Russian | German |
в настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москву | wir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurück |
в случае выбытия адресата просьба вернуть с указанием нового адреса | bitte bei Verzug mit neuer Adresse zurücksenden (пометка на письмах) |
верни ребёнку игрушку | gib dem Kind das Spielzeug wieder |
Вернувшись из-за морей охотно привирают | Aus der Fern' lügt man gern |
вернуть билет | die Fahrkarte zurückgeben (Ticket usw. Ин.яз) |
вернуть бодрость | munter machen (Andrey Truhachev) |
вернуть кому-либо долг с процентами | jemandem ein Darlehen mit Zinsen zurückzahlen |
вернуть душевный покой | den Seelenfrieden wieder herstellen |
вернуть кому-либо его вещь | jemandem eine Sache zurückbringen |
вернуть затраченные деньги | die ausgegebenen Gelder wieder hereinbringen |
вернуть из отпуска | aus dem Urlaub zurückholen (Abete) |
вернуть из ссылки | aus dem Exil zurückrufen (Abete) |
вернуть к жизни | jemanden zum Leben erwecken (Настя Какуша) |
вернуть контроль | die Kontrolle wieder gewinnen (Andrey Truhachev) |
вернуть контроль | wieder Kontrolle gewinnen (Andrey Truhachev) |
вернуть контроль | die Kontrolle zurückerlangen (Andrey Truhachev) |
вернуть чью-либо любовь | jemandes Liebe zurückgewinnen |
вернуть молодость | jemanden jung zaubern (кому-либо) |
вернуть на место | wieder zurückbringen (Abete) |
вернуть на место | an den ursprünglichen Ort zurückführen (напр., предмет, произведение искусства Abete) |
вернуть обратно | zurückgewinnen (на чью-либо сторону) |
вернуть прежнюю силу | zu alter Stärke zurückfinden (Viola4482) |
вернуть свои деньги | sein Geld herausbekommen |
вернуть себе доброе имя | die Ehre wiederherstellen |
вернуть себе чьё-либо расположение | wiedergewinnen |
вернуть шляпе прежнюю форму | einen Hut in seine Form bringen |
вернуться в дом | ins Haus zurückgehen |
вернуться в нормальное русло | zur Normalität zurückkehren (Штейнке А.) |
вернуться в первоначальное положение | zurücktreten |
вернуться какому-либо вопросу | auf eine Frage zurückkommen |
вернуться домой | nach Hause zurückkehren (Andrey Truhachev) |
вернуться домой | heimkehren, zurückkommen, zurückreisen (Kodikus) |
вернуться домой | seine Wohnung aufsuchen |
вернуться сильно загоревшим из отпуска | abgebrannt aus dem Urlaub heimkehren |
вернуться из изгнания | aus dein Exil zurückkehren |
вернуться из командировки | von einer Dienstreise zurückkommen (Queerguy) |
уже вернуться из отпуска | vom Urlaub zurück sein |
вернуться из ссылки | aus der Verbannung zurückkehren |
вернуться к вопросу | auf eine Frage zurückkommen (Valory) |
вернуться к действительности | in die Wirklichkeit zurückkehren |
вернуться к делу | zur Sache zurückkommen (Andrey Truhachev) |
суметь вернуться к нормальной жизни | sich ins normale Leben zurückfinden |
вернуться к старой привычке | in eine Gewohnheit zurückfallen |
вернуться к работе | ans Werk zurückgehen (AlexandraM) |
вернуться к своим баранам | den Faden wieder aufnehmen (Vas Kusiv) |
вернуться к своим корням | zu jemandes Ursprung zurückkehren (..ich kehre immer wieder gerne hier zu meinem Ursprung zurück OLGA P.) |
вернуться к старой привычке | in eine alte Gewohnheit zurückfallen |
вернуться к старому | in den alten Trott verfallen |
вернуться к старому | wieder in den gewohnten Trott zurückfallen |
вернуться к старому | wieder in den alten Trott verfallen |
вернуться к существу вопроса | zur Sache zurückkommen (Andrey Truhachev) |
вернуться к теме | den Faden wieder aufnehmen (Vas Kusiv) |
вернуться к теме разговора | zur Sache zurückkommen (Andrey Truhachev) |
вернуться к тому, с чего начал | wieder da sein, wo man angefangen hat (Andrey Truhachev) |
вернуться к чему-либо | zurückgreifen |
вернуться мыслями к прошлому | seine Gedanken in die Vergangenheit zurückwenden |
