DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вернувшийся | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бесполезно надеяться, что он скоро вернётсяit is idle to hope that he would soon return
библиотекарь предложил читателям вернуть в библиотеку все книгиthe librarian has called in all the books
библиотекарь предложил читателям вернуть все книгиthe librarian has called in all the books
Брайан, чей контракт истекает через две недели, скорее всего, вернется в ШтатыBrian, whose contract expires in two weeks, is likely to move back to the States (Alex_Odeychuk)
быстро вернутьсяhurry back
в случае невозможности доставки, вернуть письмо отправителюin case of non-delivery return the letter to the sender
в субботу была или будет неделя, как он вернулсяhe came back Saturday week
вам вернут все расходыthey'll give you back all your expenses
Вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вы демобилизуетесьyou must turn in your uniform when you leave the army (Taras)
велеть вернутьсяorder back
великовозрастный ребёнок, вернувшийся в родительский домboomerang kid (DC)
великовозрастный ребёнок, вернувшийся в родительский домboomeranger (DC)
верни мне деньги, которые ты долженpay me the money you owe me
верни мне долгpay me the money you owe me
Верни назад!Put it back! (ART Vancouver)
Верни назад!Give it back! (ART Vancouver)
верни сейчас же мою шляпу, маленький проказник!come back here with my hat, you young scamp!
вернись домой, или я рассержусьcome home or then I'll be angry
верните книги, когда они будут вам больше не нужныbring the books back when you are through
верните лодку, ваше время истеклоbring the boat in now, your time is up
верните мне книгу поскорееI want the book back soon
верните мне мою книгуreturn my book
верните, пожалуйста, ручку, когда вы кончитеwill you return this pen to me when you are through?
верните эти вещи, я заказывал не тоsend those things back, they are not what I ordered
вернувшийся в свою частьreturnee (после госпиталя)
вернувшийся к дурным привычкамbackslider
вернувшийся путешественникreturned traveller
вернуть авторитетreclaim the authority (mrssam)
вернуть аппетитreacquire the appetite (Wakeful dormouse)
вернуть в государственную собственностьtake back into state ownership (bookworm)
вернуть в государственную собственностьtransfer something back into the state's hands (bookworm)
вернуть в лоноbring into the fold
вернуть в лоноbring into one's fold
вернуть в магазинreturn to the store (какой-либо товар dimock)
вернуть в нормальное руслоpacify
вернуть в нормальное русло сложившееся положениеpacify the situation
вернуть в нормальное состояниеdesensitize
вернуть в общий стройbring into the fold (User)
вернуть в первоначальное состояниеreprestinate
вернуть в прежнее руслоget back on track (with MichaelBurov)
вернуть кого-л. в реальный мирwake smb. from dreams
вернуть в свои рядыsteer back into one's fold
вернуть в свою орбитуsteer back into one's fold
вернуть в своё лоноbring into one's fold
вернуть в своё лоноsteer back into one's fold
вернуть в своё лоноbring into the fold
вернуть в сферу своего влиянияsteer back into one's fold
вернуть что-либо в целости и сохранностиbring back safe
вернуть вещи на местоset things in their place again
вернуть взятую книгуrestore a borrowed book
вернуть всё на круги свояget back on track
вернуть всё на свои местаget things back on the rails (Aslandado)
вернуть девичью фамилиюtake back one's maiden name (Ремедиос_П)
вернуть дело на повторное рассмотрениеremit the matter for a fresh trial (bryanclansey)
вернуть деньгиrefund money (dimock)
вернуть деньгиrecover the money (себе 4uzhoj)
вернуть деньгиgive a refund (Anglophile)
вернуть деньги, взятые взаймыreplace the borrowed money
вернуть деньги заcompensate
вернуть деньги за билетget a refund on a ticket (sankozh)
вернуть деньги обратноrecover money
вернуть деньги с процентамиpay back the money with interest (dimock)
вернуть для доработкиrefer back (напр., диссертацию raf)
вернуть довериеrecover one's trust (m_rakova)
вернуть довериеrestore confidence in something (Bullfinch)
вернуть довериеregain the trust (bookworm)
вернуть документыhand the documents back to (кому-либо)
вернуть долгpay down debt (Ремедиос_П)
вернуть долгrepay
вернуть долгpay back (When Bugsy Siegel came to Hollywood in the early 1930s, he immediately struck up an association with Raft, and they went to racetracks and nightclubs, and became close friends. At one point, Raft lent Siegel $100,000, which he was never paid back after Siegel was killed. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
