо, с которым ведётся совместное хозяйство | spouse-equivalent (Abakaner) |
лицо, с которым ведётся совместное хозяйство | spousal equivalent (Abakaner) |
логично и т.д. вести спор | argue logically (shrewdly, impressively, sensibly, lamely, etc.) |
манера вести дела | way of doing things (suburbian) |
манера вести себя | demeanor |
манера вести себя | personal style (SirReal) |
манера вести себя | way of behaving |
манера вести себя | style (SirReal) |
манера вести себя | demeanour |
мелодию ведёт тенор | the melody is in the tenor |
мрачные вести | black tidings |
мы в течение ряда лет ведём дела с этой фирмой | we have dealt with this firm for years |
мы готовы вести переговоры | we are prepared to negotiate |
мы несём добрые вести | Good tidings we bring |
мы ужаснулись, услышав эту весть | we were horrified to hear the news |
на практике принято вести процесс разложения 1 час после достижения 310 град. C | it has been the practice to digest 1 hour after reaching 310 deg. C |
нагло вести себя | to brazen out |
нагло вести себя | outbrazen |
нагло вести себя | brazen it out |
начать вести преступный образ жизни | turn to crime (lexicographer) |
начать вести себя подобающим образом | clean up one's act |
начать вести честный образ жизни | go straight |
не бог весть | not particularly |
не бог весть как | so-so |
не бог весть как далеко | not particularly far |
не бог весть какая крупная фигура | not a particularly prominent figure |
не Бог весть какое сокровище | no catch |
не Бог весть какое сокровище | not much of a catch |
не бог весть какой | far from being (good, nice, interesting, complicated, etc. VLZ_58) |
не Бог весть какой | it's nothing special (это) |
не бог весть какой | less-than-stellar |
не бог весть какой | run-of-the-mill |
не бог весть какой | subpar (Taras) |
не бог весть какой | imperfect (Побеdа) |
не бог весть какой | not much cop (Anglophile) |
не бог весть какой | mediocre |
не Бог весть какой | trifling (это) |
не Бог весть какой | insignificant (это) |
не Бог весть когда | recently (Anglophile) |
не бог весть сколько | slim pickings (VLZ_58) |
не Бог весть что | no great things |
не бог весть что | no great shakes (Anglophile) |
не бог весть что | thin gruel (Beforeyouaccuseme) |
не бог весть что | nothing to write home about (Рина Грант) |
не бог весть что | not much to look at (scherfas) |
не Бог весть что такое | it's nothing special |
не Бог весть что такое | trifling |
не Бог весть что такое | insignificant |
не ведись на его провокацию | don't take the bait! |
не ведись на это | don't fall for it (Taras) |
не ведитесь на яркую рекламу | do not be swayed by glamorous advertisements (Taras) |
не убивайте гонца, принёсшего дурную весть | don't shoot the messenger (ankicadeenka) |
не уметь вести себя за столом | have no table manners (Taras) |
не уметь себя вести | have bad manners |
не уметь себя вести | have no manners |
невозможно жить с человеком, который себя так ведёт | such behaviour is not liveable with |
невозможно жить с человеком, который себя так ведёт | such behaviour is not livable with |
невозможно жить с человеком, который так себя ведёт | such behaviour is not livable with |
немыслимо невозможно представить, чтобы он так вёл себя | it's hardly thinkable that he should have behaved so |
неприлично вести себя | behave obscenely |
неприятная весть | bad news |
неприятная весть | bad-news |
нести благую весть | deliver good news (How do Christians use the Bible to spread good news today?
