DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вестись | all forms | exact matches only
RussianEnglish
адвокат ведёт дела своего клиентаa lawyer acts for his client
адвокат ведёт дело своего клиентаa lawyer acts for his client
аффектированно вести себяattitudinize
бесстрашно и т.д. вести людейguide people ships, climbers, etc. fearlessly (carefully, skillfully, competently, etc., и т.д.)
бесцеремонно вести себяbehave in a laid-back manner (Andrey Truhachev)
бесцеремонно вести себяbehave offhand
благая вестьwelcome news
бог вестьgood gracious!
бог вестьheaven knows (Супру)
бог вестьnobody knows (Супру)
бог вестьGod only knows (4uzhoj)
Бог вестьis anybody's guess
бог вестьoh god!
бой вёлся по правиламit was a fair fight (бокс)
быстро вестиhurry
быстро вести или тащитьhurry
в здании ведутся реставрационные работыthe building is currently undergoing restorative renovations (Leshek)
в настоящее время ведутся сварочные работыwelding is currently underway (Yeldar Azanbayev)
в этой области ведутся интенсивные исследованияthis is an active area of research (Anglophile)
ваше присутствие заставит его вести себя самым лучшим образомyour presence will put him on his best behaviour
ведется много споровthere is lingering controversy (Ivan Pisarev)
ведется много споровthere is still a heated discussion (Ivan Pisarev)
ведется много споровthere is still a debate (Ivan Pisarev)
ведется много споровthere are ongoing disputes (Ivan Pisarev)
ведется много споровarguments still rage (Ivan Pisarev)
ведется много споровthere is disagreement (Ivan Pisarev)
ведется много споровthere is an ongoing discussion (Ivan Pisarev)
ведется много споровis still debated (Ivan Pisarev)
ведется много споровthere has been a dispute over (Ivan Pisarev)
ведется много споровdebate continues over (Ivan Pisarev)
ведется много споровthere is still a debate going on over (Ivan Pisarev)
ведется много споровno-one can even agree (Ivan Pisarev)
ведется много споровcontroversy continues (Ivan Pisarev)
ведется много споровthere is a continuing discussion (Ivan Pisarev)
ведется много споровthere is an ongoing debate (Ivan Pisarev)
ведется много споровthere continues to be some debate (Ivan Pisarev)
ведется много споровdisputes continue (Ivan Pisarev)
ведется много споровthere's been much discussion (Ivan Pisarev)
ведется много споровdebates persist (Ivan Pisarev)
ведутся дискуссииongoing debate (YGA)
ведутся приготовленияpreparations are in progress
ведутся работыis undergoing maintenance (SirReal)
ведутся работыsomething is down for maintenance (SirReal)
Ведутся работыEfforts are underway (с целью – to Alexander Demidov)
ведутся строительные работыarea under construction (знак 4uzhoj)
ведущееся расследованиеongoing investigation (Taras)
ведущиеся работыactive project (Logofreak)
ведущий войнуbelligerent
ведущий дневникjournalist
ведущий кinductive to (чему-л.)
ведущий переговорыnegotiator
ведущий переговорыnegotiant
ведущийся непосредственно с места происшествияunscripted (о радио- или телепередаче)
ведущийся непосредственно с места событияunscripted (о радио- или телепередаче)
ведущийся непосредственно с места события или происшествияunscripted (о радио- или телепередаче)
ведётся войнаthere's a war being waged (против – on: In the first half, he presented his contention that there's a war being waged on Christianity and that progressives seek to stifle their opponents and quash religious liberty. coasttocoastam.com ART Vancouver)
ведётся работа по их поискуa search for them is underway
ведётся разработкаdevelopment is in progress of (Development is in progress of Urinary Catheter Care Pathway to be used in both the Primary care and secondary setting. Alexander Demidov)
ведётся разработкаis in the pipeline (something that is in the pipeline is being discussed, planned or prepared and will happen or exist soon Х Important new laws are already in the pipeline. OALD Alexander Demidov)
ведётся разработкаis on the drawing board (being prepared or considered Х It's just one of several projects on the drawing board. OALD Alexander Demidov)
вести архивfile
вести бегpace
вести беспощадную войнуwage war to the knife
вести бизнес с кем-нибудь другимtake one's business elsewhere (Aslandado)
вести борьбуjockey (за что-либо: The rival political parties are already jockeying for power. A.Rezvov)
вести борьбу сhold the line on
вести бродячую жизньgipsy
вести бухгалтерский учётdo books
вести в танцеdance
вести войнуfight
вести что-л. дальшеdrive
вести двойную игруtwo-time (с кем-либо)
вести делаmake a deal with (с...)