вернуть долгreturn favour (обыкн. действием Vadim Rouminsky)
вернуть долгreturn favor (обыкн. действием Vadim Rouminsky)
вернуть долгpay off a debt (Prior to the theft, the accused was overheard discussing with his neighbour how he was going to get money to pay off a debt. ART Vancouver)
вернуть кому-либо его владенияre-establish someone in his possessions
вернуть ей душевный покойsleek her ruffled peace of mind
вернуть её на землюdrag her down to earth
вернуть задатокreturn earnest money (WiseSnake)
вернуть законному владельцуrestore to the rightful owner (restored the jewels to their rightful owner ART Vancouver)
вернуть занятые деньгиreplace money borrowed
вернуть затраченноеcompensate
вернуть затраченные средстваobtain a refund (bigmaxus)
вернуть кому-л. здоровьеbring smb. back to health
вернуть здоровьеrecover one's health
вернуть здоровьеrecover health
вернуть кому-либо зрениеopen eyes
вернуть игрока на прежнее местоput a player back to his former position
вернуть кого-либо из ссылкиrecall from an exile
вернуть имуществоredeliver property (напр., после аренды felog)
вернуть к жизниput back on one's feet
вернуть к жизниreanimate
вернуть кого-либо к жизниrecall to life
вернуть к жизниmake alive (Andrey Truhachev)
вернуть к жизниcall back to life
вернуть кого-л. к жизниbring smb. back to life
вернуть к жизниbring someone back to life
вернуть к жизниraise from the dead
вернуть кого-либо к жизниrestore to life
вернуть к жизниinvigorate
вернуть к жизни утопленникаrecover a drowned person
вернуть к мирной жизниreturn law and order (to Windystone)
вернуть кого-л к реальностиbring someone back to reality (Alexey Lebedev)
вернуть к суровой действительностиcut down to size (Yanick)
вернуть контрольretake (над захваченной противником территорией)
вернуть кредитcredit back (Jasmine_Hopeford)
вернуть кредитloan back (Jasmine_Hopeford)
вернуть кредитreimburse the loan (Jasmine_Hopeford)
вернуть кредитreimburse the credit (Jasmine_Hopeford)
вернуть материал, проект и т. п. с неблагоприятным отзывом или рекомендациями по его переработкеreport out
вернуть на верный путьgets something back on the right track (A.Rezvov)
вернуть на местоplace back
вернуть на местоreplace (e.g. "replace the book on the shelf once you've finished reading it" Рина Грант)
вернуть на местоwhip back
вернуть на местоbut back (Semelina)
вернуть на нужные рельсыgets something back on the right track (A.Rezvov)
вернуть на правильную дорогуgets something back on the right track (A.Rezvov)
вернуть на прежний путьbring back
вернуть на прежний путьbring again
вернуть на путь истинныйbring into the fold
вернуть назадreturn
вернуть назадhand back (что-либо)
вернуть наши мысли назад кcast our minds back to (Sergei Aprelikov)
вернуть не позднее указанного срокаreturn this book on or before date due (надпись на карточке библиотечной книги LyuFi)
вернуть обратноbe back (на прежнее место)
вернуть под своё влияниеsteer back into one's fold
вернуть под своё крылоbring into one's fold
вернуть потерянное времяrecover lost time
вернуть потерянное времяmake up for lost time
вернуть почтальонаcall back a postman (a messenger, a boy, etc., и т.д.)
вернуть прежний весput the weight back on (Johnny Bravo)
вернуть прибыльностьreturn to profitability (bookworm)
вернуть проблемную задолженностьcollect on a bad debt (Alexander Demidov)
вернуть пропавший интерес к едеreacquire the appetite (Wakeful dormouse)
вернуть разговор в прежнее руслоbring the conversation back on track (Рина Грант)
вернуть разговор в прежнее руслоget the conversation back on track (Рина Грант)
вернуть кому-либо распискуgive his discharge
вернуть чьё-либо расположениеget back into one's good graces (And now she's gonna think I'm trying to get back into her good graces by sending you over there Taras)
вернуть рассудокrecapture one's sanity (SirReal)
вернуть ружьёturn in the rifle
вернуть румянец щекамrestore pinkness to the cheeks
вернуть с орбитыde-orbit (Anglophile)
вернуть с процентамиreturn with interest
вернуть вновь обрести свободуregain freedom
вернуть свои деньгиget one's money in
вернуть свои деньгиcall in one's money
вернуть свои деньгиcall in money
вернуть свои позицииget back on the horse (Viola4482)
вернуть свой вклад с процентамиget back one's investment with interest
вернуть свою властьget back one's hold on (smb., smth., над кем-л., чем-л.)