вернуться с войны | aus dem Krieg zurückkehren |
вернуться с работы | von der Arbeit kommen |
вернуться через два дня | in zwei Tagen zurückkehren |
вернуться через месяц | D in einem Monat zurückkommen |
вернёмся к действительности | kehren wir in die Wirklichkeit zurück |
вернёмся к нашей теме | zurück zu unserem Thema (Лорина) |
Вернёмся к нашим баранам | um auf den besagten Hammel zurückzukommen |
возвращать, вернуть, отдавать | zurückgegeben (n.strelova) |
вот ты уже и вернулся! | du bist ja schon wieder zurück! |
вскоре он вернулся | nach kurzer Zeit war er wieder zurück |
вскоре он вернулся | in kurzer Zeit war er wieder zurück |
давайте вернёмся к нашей теме | zurück zu unserem Thema (Лорина) |
его вернули из отпуска | er wurde aus dem Urlaub zurückgerufen |
его отец не вернулся с войны | sein Vater ist nicht aus dem Krieg zurückgekehrt |
ещё не известно точно, когда он вернётся | es ist noch unbestimmt, wann er zurückkehrt |
Жди меня, и я вернусь | Wart auf mich, ich komm zurück |
желание вернуть ч.-либо | Rückgabewunsch (promasterden) |
желать вернуть что-либо | zurückwünschen |
желать вернуться | sich zu jemandem zurückwünschen (к кому-либо) |
жизнь вернулась | ist wieder neues Leben eingezogen (in + D., +Akkusativ / куда-либо Abete) |
За две минуты до окончания соревнований она Бригитта Вуяк вернула себе серебро с новым рекордом ГДР – 7,04 м! | Zwei Minuten vor dem Ende der Konkurrenz holte sie sich das Silber mit dem neuen DDR-Rekord von 7, 04 m zurück! (ND 20.8.80) |
заставить вернуться назад | zur Umkehr zwingen (Andrey Truhachev) |
каникулы кончились, и мы вернулись домой | die Ferien endeten und wir kehrten nach Hause zurück |
когда ты вернёшься? | wann kommst du zurück? |
"Когда ты вернёшься?" – спросил он со спокойной небрежностью | wann kommst du zurück? fragte er gelassen |
когда я спустя тридцать лет вернулся в город, то нашёл там большие перемены | als ich nach dreißig Jahren zurückkehrte, fand ich in der Stadt große Veränderungen |
корабль вернулся из большого плавания | das Schiff ist von großer Fahrt wiedergekehrt |
мне необходимо я вынужден вернуться | ich muss zurück (обратно) |
многие ушли на войну и не вернулись | viele sind in den Krieg gezogen und nicht wiedergekehrt |
мы ещё вернёмся к этому вопросу | wir kommen später auf diese Frage zurück |
мы просим вас незамедлительно вернуть книгу | wir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches |
мы просим вас немедленно вернуть книгу | wir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches |
на вокзале я случайно встретил друга детства, который как раз вернулся из дальнего путешествия | auf dem Bahnhof stieß jch auf meinen Jugendfreund, der eben von einer langen Reise zurückgekommen war |
На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного". | Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" (BZ 30. 12. 77) |
не вернуться | wegbleiben |
не вернуться с войны | draußen bleiben |
не раз его охватывало сильное желание вернуться домой | Mehr als einmal verspürte er große Lust, nach Hause zurückzukehren (Ebenda) |
не так давно победители конкурса ... вернулись из путешествия ... | Erst kürzlich kehrten die Hauptgewinner des Preisausschreibens. von ihrer Reise zurück. (Wp 28/1977) |
омолодить кого-либо вернуть молодость | jemanden wieder jung machen (кому-либо) |
он вернулся | er ist wieder da |
он вернулся на родину | er ist in seine Heimat zurückgekehrt |
он вернулся на родину | er kehrte in die Heimat zurück |
он вернулся невероятно быстро | er kam unglaublich schnell zurück |
он вернулся победителем | er kehrte als Sieger zurück |
он вернулся утомлённым | er kam angegriffen zurück |
он вернулся через два дня | er kehrte nach zwei Tagen zurück |
он вернётся приблизительно к девяти часам | bis ungefähr neun Uhr ist er wieder zurück |
он вернётся через несколько минут | er kehrt in einigen Minuten zurück |