вести делаmake a deal (с...)
вести делаdo a deal with (с...)
вести делаdo a deal (с...)
вести дела с...do business with
вести дела с...do business
вести дела с...deal with
вести дела с кем-нибудь другимtake one's business elsewhere (Aslandado)
вести делоcarry on a business
вести делоprosecute
вести делоoccupy
вести своё делоtrade (Hilova)
вести чьё-л. дело в судеhold a brief for someone
вести дневникjournal (aspss)
вести добрую жизньlive good life (Notburga)
вести дозиметрический контрольmonitor
вести домой не спешаbe walking home leisurely (You're walking me home leisurely. — Ты ведешь меня домой не спеша. Alex_Odeychuk)
вести допрос третьей степениgive the third
вести допрос третьей степениgive a third
вести жизнь солдатаwarfare
вести за рукуhand
вести записи в журналеjournal (aspss)
Вести здоровый образ жизни нелегкоliving a healthy life isn't simple, because it requires effort and willpower (bigmaxus)
вести кtend
вести к чему-тоdrive at
вести кладкуmason
вести кочевой образ жизниgipsy
вести кочевой образ жизниgypsy (to travel or roam from place to place: … honed her skills as a quick-sketch watercolorist as she gypsied around the state, using her brush and pad for reporting as well as art.)
вести кочевую жизньnomadize
вести летописьhistorify
вести лёгкую светскую беседуsmall-talk
вести машинуdrive
вести машину, нарушая правилаoverdrive
вести мелочную торговлюfog
вести на жердяхpole
вести на шестахpole
вести назадreconduct
вести наставничествоmentor (YuliaG)
вести начало отdate (чего-л.)
вести непринуждённую беседуshoot the breeze
вести неразумную ценообразовательную политикуpursue lie unsound price policy
вести ночной образ жизниowl
вести оборотыtrade
вести обсуждениеworkshop (VLZ_58)
вести огоньthrow (из орудия)
вести огоньshoot
вести ожесточённый бойbe engaged in fierce fighting
вести переговоры по поводу купли и продажиnegotiate purchases and sales
вести подробные записиkeep meticulous notes (of sth.: Evans also kept meticulous notes of his years working and traveling with the Beatles, and had finished a manuscript of his own before his tragic death. coasttocoastam.com ART Vancouver)
вести подробный учётkeep meticulous notes (of sth.: Evans also kept meticulous notes of his years working and traveling with the Beatles, and had finished a manuscript of his own before his tragic death. coasttocoastam.com ART Vancouver)
вести походную жизньwarfare
вести предприятиеrun
вести программуmoderate (вести передачу VLZ_58)
вести протоколwrite the minutes (ART Vancouver)
вести протоколtake the minutes
вести радиоперехватmonitor
вести разведкуrecce
вести разгульный образ жизниhell
вести распутную жизньstar
вести распутную жизньrake
вести распутную жизньchamber
вести расследование в порядке импичментаimpeach
вести себяdealt
вести себяdeport (oneself)
вести себяcomport one's self (M4k6)
вести себяproceed
вести себяdone
вести себяcarry oneself (in a certain way: to carry oneself with dignity – держаться с достоинством)
вести себя безупречноkeep one's nose clean
вести себя глупоplay the giddy ox (Игорь Primo)
вести себя как все остальныеblend in (All you have to do is blend in and act like you belong here.)