вернуть своёbe back (конт.: The old King is back. — Старый царь вернул свое. Mikhail11)
вернуть себеretrieve
вернуть себеregain (напр., контроль: The Danes saw this as an opportunity to regain control over the Scanian lands, which had fallen to Sweden with the 1658 Treaty of Roskilde.)
вернуть себеreclaim (вновь заявить свои права на)
вернуть себеredintegrate (что-либо)
вернуть себеretake (город, территорию и т. п.)
вернуть себеcollect on (долг Ремедиос_П)
вернуть себеrecapture (A. B.C. remained there for about four years when C.B.S. recaptured first place in the ratings with a new group of half-hour comedies: M*A*S*H, Alice, The ... Alexander Demidov)
вернуть себеreassume (chiffa)
вернуть себеwin back
вернуть себе всеобщее уважениеwin back world respect (the trophy, one's money, etc., и т.д.)
вернуть себе доброе имяredeem honour
вернуть себе доброе имяredeem one's good name
вернуть себе доброе имяredeem character
вернуть себе захваченный сегмент рынкаsteal back the market from
вернуть себе контроль надsteer back into one's fold
вернуть себе контроль надreassert control over
вернуть себе контроль надbring into the fold
вернуть себе снова завоевать, чью-либо любовьrecover affection
вернуть себе молодостьrenew youth
вернуть себе прежнее имяrestore one's original name (The northernmost community in the United States has officially restored its original name. 4uzhoj)
вернуть себе прежнее местоmake comeback
вернуть себе прежнее положениеmake comeback
вернуть себе репутациюregain one's reputation (Artjaazz)
вернуть себе свободуrecover liberty
вернуть себе своё положениеredeem position
вернуть себе утраченноеrecoup
вернуть себе утраченные позиции / положениеregain one's identity (в опр. контексте // According to Kissenger, Russia is now "trying to regain its identity in an unusual environment" and this seems problematic for the Western world that is unable to formulate a long-term strategy of its own development and therefore watching Russia's maneuvers with suspicions. (2015))
вернуть славуrecover the glory (babichjob)
вернуть случайregain an opportunity
вернуть старые добрые временаput the clock back
вернуть стоимость билетаget a refund on a ticket (sankozh)
вернуть стоимость своего билетаget a refund of one's ticket (sankozh)
вернуть убыткиrecover losses
вернуть уплаченную суммуissue a refund (sankozh)
вернуть утраченноеroar back (Leviathan)
вернуть утраченное довериеearn back trust (VLZ_58)
вернуть утраченное довериеregain trust (VLZ_58)
вернуть утраченную любовьwin back a lost love (Briciola25)
вернуться в бойrejoin the battle (Рина Грант)
вернуться в делоreturn to the fold (после отсутствия Taras)
вернуться в ложуget back into one's box (into one's car, etc., и т.д.)
вернуться в модуcome back into fashion (bookworm)
вернуться в нормальное руслоbe back to normal (Due to ongoing renovations, all employees will need to use the side entrance for the next two weeks. Things will be back to normal for July 14th. ART Vancouver)
вернуться в нормальное руслоgo back to normal (bookworm)
вернуться в нормальный графикget back on track (alia20)
вернуться в первобытное состояниеrun wild
вернуться в первобытное состояниеgrow wild
вернуться в портreturn to port
вернуться в прежнее руслоresume the normal course (RD3QG)
вернуться в привычное руслоbe back to normal (Apart from that, it's all ok and life is already back to normal. 4uzhoj)
вернуться в прошлоеturn back time (z484z)
вернуться в прошлоеturn back the hands of time (markovka)
вернуться в рядыreturn to the fold (единомышленников Taras)
вернуться в свою комнатуgo back into one's room (into the country, into the Army, etc., и т.д.)