How to Spread the Word of God sarayli) |
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя ещё хуже | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse |
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse |
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse. |
неумение вести себя в обществе | social awkwardness (Скоробогатов) |
неуместно себя вести | act out of turn (driven) |
нечестно вести дела | cheat in commerce |
Ночью работа велась при полном освещении | at night the work took place under floodlights |
Обычно он очень медленно ведёт машину | he usually drives very slow (ssn) |
она была как громом поражена этой вестью | this news was a thunder-stone to her |
она была как громом поражена этой вестью | this news was a thunderbolt to her |
она ведёт весь дом | she runs the house |
она ведёт моё хозяйство | she housekeeps for me |
она ведёт себя так, как будто она невесть кто | she acts as if she were a (someone) |
она ведёт хозяйство | she runs the household |
она ведёт хозяйство очень экономно | she runs the household very economically |
она ведёт хозяйство у г-на Брауна | she does for Mr. Brown |
она вела себя так, как этого можно было ожидать | her conduct was such as might be expected |
она вела у них хозяйство более тридцати лет | she did for them for over 30 years |
она вызвалась вести собрание | she offered to preside at the meeting |
она должна был вести упорную борьбу за существование | she had to wrestle desperately for a living |
она не знает как вести себя на людях | she doesn't know how to behave in public (Taras) |
она не знает, как ей себя вести | she doesn't know how to hold herself |
она очень переживала, что он себя плохо ведёт | she minded his behaviour a great deal |
она сказала, что мальчик вёл себя очень странно | she described the boy's behaviour as very strange |
она старалась вести себя вежливо | she made a special effort to be polite |
она так себя вела, что он вынужден был уйти от неё | she drove him into leaving her |
она так странно вела себя, что мы были вынуждены поместить её в сумасшедший дом | she acted so strangely that we had to put her away |
осада велась с большим упорством | the siege was carried on with great pertinacity |
основная мысль, ведущая идея | keynote |
от Смита нет вестей уже целый месяц | I haven't had a peep out of Smith for a month |
отвратительно вести себя в этом деле | be awful about the matter |
отвратительно вести себя в этом деле | be awful about the affair |
отследить, как вести об этом попали в Испанию | trace how the stories came to Spain (Franka_LV) |
отсутствие без вести | unaccounted absence (dafni) |
отсутствие вестей-хорошая весть | no news is good news |
отсчёт которого ведётся со дня / момента | running from the date of |
переулок ведёт на главную улицу | the lane opens into the main road |
печальная весть произвела тяжёлое впечатление на собравшихся | the bad news cast a chill over the gathering |
плавно вести | hold steady (Taras) |
"плавно вести всем смычком" | glissando full length of bow (нотное указание) |
плавно вести по струнам полным смычком | glide the full bow |
плавно вести смычком | with flowing bow |
плохая весть | Job's news |
плохие вести | ill news |
плохие вести | ugly news |
плохо вести себя | behave ill |
плохо себя вести | be naughty ('Why is he hiding, Uncle Roy? Has he been naughty?' Abysslooker) |
подло вести себя | play it low-down |
подло вести себя | blackguard |
подросткам просто требуется время и опыт, чтобы научиться правильно себя вести | teenagers only need the time, and life's lessons, to learn correct behavior (bigmaxus) |
пожалуйста, постарайся вести себя лучше | do try and behave better |
позорно было так себя вести | it was disgraceful to behave like that |
помни, как нужно себя вести! | don't forget your manners! |
придавать особое значение умению вести себя | put a considerable accent on good manners |
прилично вести себя за столом | behave decently at table (correctly in a foreign country, admirably in company, etc., и т.д.) |
примерно вести себя | be on one's best behaviour (Anglophile) |
приобрести не Бог весть что за... | have no mighty pennyworth of... |
присутственное место, ведущее рассмотрение духовных завещаний | probate court |
пришли парламентёры вести переговоры о мире | messengers came to treat for peace |
приём посетителей ведётся по адресу | visiting address (4uzhoj) |
пропада́ть бе́з вести | disappear into thin air |
пропада́ть бе́з вести | be missing |
пропадать без вести | disappear into thin air |
пропадать без вести | be missing |
пропадать без вести | miss (sergeidorogan) |