вести себя как корольking it
вести себя как корольking
вести себя, как настоящий гангстерplay it Bogart (По имени актёра Хамфри Богарта, создавшего в Голливудском кино гениальный образ американского гангстера - "Касабланка" и др.)
вести себя как обычноstay casual (- We've got eyes on us. – Yeah, I see 'em. – How many? – At least three. Stay casual. Taras)
вести себя как полагаетсяone's set
вести себя как полагаетсяclean up
вести себя как человекbehave like a man
вести себя как человекact like a man
вести себя мужественноtoughen up (Tourists are too soft. A no go area, give me a break. Just because people are running around with machetes, lying comatose on the sidewalk, shooting up on street corners and breaking into vehicles, doesn't make it a no go area. People need to toughen up. vancouversun.com ART Vancouver)
Вести себя мужественно и с достоинствомcomport oneself with courage and dignity (bigmaxus)
вести себя недостойноmake oneself cheap
вести себя ненормальноkink
вести себя неправильноact up
вести себя неразумноgo apeshit
вести себя неразумноgo ape
вести себя низкоshab
вести себя подобно флюгеруweathercock
вести себя сдержанноcoy
вести себя скромноcoy
вести себя скряжническиshab
вести себя странноact funny (VLZ_58)
вести себя странноkink
вести себя хорошоbe good (talking about children: Kids, please be good for your grandparents this weekend ART Vancouver)
вести торговлюmake a deal with (с...)
вести торговлюmake a deal (с...)
вести торговлюdo business with (с...)
вести торговлюdo a deal with (с...)
вести торговлюdo a deal (с...)
вести торговлю в слишком больших размерахovertrade
вести торговлю выше своих средствovertrade
вести торговлю не по капиталуovertrade
вести торговлю несогласно с потребностями обществаovertrade
вести торговлю с...do business with
вести торговлю с...do business
вести торговый обменbarter
вести тяжбуsue
вести учётkeep stock of (Гевар)
вести учётmaintain record of (...to maintain record of results of daily test of signal equipment installed on locomotives and the name of the person performing the test. 4uzhoj)
вести учётkeep a tab on
вести церемониюMC (The event was expertly MC’d by TSN broadcaster and 2013 Paul Loicq Award winner Gord Miller. VLZ_58)
вести экономный образ жизниlive beneath one's means (TarasZ)
вестись наbe sold on
вестись с переменным успехомsway to and fro (о бое)
вестник, несущий дурную вестьbearer of unhappy news (Taras)
весть, которая заставляет трепетать все сердцаnews that tingles all hearts
весть о его приездеthe news of his arrival
весть о мире вызвала всеобщее бурное ликованиеeveryone cheered the news that peace had come
весть о несчастьеJob's news
весть о победеthe news of the victory
весть о победе вскоре облетела всехthe knowledge of the victory soon spread
весть об этом разнеслась по всему мируnews of this has spread throughout the world
весть об этом событии быстро разнеслась по всему городуthe event was soon blown over all the town
весть облетела весь городthe news spread all over town
внимательно вести машинуdrive with caution (It's snowing hard on the Sea-to-Sky between Squamish and Whistler, so drive with caution. ART Vancouver)
вновь вести тяжбуreplead
вновь стать вести скромную, ничем не примечательную жизньresume an unassuming life (New York Times Alex_Odeychuk)
возможность вести торговлюtrade opportunity
война, ведущаяся на суше, на море и в воздухеtriphibious warfare
воображать о себе Бог весть чтоget tickets on oneself
все строительные работы должны вестись в строгом следовании требованиям техники безопасностиall building work must be carried out in compliance with safety regulations
встретить вести с облегчениемgreet the news with relief
вызывающе вести себяposture
вызывающе себя вестиposture (VLZ_58)
выражать радость по поводу доброй вестиexpress one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.)