вернуться в своё руслоresume its natural course (Anglophile)
вернуться домой верхом на лошадиride a horseback home
вернуться заbe back for (чем-либо) We are back for the time machine! snowleopard)
вернуться заcome back to collect (4uzhoj)
вернуться заcome back to retrieve (4uzhoj)
вернуться за стол переговоровreturn to the negotiating table (Дмитрий_Р)
вернуться и передать чью-л. запискуbring back the message
вернуться и передать чей-л. ответbring back smb.'s answer
вернуться и пойти по правильной тропинкеturn back into the right path
вернуться и пойти по правильной тропинкеturn back to the right path
вернуться из отпускаreturn from vacation (She always returns from vacation with a few souvenirs, even if they're only cheap trinkets. – cambridge.org dimock)
вернуться из-за границыreturn from abroad
вернуться кcome back to (кому-л., чему-л.)
вернуться к деловой активности, возобновить работуreturn to business (With the wind and rain abating, the city is likely to return to business as usual by mid-morning. Kira Shams)
вернуться к женеreturn to one's wife
вернуться к жизниtake a new lease of life
вернуться к жизниreanimate
вернуться к исполнению своих обязанностейreturn to one's duties (to work, to the task, to power, to life, to old customs, to one's old habits, etc., и т.д.)
вернуться к мыслиretrace one's train of thought (dasha_lav19)
вернуться к начатомуtake up
вернуться к нормальной жизниresume a normal existence (Anglophile)
вернуться к обычной жизниreentry into civilian life (Taras)
вернуться к основной темеwork round to the main theme (to the point from which the discussion started, etc., и т.д.)
вернуться к прежнему положению делreturn to the same situation
вернуться к прерванной работе или прежней жизниpick up the threads (после длительного перерыва)
вернуться к привычному образу жизниget back on track (VLZ_58)
вернуться к прошлому занятиюgo back to the last lesson (to an old subject, to one's old ways, to old methods, to the past, etc., и т.д.)
вернуться к реальностиget real
вернуться к реальностиcome back to earth
вернуться к старой привычкеdrop back into a habit
вернуться к странице пятойturn back to page five
вернуться мысленно к тому днюcarry one's thoughts back to that day
вернуться на круги свояturn full circle (felog)
вернуться на круги свояresume its natural course (Anglophile)
вернуться на круги свояcome full circle (felog)
вернуться на местоarrive back at the spot (Alas, after passing the eyebrow-raising oddity on the side of the road, Bates turned around to try to get a better look at it, but it had vanished by the time he arrived back at the spot. "As an avid hunter and fisherman, I spend a lot of time in the woods," he ultimately concluded in his report, "I spent every summer camping in that area as well as a kid. I have never seen anything like what I saw just this evening." coasttocoastam.com ART Vancouver)
вернуться на место преступленияvisit the scene of the crime
вернуться на правильный путьback on track (driven)
вернуться на прежнее местоtry back (о собаках, потерявших след)
вернуться на прежнее местоrepass
вернуться на прежние позицииstage a comeback (PanKotskiy)
вернуться на прежние успешные позицииrebuild
вернуться на прежние позицииresile
вернуться на прежние позицииmount a comeback (snezhinka)
вернуться на путь конструктивного диалогаget relationship back on track
вернуться на родинуgo back to native land
вернуться на своё местоresume a seat (вновь занять своё место // Judge: Ms. Ogborn (Plaintiff), I would ask you if you would just resume your seat up there. 4uzhoj)
вернуться на своё местоrejoin ranks (имеется ввиду совместная работа. Пример – После напряжённой перепалки (tense flare-up) I told the guy to go run his own campaign, at which time he backed down quickly and rejoined ranks. МЫ спорили, и в конце концов я не выдержал, и предложил ему развернуть собственную кампанию (а не совместную), после чего он отсупил, и решил далее следовать совместными действиями (встал в шеренгу). mazurov)
вернуться на фронтreturn to the front
вернуться на щитеreturn home defeated (Anglophile)
вернуться назадstep backward
вернуться назадstep back
вернуться несолоно хлебавшиdraw a blank (Anglophile)
вернуться обратноcircle back (по кругу Taras)
вернуться обратноresile
вернуться обратно к своему владельцуcome back again like a bad halfpenny
back вернуться обратно на старое местоinto the fold (Palmirov)
вернуться обратно тем же путёмretrace step
вернуться с каторгиcome back from doing hard labor (Technical)
вернуться с удвоенной силойreturn with a vengeance (NumiTorum)
вернуться той же дорогойretrace steps
вернуться через годreturn after a year
вернуться через неделюreturn in a week (in an hour, etc., и т.д.)