пропал без вести | gone missing (to become lost or disappear Example Sentences Including 'go missing' ASTON VILLA 1 MANCHESTER CITY 0. Keegan rap as his stars go missing. SUN, NEWS OF THE WORLD (2002) Brian said it was unlikely they would go missing if they had a compass, and with the maps he had drawn. Sillitoe, Alan THE OPEN DOOR But who, other than a drop-out, could go missing without someone trying to trace him? Ashford, Jeffrey A QUESTION OF PRINCIPLE Caroline is the 10th young British backpacker to be murdered or go missing in northern Australia in the past four years. TIMES, SUNDAY TIMES (2002) Martinkus regularly checked in with the Time office in Baghdad to ensure the alarm was raised should he go missing. THE AUSTRALIAN (2004) Perhaps, says Bond, but this weakness raises serious issues of liability when money does go missing from an account. NEW SCIENTIST (2003) They might ` go missing " or have slight accidents or illnesses. Hearne, Dr Keith VISIONS OF THE FUTURE – AN INVESTIGATION OF PREMONITIONS When photos of Sam go missing and precious videotapes of him are wiped, she can't make sense of what is happening. THE ADVERTISER, SUNDAY MAIL (2004). Collins Alexander Demidov) |
пропал без вести | gone for a burton |
пропасть без вести | go missing (Human rights activists expressed concern over the disappearance of human rights defender who went missing in unclear circumstances. • Crews had been trying to locate the firefighter, who went missing in the San Bernardino National Forest while fighting the El Dorado Fire, officials said Thursday night. nyasnaya) |
пропасть без вести | go for a burton |
пропасть без вести | have gone missing (public database of all persons who have gone missing Andrey Truhachev) |
пропасть без вести | disappear without trace (The daughter of a mum who got on a bus and disappeared without trace six days ago issued a heart-rending appeal for information.) |
пропасть без вести | disappear without a trace (Tanya Gesse) |
пропасть без вести | vanish (пропа́сть Tanya Gesse) |
пропасть без вести | disappear |
пропасть без вести | disappear into thin air |
пропасть без вести | be missing (in action) |
процесс, который ведётся в суде лорда-канцлера или в канцлерском отделении Высокого суда правосудия Великобритании | Chancery suit |
радоваться добрым вестям | rejoice at the good news |
радостная весть | tidings of great joy (ART Vancouver) |
радуйте нас почаще такими вестями | delight us with such news more often |
раненых и пропавших без вести | casualty list (на войне) |
раскаяние может заставить вас вести себя лучше | compunction may lead you to better your conduct |
рассказ ведётся от имени | the story is told by |
расстроенный печальной вестью | affected by the sad news |
ребёнок умеет вести себя за столом | the child has good table manners |
решение о том, вести или не вести войну | jus ad bellum (Tanya Gesse) |
руководить "вести" тайного агента | run a mole |
руководить деятельностью, вести деятельности | guides activities (dilbar77@inbox.ru) |
с кем трудно вести дело | hard to deal with |
с нетерпением ждать вестей от вас | look forward to hearing from you (to receiving your answer, to going there, to doing it, etc., и т.д.) |
с ним трудно вести дела | he is a hard man to do business with |
с такими людьми нельзя вести спор | such people should not be argued with |
самому вести свои дела | manage own affairs |
Самоуверенный и легкомысленный молодой человек, который ведёт себя, как хочет, не обращая внимания на мнение окружающих | Jack the Lad (AnnaOchoa) |
сегодня вечером вести машину будет достаточно рискованно | it will be a bit dodgy driving tonight |
скорбная весть | woesome news |
скорбная весть | woeful news |
скорбные вести | doleful news |
следи за тем, как ты себя ведёшь | look to your manners |
совокупность денежных средств фирмы, дающая ей возможность вести свою деятельность | working capital |
современное летоисчисление ведётся от рождества Христова | our emergent year is the birth of Christ |
современное летосчисление ведётся от рождества Христова | our emergent year is the birth of Christ |
сообщают, что он был в бою и пропал без вести | he's been reported missing in action |
сообщают, что он пропал в бою без вести | he's been reported missing in action |
сообщить о том, что кто-л. пропал без вести | report smb. missing |
осторожно сообщить кому-либо тяжёлую весть | break the news to |
странно себя вести | act in weird ways (Humans continued to disrupt and destroy the natural world in 2023, putting many animals under pressure and causing some to act in weird ways. livescience.com ART Vancouver) |
странно себя вести | tangent |
страшная весть | terrible news |
страшная весть о его смерти | the shocking news of his death |
строительство оперного театра велось с размахом | they didn't pinch pennies on the new opera house |