высказывать радость по поводу доброй вестиexpress one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.)
гонец с плохими вестямиbearer of bad news (bookworm)
гонец с плохими вестямиbearer of bad tidings (bookworm)
граждане, ведите себя культурноbehave yourselves, folks
грубо вести себя в отношенииsmb. behave rudely to (smb., unkindly towards one's wife and children, respectfully towards one's superiors, etc., кого́-л.)
девица, ведущая весёлую жизньswingle
десять лет назад между этими странами велась озлобленная борьба за господство в миреthere was a bitter struggle for supremacy in the world between the countries ten years ago
для мальчика он довольно хорошо себя ведётhe is quite well-behaved as boys go
добрая вестьwelcome news
добрая весть всех привела в хорошее настроениеeveryone was cheered by the good news
добрая весть улиткой ползётgood news baits
должностное лицо, ведущее расследование уголовного делаtracer
дурная вестьbad-news (вести)
дурная весть стрелой летитill news comes apace
дурная весть стрелой летитbad news travels fast
дурно вестиmisorder
дурно вестиmismanage
дурно вестиmisconduct
ей приходится вести хозяйствоshe has to keep the house
ещё Бог весть когдаway back when (DC)
заставьте вашего мальчика вести себя прилично!will you make your boy behave?
звание студента обязывает вести себя надлежащим образомstudents are expected to live up to certain standards of behaviour
знать, как себя вестиknow how to behave
зона, где ведутся работыwork area (Alexander Demidov)
играть ведущую рольbe instrumental (in doing something (in something) ... – в обеспечении чего-либо Alex_Odeychuk)
играть ведущую рольplay a pioneering role (Jasmine_Hopeford)
играть ведущую рольpull off the lead
играть ведущую рольbe key for
играть ведущую рольplay a leading role
играть ведущую рольplay first violin
играть ведущую роль вtook the lead on (freedomanna)
играть ведущую роль в обеспеченииbe instrumental in something (чего-либо)
играть ведущую роль на мировой аренеtake a lead role on the international stage
именно к этому я и вёлthat's the point I was leading up to
инфляция ведёт к тому, что люди начинают урезывать расходыthe effect of inflation is to scale down people's spending
искусство государственного деятеля вести дебатыthe politician's prowess in debate
исстари ведётсяit is an old custom
класс, в котором обучение ведется на удаленной основеcorrespondence class (Correspondence classes are a form of distance education. КГА)
когда этот судья ведёт процесс?when does this judge try a case?
Комитет по пропавшим без вести лицамCMP
Комитет по пропавшим без вести лицамthe Committee on Missing Persons
который ведёт кresulting in
который занимает ведущую позицию в своём классеclass-leading
кто будет вести протокол собрания?who will take the minutes of our meeting?
кто будет вести счёт?who will mark-on the score?
кто ведёт у него хозяйство?who runs his house for him?
куда ведёт эта дорога?where does this road lead to?
куда ведёт эта тропинка?where does this path go?
куда вы меня ведёте?where are you leading me?
куда ты клонишь? к чему ты ведёшь? чего ты хочешь?what are you driving at?
летоисчисление ведётся сtime is reckoned from
лицо, с которым ведётся совместное хозяйствоspouse-equivalent (Abakaner)
лицо, с которым ведётся совместное хозяйствоspousal equivalent (Abakaner)
логично и т.д. вести спорargue logically (shrewdly, impressively, sensibly, lamely, etc.)