он ещё не вернулся | er ist noch nicht zurück |
он не вернётся домой до вечера | er kommt vor der Nacht nicht heim |
он не может вернуться | er darf nicht zurück |
он не смеёт вернуться | er darf nicht zurück |
он прервал свой отпуск и вернулся | er hat seinen Urlaub abgebrochen und ist zurückgekehrt |
он сейчас вернётся | er kommt gleich zurück |
он снова вернулся к своей старой привычке заниматься всю ночь до утра | er ist wieder in seine alte Gewohnheit zurückgefallen, bis in die Morgenstunde hinein zu studieren |
она была в отъезде и вернулась только через две недели | sie war verreist und kehrte erst nach zwei Wochen zurück |
она вернулась к своей работе учительницы | sie hat ihre Arbeit als Lehrerin wieder aufgenommen |
она очень удивилась, что я так скоро вернулся домой | sie wunderte sich sehr, dass ich so schnell nach Hause gekommen war |
она только что вернулась с прогулки | sie ist eben erst von einem Spaziergang zurückgekehrt |
осмеливаться вернуться | sich zurückwagen |
осмеливаться вернуться | zurückwagen (sich) |
отрезвить кого-либо вернуть кого-либо к действительности | jemanden aus seinen Träumen wachrütteln |
отягощённые горестными впечатлениями, мы вернулись наконец домой | mit schmerzlichen Eindrücken beladen, kehrten wir endlich heim |
письмо вернулось как недоставленное | der Brief ist als unzustellbar zurückgekommen |
позволить вернуться | zurücklassen (wiktionary.org Andrey Truhachev) |
позволить вернуться домой | zurücklassen (Wieso sollten wir ihn zurücklassen? Der soll hierbleiben und seine Schulden abarbeiten Andrey Truhachev) |
позволять вернуться | zurücklassen (Wieso sollten wir ihn zurücklassen? Der soll hierbleiben und seine Schulden abarbeiten Andrey Truhachev) |
пойти, чтобы вернуть | wiederholen |
после долгих лет он наконец снова вернулся домой | er ist nach langen Jahren endlich wieder heimgekehrt (на родину) |
просить вернуть | zurückerbitten |
раскаявшись, мальчик вернулся к родителям | der Junge kehrte reumütig zu den Eltern zurück |
сделанного не вернёшь не воротишь | geschehene Dinge haben keine Umkehr (пословица Abete) |
склонять кого-либо к тому, чтобы вернуться | jemanden zur Rückkehr bewegen |
Слетал гусь за море, но тем же гусем и вернулся | Flög' eine Gans übers Meer, käm' eine Gans wieder her |
совершенно обескураженный, он вернулся домой | völlig entmutigt kehrte er nach Hause zurück |
так ты уже вернулся! | du bist ja schon wieder zurück! |
требовать вернуть деньги | sein Geld zurückfordern |
ты уже вернулся! | du bist schon zurück! |
уже два месяца, как он вернулся | es sind schon zwei Monate her, seit er zurück ist (Franka_LV) |
хотеть вернуться | sich zurücksehnen |
через несколько дней я вернусь | in wenigen Tagen bin ich wieder zurück |
я вернулся через два дня | ich kehrte nach zwei Tagen zurück |
я вернусь домой к ужину | ich komme zum Abendbrot heim |
я вернусь, прежде чем начнёт смеркаться | ehe noch der Abend graut, komme ich zurück |
я дам тебе эту сумму взаймы, когда сможешь, вернёшь | ich werde dir die Summe borgen, bis du sie mir zurückgeben kannst |
я должен вернуться ещё сегодня | ich soll noch heute zurückkehren |
я должен вернуться с ответом? | ist eine Antwort mitzunehmen? |
я ему внушал, чтобы он обязательно вернулся через два часа | ich prägte ihm ein, dass er unbedingt in zwei Stunden zurück sein soll |
я забыл кое-что, я должен ещё раз вернуться назад | ich habe etwas vergessen, ich muss noch einmal zurückgehen |
я моментально вернусь | ich komme im Augenblick zurück |
я предполагаю, что он не вернётся | ich vermute, er kommt nicht wieder |
я сию секунду вернусь | in einer Sekunde bin ich wieder da |
я скоро вернусь | ich werde nicht lange ausbleiben |
я сразу же вернусь | ich komme im Augenblick zurück (in einem Augenblick; jeden Augenblick Gutes Deutsch) |