так вести себя не принято | that is not good form |
так исстари ведётся | it is an old custom |
так у нас не ведётся | this is not the way we do things |
так уж у нас ведётся | that's how we do things |
так уж у нас ведётся | that is a custom among us |
так уж у нас ведётся | it's our way |
тебе стоит вести себя потише | you'd better haul in your horns a little |
тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себя | you could be out sooner if you behave yourself |
телевизионная компания, ведущая передачи по кабельному, абонентскому телевидению | cablecaster |
телеграмма с плохой вестью | a telegram with bad news |
тихо себя вести | hushaby |
то, как он вёл себя в столь трудном положении, делает ему честь | his conduct in such a difficult situation did him proud |
торговля, ведущаяся под сенью пушек | armed trade (dreamjam) |
торжественно вести | marshal |
торжественно вести | marshall |
тот, кто ведёт дневник | diarist |
тот, кто ведёт осаду | sieger |
тот, кто ведёт переписку | letter writer |
тот, кто ведёт переписку | letter-writer (большую) |
тот, кто ведёт сидячую жизнь | sitter |
тот, кто занимает ведущее положение | top gun (по способностям, должности или авторитету bubuka) |
ты ведёшь себя некультурно | you behave in an ungentlemanly manner |
ты вёл себя непорядочно, не по-джентльменски | your behaviour was not fair, not gentlemanlike |
ты должен научиться вести себя как взрослый человек | you must learn to behave in a more mature way |
ты не должен себя вести таким образом | you must not go on in that way |
ты не должен так себя вести | you mustn't behave so |
ты плохо себя ведёшь, и я вынужден наказать тебя | your conduct lays me under the necessity of punishing you |
ты сегодня плохо себя вёл | you were naughty today |
тяжёлая весть | bad news |
ужасная весть о его смерти | the shocking news of his death |
уже ведутся | are already underway (discussions are already underway Maria Klavdieva) |
над чем-либо уже ведётся работа | in the works (Android and Chrome OS are the two operating systems known to be associated with Google. Well, soon or later, there's going to be a third. Best part, it's in the works already.) |
Уже когда мы начинали передачу, пришли вести о смерти знаменитой актрисы | News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. (Franka_LV) |
умеющая себя вести | ladylike |
успешно вести | speed (дела, переговоры) |
успешно вести бизнес | set up in business |
успешно вести торговлю | set up in business |
утешительная весть | reassuring news |
фамильярность ведёт к неуважению | familiarity breeds contempt |
формировать в человеке представления о том, как ему вести себя в обществе | shape personal choices about conduct (bigmaxus) |
хозяйство в гостинице ведётся плохо | the hotel is badly managed |
хорошие вести | good word (Hello, there! what's the good word? Taras) |
хорошо себя вести | mind your p's and q's (Olya34) |
хотелось бы, чтобы она вела себя поприличнее | I wish she wouldn't act so cheap |
худые вести | bad news |
худые вести не лежат на месте | bad news travels quickly |
худые вести не лежат на месте | ill news comes apace |
четвертной такт, в котором счёт ведётся не четвертями, а половинными нотами | alla breve |
читать лекции и вести семинары | teach courses (From 2010 anyone wishing to teach courses which are publically funded will have to be qualified. Alexander Demidov) |
чёрная весть | dead news |
экономно вести хозяйство | husband (formal: [transitive] to be very careful in the way you use your money, supplies etc and not waste any: And he should husband his capital accordingly.) |
эта весть несколько сбила его с толку | this information dashed him a little |
эта добрая весть сделала меня совершенно счастливым | this good news completes my happiness |
эти вести дали новую пищу толкам | the news gave fresh food for gossip |
эти вести разнеслись по всей стране | the news is all over the country |
это дело ведётся на коммерческой основе | it is being run as a commercial enterprise |
это не Бог весть какой | it's nothing special |
это не Бог весть какой | trifling |
это не Бог весть какой | insignificant |
это не Бог весть что такое | it's nothing special |
это не Бог весть что такое | trifling |
это не Бог весть что такое | insignificant |
это хорошая весть | it is good hearing |
это хорошая весть | that's a good hearing |
это является результатом экономии, над которой ведётся робота | it comes out of the economy with which work is managed |
язык, на котором ведётся обучение | language of instruction (twinkie) |
язык, на котором ведётся преподавание | language of instruction (twinkie) |
язык, на котором ведётся преподавание в школах | second language (фактически может быть третьим или четвёртым для местного населения) |