манера вести делаway of doing things (suburbian)
манера вести себяdemeanor
манера вести себяpersonal style (SirReal)
манера вести себяway of behaving
манера вести себяstyle (SirReal)
манера вести себяdemeanour
мелодию ведёт тенорthe melody is in the tenor
мрачные вестиblack tidings
мы в течение ряда лет ведём дела с этой фирмойwe have dealt with this firm for years
мы готовы вести переговорыwe are prepared to negotiate
мы несём добрые вестиGood tidings we bring
мы ужаснулись, услышав эту вестьwe were horrified to hear the news
на практике принято вести процесс разложения 1 час после достижения 310 град. Cit has been the practice to digest 1 hour after reaching 310 deg. C
нагло вести себяto brazen out
нагло вести себяoutbrazen
нагло вести себяbrazen it out
начать вести преступный образ жизниturn to crime (lexicographer)
начать вести себя подобающим образомclean up one's act
начать вести честный образ жизниgo straight
не бог вестьnot particularly
не бог весть какso-so
не бог весть как далекоnot particularly far
не бог весть какая крупная фигураnot a particularly prominent figure
не Бог весть какое сокровищеno catch
не Бог весть какое сокровищеnot much of a catch
не бог весть какойfar from being (good, nice, interesting, complicated, etc. VLZ_58)
не Бог весть какойit's nothing special (это)
не бог весть какойless-than-stellar
не бог весть какойrun-of-the-mill
не бог весть какойsubpar (Taras)
не бог весть какойimperfect (Побеdа)
не бог весть какойnot much cop (Anglophile)
не бог весть какойmediocre
не Бог весть какойtrifling (это)
не Бог весть какойinsignificant (это)
не Бог весть когдаrecently (Anglophile)
не бог весть сколькоslim pickings (VLZ_58)
не Бог весть чтоno great things
не бог весть чтоno great shakes (Anglophile)
не бог весть чтоthin gruel (Beforeyouaccuseme)
не бог весть чтоnothing to write home about (Рина Грант)
не бог весть чтоnot much to look at (scherfas)
не Бог весть что такоеit's nothing special
не Бог весть что такоеtrifling
не Бог весть что такоеinsignificant
не ведись на его провокациюdon't take the bait!
не ведись на этоdon't fall for it (Taras)
не ведитесь на яркую рекламуdo not be swayed by glamorous advertisements (Taras)
не убивайте гонца, принёсшего дурную вестьdon't shoot the messenger (ankicadeenka)
не уметь вести себя за столомhave no table manners (Taras)
не уметь себя вестиhave bad manners
не уметь себя вестиhave no manners
невозможно жить с человеком, который себя так ведётsuch behaviour is not liveable with
невозможно жить с человеком, который себя так ведётsuch behaviour is not livable with
невозможно жить с человеком, который так себя ведётsuch behaviour is not livable with
немыслимо невозможно представить, чтобы он так вёл себяit's hardly thinkable that he should have behaved so
неприлично вести себяbehave obscenely
неприятная вестьbad news
неприятная вестьbad-news
нести благую вестьdeliver good news (How do Christians use the Bible to spread good news today? How to Spread the Word of God sarayli)
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя ещё хужеit's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хужеit's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хужеit's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse.
