DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вести в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
арка ведёт в столовуюan arch opens into the dining-room
Будете плохо себя вести, сладкого не получите, а отправитесь в кроватьif you don't behave yourselves, it'll be bed for you, not pudding (4uzhoj)
будь осторожен, ведя машину, в этой местности много мелких камнейbe careful how you drive, there are small rocks about in this area
быть поставленным в необходимость вести беседу сbe forced into a conversation with (Alex_Odeychuk)
в здании ведутся реставрационные работыthe building is currently undergoing restorative renovations (Leshek)
в молодости он вёл довольно разгульную жизньhe was rather wild as a young man
в настоящее время ведутся сварочные работыwelding is currently underway (Yeldar Azanbayev)
в отношении детей он вёл себя правильноhe did right by his children
в такой переполненной комнате трудно вести беседуit's difficult to carry on a conversation in such a crowded room
в те времена умению вести беседу обучали как искусствуconversation was cultivated as an art in those days
в теплицу вёл застеклённый переходa walk roofed over with glass led to the greenhouse
в этой области ведутся интенсивные исследованияthis is an active area of research (Anglophile)
в этом случае он вёл себя странноhe acted peculiarly in this case
ведущая певица в опереprima donna (концертной организации)
ведущая певица в опере-буффprima buffa
ведущая певица в опере-буффprima buff
ведущая фигура в возрождении британской музыкиa leading figure in the 19th-century renaissance of British music (Ч. Стэнфорд)
ведущее место в состязанииlead
ведущее положение в киноstardom
ведущее положение в театреstardom
ведущее положение в театре или киноstardom
вести агитацию в пользуwhoop (кого-либо, чего-либо)
вести бизнес в России – непростое делоdoing business in Russia is no picnic (Olga Okuneva)
вести боевые действия в условиях городаfight in cities
вести борьбу за место в парламентеcontest a seat
вести вope into (о двери)
вести вopen into (о двери)
вести вopen
вести в горуclimb (the path began to climb – тропинка пошла в гору Рина Грант)
вести в домadmit to the house (to the cellar, to the garden, etc., и т.д.)
вести в комнатуlead to the room (to the river, to the village, through the forest, to the left, out of the hall, to the town of N, across the river, etc., и т.д.)
вести кого-л. в лесguide smb. into the forest (into the fields, through the forest, to the mountains, etc., и т.д.)
вести в меньшую комнатуopen into a smaller room (into a bedroom, into the passage, into the dining-room, into the High Street, etc., и т.д.)
вести в молодости разгульную жизньsow wild oats
вести в определённом направленииtend (о дороге, курсе и т. п.)
вести в суде чьё-либо делоplead cause
вести в счётеbe ahead (valtih1978)
вести в счётеoutscore (в игре)
вести в танцеdance
вести даму в танцеlead out a lady to a dance
вести дела вhave one's hands in
вести дело в судеhold a brief for (об адвокате)
вести дело в судеplead someone's case (об адвокате VLZ_58)
вести чьё-л. дело в судеhold a brief for someone
вести дело в суде в качестве адвокатаhold a brief
вести детей гулять в паркtake the children for a walk in the park
Вести дневник с целью отмечать в нём "взлёты и падения" отношений со своими друзьямиkeep a diary to record the ups and downs of one's friendships (bigmaxus)
вести записи в журналеjournal (aspss)
вести записи в журнале учётаjournalize
вести игру в агрессивной манереhustle
вести игру в задиристой манереhustle
вести игру в напористой манереhustle
вести игру / военные действия в атакующем стилеtake the game/war to (someone)
вести кампанию в поддержкуcampaign for against, something (против, чего-либо)
вести корабль в Нью-Йоркrun a ship to New York
вести лошадь в горуwalk the horse up the hill
вести огонь из орудия в боюfight the gun
вести прямой репортаж о событии в своём блогеlive-blog (englishenthusiast1408)
вести расследование в порядке импичментаimpeach
вести себя в высшей степени приличноbe on one's best behavior (BrinyMarlin)
вести себя как фанатик фанатично в отношенииbe a fanatic of something (чего-либо)
вести себя как фанатик в отношенииbe a fanatic of
вести себя как фанатично вbe a fanatic (чего-либо)
вести спор в таком направлении, таким образомargue along these lines
вести спор в таком планеargue along these lines
вести торговлю в слишком больших размерахovertrade
вести учёт товаров в наличииrecord stock (Aslandado)
вести хозяйство по-холостяцки в отсутствие женыbach
вести чьё-либо дело в судеhold a brief for (someone Anglophile)
взятка в Китае, которую дают, чтобы вести бизнес без проблемtea money (atheistd)
война, ведущаяся на суше, на море и в воздухеtriphibious warfare
все строительные работы должны вестись в строгом следовании требованиям техники безопасностиall building work must be carried out in compliance with safety regulations
вся торговля ведётся на иностранных судахthe whole commerce is in foreign bottoms
выступить в роли ведущейmoderate
глупо вести себя в этой историиbehave foolishly about the affair (stupidly over the girl, etc., и т.д.)