неумение вести себя в обществеsocial awkwardness (Скоробогатов)
неуместно себя вестиact out of turn (driven)
нечестно вести делаcheat in commerce
Ночью работа велась при полном освещенииat night the work took place under floodlights
Обычно он очень медленно ведёт машинуhe usually drives very slow (ssn)
она была как громом поражена этой вестьюthis news was a thunder-stone to her
она была как громом поражена этой вестьюthis news was a thunderbolt to her
она ведёт весь домshe runs the house
она ведёт моё хозяйствоshe housekeeps for me
она ведёт себя так, как будто она невесть ктоshe acts as if she were a (someone)
она ведёт хозяйствоshe runs the household
она ведёт хозяйство очень экономноshe runs the household very economically
она ведёт хозяйство у г-на Браунаshe does for Mr. Brown
она вела себя так, как этого можно было ожидатьher conduct was such as might be expected
она вела у них хозяйство более тридцати летshe did for them for over 30 years
она вызвалась вести собраниеshe offered to preside at the meeting
она должна был вести упорную борьбу за существованиеshe had to wrestle desperately for a living
она не знает как вести себя на людяхshe doesn't know how to behave in public (Taras)
она не знает, как ей себя вестиshe doesn't know how to hold herself
она очень переживала, что он себя плохо ведётshe minded his behaviour a great deal
она сказала, что мальчик вёл себя очень странноshe described the boy's behaviour as very strange
она старалась вести себя вежливоshe made a special effort to be polite
она так себя вела, что он вынужден был уйти от неёshe drove him into leaving her
она так странно вела себя, что мы были вынуждены поместить её в сумасшедший домshe acted so strangely that we had to put her away
осада велась с большим упорствомthe siege was carried on with great pertinacity
основная мысль, ведущая идеяkeynote
от Смита нет вестей уже целый месяцI haven't had a peep out of Smith for a month
отвратительно вести себя в этом делеbe awful about the matter
отвратительно вести себя в этом делеbe awful about the affair
отследить, как вести об этом попали в Испаниюtrace how the stories came to Spain (Franka_LV)
отсутствие без вестиunaccounted absence (dafni)
отсутствие вестей-хорошая вестьno news is good news
отсчёт которого ведётся со дня / моментаrunning from the date of
переулок ведёт на главную улицуthe lane opens into the main road
печальная весть произвела тяжёлое впечатление на собравшихсяthe bad news cast a chill over the gathering
плавно вестиhold steady (Taras)
"плавно вести всем смычком"glissando full length of bow (нотное указание)
плавно вести по струнам полным смычкомglide the full bow
плавно вести смычкомwith flowing bow
плохая вестьJob's news
плохие вестиill news
плохие вестиugly news
плохо вести себяbehave ill
плохо себя вестиbe naughty ('Why is he hiding, Uncle Roy? Has he been naughty?' Abysslooker)
подло вести себяplay it low-down
подло вести себяblackguard
подросткам просто требуется время и опыт, чтобы научиться правильно себя вестиteenagers only need the time, and life's lessons, to learn correct behavior (bigmaxus)
пожалуйста, постарайся вести себя лучшеdo try and behave better
позорно было так себя вестиit was disgraceful to behave like that
помни, как нужно себя вести!don't forget your manners!
придавать особое значение умению вести себяput a considerable accent on good manners
прилично вести себя за столомbehave decently at table (correctly in a foreign country, admirably in company, etc., и т.д.)
примерно вести себяbe on one's best behaviour (Anglophile)
приобрести не Бог весть что за...have no mighty pennyworth of...
присутственное место, ведущее рассмотрение духовных завещанийprobate court
пришли парламентёры вести переговоры о миреmessengers came to treat for peace
приём посетителей ведётся по адресуvisiting address (4uzhoj)
пропада́ть бе́з вестиdisappear into thin air
пропада́ть бе́з вестиbe missing
пропадать без вестиdisappear into thin air
пропадать без вестиbe missing
пропадать без вестиmiss (sergeidorogan)
пропал без вестиgone missing (to become lost or disappear Example Sentences Including 'go missing' ASTON VILLA 1 MANCHESTER CITY 0. Keegan rap as his stars go missing. SUN, NEWS OF THE WORLD (2002) Brian said it was unlikely they would go missing if they had a compass, and with the maps he had drawn. Sillitoe, Alan THE OPEN DOOR But who, other than a drop-out, could go missing without someone trying to trace him? Ashford, Jeffrey A QUESTION OF PRINCIPLE Caroline is the 10th young British backpacker to be murdered or go missing in northern Australia in the past four years. TIMES, SUNDAY TIMES (2002) Martinkus regularly checked in with the Time office in Baghdad to ensure the alarm was raised should he go missing. THE AUSTRALIAN (2004) Perhaps, says Bond, but this weakness raises serious issues of liability when money does go missing from an account. NEW SCIENTIST (2003) They might ` go missing " or have slight accidents or illnesses. Hearne, Dr Keith VISIONS OF THE FUTURE – AN INVESTIGATION OF PREMONITIONS When photos of Sam go missing and precious videotapes of him are wiped, she can't make sense of what is happening. THE ADVERTISER, SUNDAY MAIL (2004). Collins Alexander Demidov)
пропал без вестиgone for a burton
пропасть без вестиgo missing (Human rights activists expressed concern over the disappearance of human rights defender who went missing in unclear circumstances. • Crews had been trying to locate the firefighter, who went missing in the San Bernardino National Forest while fighting the El Dorado Fire, officials said Thursday night. nyasnaya)
пропасть без вестиgo for a burton
пропасть без вестиhave gone missing (public database of all persons who have gone missing Andrey Truhachev)
пропасть без вестиdisappear without trace (The daughter of a mum who got on a bus and disappeared without trace six days ago issued a heart-rending appeal for information.)
пропасть без вестиdisappear without a trace (Tanya Gesse)
пропасть без вестиvanish (пропа́сть Tanya Gesse)
пропасть без вестиdisappear
пропасть без вестиdisappear into thin air
пропасть без вестиbe missing (in action)
процесс, который ведётся в суде лорда-канцлера или в канцлерском отделении Высокого суда правосудия ВеликобританииChancery suit
радоваться добрым вестямrejoice at the good news
радостная вестьtidings of great joy (ART Vancouver)
радуйте нас почаще такими вестямиdelight us with such news more often
раненых и пропавших без вестиcasualty list (на войне)
раскаяние может заставить вас вести себя лучшеcompunction may lead you to better your conduct
рассказ ведётся от имениthe story is told by
расстроенный печальной вестьюaffected by the sad news
ребёнок умеет вести себя за столомthe child has good table manners
решение о том, вести или не вести войнуjus ad bellum (Tanya Gesse)
руководить "вести" тайного агентаrun a mole
руководить деятельностью, вести деятельностиguides activities (dilbar77@inbox.ru)
с кем трудно вести делоhard to deal with
с нетерпением ждать вестей от васlook forward to hearing from you (to receiving your answer, to going there, to doing it, etc., и т.д.)
с ним трудно вести делаhe is a hard man to do business with
с такими людьми нельзя вести спорsuch people should not be argued with
самому вести свои делаmanage own affairs
Самоуверенный и легкомысленный молодой человек, который ведёт себя, как хочет, не обращая внимания на мнение окружающихJack the Lad (AnnaOchoa)
сегодня вечером вести машину будет достаточно рискованноit will be a bit dodgy driving tonight
скорбная вестьwoesome news
скорбная вестьwoeful news
скорбные вестиdoleful news
следи за тем, как ты себя ведёшьlook to your manners
совокупность денежных средств фирмы, дающая ей возможность вести свою деятельностьworking capital
современное летоисчисление ведётся от рождества Христоваour emergent year is the birth of Christ
современное летосчисление ведётся от рождества Христоваour emergent year is the birth of Christ
сообщают, что он был в бою и пропал без вестиhe's been reported missing in action
сообщают, что он пропал в бою без вестиhe's been reported missing in action
сообщить о том, что кто-л. пропал без вестиreport smb. missing
осторожно сообщить кому-либо тяжёлую вестьbreak the news to
странно себя вестиact in weird ways (Humans continued to disrupt and destroy the natural world in 2023, putting many animals under pressure and causing some to act in weird ways. livescience.com ART Vancouver)
странно себя вестиtangent
страшная вестьterrible news
страшная весть о его смертиthe shocking news of his death
строительство оперного театра велось с размахомthey didn't pinch pennies on the new opera house
так вести себя не принятоthat is not good form
так исстари ведётсяit is an old custom
так у нас не ведётсяthis is not the way we do things
так уж у нас ведётсяthat's how we do things
так уж у нас ведётсяthat is a custom among us
так уж у нас ведётсяit's our way
тебе стоит вести себя потишеyou'd better haul in your horns a little
тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себяyou could be out sooner if you behave yourself
телевизионная компания, ведущая передачи по кабельному, абонентскому телевидениюcablecaster
телеграмма с плохой вестьюa telegram with bad news
тихо себя вестиhushaby
то, как он вёл себя в столь трудном положении, делает ему честьhis conduct in such a difficult situation did him proud
торговля, ведущаяся под сенью пушекarmed trade (dreamjam)
торжественно вестиmarshal
торжественно вестиmarshall
тот, кто ведёт дневникdiarist