грубо вести себя в отношенииsmb. behave rudely to (smb., unkindly towards one's wife and children, respectfully towards one's superiors, etc., кого́-л.)
грубо и т.д. вести себя в отношении кого-лtowards smb. behave rudely to (smb., unkindly towards one's wife and children, respectfully towards one's superiors, etc.)
дверь, ведущая со сцены в залpass door
десять лет назад между этими странами велась озлобленная борьба за господство в миреthere was a bitter struggle for supremacy in the world between the countries ten years ago
Джо продолжал вести себя в своей беспечной манереJoe carried on in his come-day go-day manner
добрая весть всех привела в хорошее настроениеeveryone was cheered by the good news
его заинтересованность в этом – залог того, что он будет вести себя осмотрительноhis interest is the best guarantee of his discretion
если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land in prison one day
занять ведущее положение в своей областиrise to eminence in profession
игра, в которой счёт ведётся по количеству ударов на кругmedal-play (гольф)
играть ведущую роль вtook the lead on (freedomanna)
играть ведущую роль в обеспеченииbe instrumental in something (чего-либо)
как вести себя в чрезвычайных ситуацияхwhat to do in emergencies (dimock)
класс, в котором обучение ведется на удаленной основеcorrespondence class (Correspondence classes are a form of distance education. КГА)
Конго – главная торговая артерия, ведущая в центр АфрикиCongo is the chief conductor of trade into the centre of Africa
который занимает ведущую позицию в своём классеclass-leading
лестница, ведущая в подвалcellarway
люди, изощрённые в искусстве вести переговорыkeen bargainers
мы в течение ряда лет ведём дела с этой фирмойwe have dealt with this firm for years
неумение вести себя в обществеsocial awkwardness (Скоробогатов)
обвиняется в том, что вёл машину в состоянии алкогольного опьяненияcharged with driving while impaired (Franka_LV)
он был очень странным человеком и вёл себя в высшей степени необычноhe was a very original man and with an extremely original behaviour
он ведёт себя очень уверенно в игреhe is bold in games
он вёл бухгалтерию в нашем предприятииhe kept books for our business
он вёл в Париже жизнь богемыhe lived a Bohemian life in Paris
он объяснил им, как вести себя в мечетиhe instructed them in how to conduct themselves inside the mosque
он очень осторожно вёл машину в туманеhe drove very carefully in the fog
он приказал себя вести в...he drove to
он так плохо вёл свои дела, что запутался в долгахhe has so misconducted his affairs that he's deep in debt
она так странно вела себя, что мы были вынуждены поместить её в сумасшедший домshe acted so strangely that we had to put her away
отвратительно вести себя в этом делеbe awful about the matter
отвратительно вести себя в этом делеbe awful about the affair
отследить, как вести об этом попали в Испаниюtrace how the stories came to Spain (Franka_LV)
полицейский обвинял его в том, что он вёл машину в нетрезвом видеthe policeman charged him with driving a car while under the influence of alcohol
пропавший без вести в боюmia
пропавший без вести в боюmissing in action
процесс, который ведётся в суде лорда-канцлера или в канцлерском отделении Высокого суда правосудия ВеликобританииChancery suit
сообщают, что он был в бою и пропал без вестиhe's been reported missing in action
сообщают, что он пропал в бою без вестиhe's been reported missing in action
став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
таковы правила – вы либо ведёте себя в соответствии с ними, либо покидаете клубthese are the rules – you can act accordingly or leave the club
то, как он вёл себя в столь трудном положении, делает ему честьhis conduct in such a difficult situation did him proud
умение вести себя в обществеsocial graces (askandy)
формировать в человеке представления о том, как ему вести себя в обществеshape personal choices about conduct (bigmaxus)
хозяйство в гостинице ведётся плохоthe hotel is badly managed
четвертной такт, в котором счёт ведётся не четвертями, а половинными нотамиalla breve
школа, в которой каждый преподаватель ведёт только один предмет или несколько родственных предметовdepartmental school
эта дверь ведёт в подвалthe door goes to the cellar (into the garden, etc., и т.д.)
эта дверь ведёт в садthis door opens out into the garden
эта дверь ведёт в столовуюthis door admits to the dining room
эта дверь ведёт в столовуюthis door admits to the dining-room
эта дорога ведёт вthis road leads to
эта дорога ведёт обратно в деревнюthis road leads back to the village
эта дорожка ведёт в садthis path leads into the garden
язык, на котором ведётся преподавание в школахsecond language (фактически может быть третьим или четвёртым для местного населения)