тот, кто ведёт осадуsieger
тот, кто ведёт перепискуletter writer
тот, кто ведёт перепискуletter-writer (большую)
тот, кто ведёт сидячую жизньsitter
тот, кто занимает ведущее положениеtop gun (по способностям, должности или авторитету bubuka)
ты ведёшь себя некультурноyou behave in an ungentlemanly manner
ты вёл себя непорядочно, не по-джентльменскиyour behaviour was not fair, not gentlemanlike
ты должен научиться вести себя как взрослый человекyou must learn to behave in a more mature way
ты не должен себя вести таким образомyou must not go on in that way
ты не должен так себя вестиyou mustn't behave so
ты плохо себя ведёшь, и я вынужден наказать тебяyour conduct lays me under the necessity of punishing you
ты сегодня плохо себя вёлyou were naughty today
тяжёлая вестьbad news
ужасная весть о его смертиthe shocking news of his death
уже ведутсяare already underway (discussions are already underway Maria Klavdieva)
над чем-либо уже ведётся работаin the works (Android and Chrome OS are the two operating systems known to be associated with Google. Well, soon or later, there's going to be a third. Best part, it's in the works already.)
Уже когда мы начинали передачу, пришли вести о смерти знаменитой актрисыNews of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. (Franka_LV)
умеющая себя вестиladylike
успешно вестиspeed (дела, переговоры)
успешно вести бизнесset up in business
успешно вести торговлюset up in business
утешительная вестьreassuring news
фамильярность ведёт к неуважениюfamiliarity breeds contempt
формировать в человеке представления о том, как ему вести себя в обществеshape personal choices about conduct (bigmaxus)
хозяйство в гостинице ведётся плохоthe hotel is badly managed
хорошие вестиgood word (Hello, there! what's the good word? Taras)
хорошо себя вестиmind your p's and q's (Olya34)
хотелось бы, чтобы она вела себя поприличнееI wish she wouldn't act so cheap
худые вестиbad news
худые вести не лежат на местеbad news travels quickly
худые вести не лежат на местеill news comes apace
четвертной такт, в котором счёт ведётся не четвертями, а половинными нотамиalla breve
читать лекции и вести семинарыteach courses (From 2010 anyone wishing to teach courses which are publically funded will have to be qualified. Alexander Demidov)
чёрная вестьdead news
экономно вести хозяйствоhusband (formal: [transitive] to be very careful in the way you use your money, supplies etc and not waste any: And he should husband his capital accordingly.)
эта весть несколько сбила его с толкуthis information dashed him a little
эта добрая весть сделала меня совершенно счастливымthis good news completes my happiness
эти вести дали новую пищу толкамthe news gave fresh food for gossip
эти вести разнеслись по всей странеthe news is all over the country
это дело ведётся на коммерческой основеit is being run as a commercial enterprise
это не Бог весть какойit's nothing special
это не Бог весть какойtrifling
это не Бог весть какойinsignificant
это не Бог весть что такоеit's nothing special
это не Бог весть что такоеtrifling
это не Бог весть что такоеinsignificant
это хорошая вестьit is good hearing
это хорошая вестьthat's a good hearing
это является результатом экономии, над которой ведётся роботаit comes out of the economy with which work is managed
язык, на котором ведётся обучениеlanguage of instruction (twinkie)
язык, на котором ведётся преподаваниеlanguage of instruction (twinkie)
язык, на котором ведётся преподавание в школахsecond language (фактически может быть третьим или четвёртым для местного населения)
Showing first 500 phrases