вернёмся к нашей темеlet's get back to our topic
вернёмся к нашим баранамgetting back to the point (после отклонения от темы Scott)
вернёмся к нашим баранамlet's get back to the meat (galino4_ka)
вернёмся к нашим баранамlet's return to our muttons (к теме нашего разговора)
вернёмся к теме нашего разговораlet us return to our muttons
вновь вернулась эта модаthis fashion came in again
вновь вернутьсяregain
вновь вернуться к альтернативному вариантуfall back on an alternative
вскоре вернутьсяbe back shortly (ART Vancouver)
вскоре он вернулся со старинной бутылкой в рукахhe presently returned with a very ancient bottle
вчера вечером мы вернулись домой поздноlast night we got home late
вчера вечером мы поздно вернулисьlast night we got home late
вы вернёте мою книгу?will you return me my book?
вы должны вернуть ему два бочонка сидраyou must bring him back two barrels of cider
газеты опубликовали сообщение, что господин Джоунз не вернётсяthe papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back
газеты сообщили, что господин Джоунз не вернётсяthe papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back
гангстеры вернули украденного ребёнкаthe gangsters gave up the kidnapped child
говорят, что несмотря на возраст, он в отличной физической форме, здравом уме и готов в любой момент вернуться к политическим баталиямhe is said, despite his years, to be fit, lucid and raring to re-enter the political fray
давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильноlet's take that scene back to the beginning and get it right this time
давайте вернёмсяlet's turn back (наза́д)
давайте вернёмся и вспомним основные моменты планаshall we run back over the salient points of the project?
двухнедельное пребывание в деревне вернёт вам силыa fortnight in the country will set you up again
двухнедельное пребывание в деревне и т.д. вернёт вам силыa fortnight in the country a holiday, a change of air, etc. will set you up
дело снова вернули на рассмотрение в комитетthe matter was referred back to the Committee
должен вернутьсяdue back (be ~: Mike's due back at the end of the week. – Майк должен вернуться в конце недели. ART Vancouver)
должно быть, воры испугались и вернули их обратноwhen I returned from the police station, the jewels were back in their box
должно быть, воры испугались и вернули их обратноthe thieves must have got frightened and replaced them
его обманом заставили вернутьсяhe was cheated into coming back (into staying, into marrying her, etc., и т.д.)
его хитростью заставили вернутьсяhe was cheated into coming back (into staying, into marrying her, etc., и т.д.)
ему приказали вернутьсяthey ordered him back
ему приказали вернуться на свой постthey ordered him back to his post
если он только жив, он вернётсяsave he be dead he will return
если тарелка потускнеет, её можно немного потереть и блеск вернётсяif the plate tarnishes, you can rub it up a little and bring back the shine
ждите пока я не вернусьwait till I come back
заверить и вернуть приложенную копиюconfirm and return the enclosed copy
завоеватели вернулись с богатой добычейby smb. much booty was brought back by the conquerors
заставить вернутьclaw back (напр., премию Ремедиос_П)
заставить вернуться назадforce to turn back (Andrey Truhachev)
заставь его вернуть это немедленноhave him return it at once
итак, вы вернулисьso you are back
к нему вернулось зрениеhe recovered his sight
к нему вернулся рассудокhe was restored to reason (о сумасшедшем)
как вы думаете, мода на длинные платья когда-нибудь вернётся?do you think long dresses will ever come back?
капитан Янг вернулся с двумя офицерами и в сопровождении двух представителей исполнительных органов властиcaptain Young returned with two Officers and two of the A. Bodies
когда всё успокоилось, он вернулся в Лондонhe moved back into London when things quieted down
когда вы вернётесь?when will you get back?
когда как скоро вы вернётесь?how soon can you come back?
когда вы вернётесьby the time you come again
когда море вернёт всех погибших в немwhen the sea gives up its dead (т. е. никогда)
когда мы вернулись, костёр уже догорелwhen we got back the fire had burnt itself out
когда мы вернулись, костёр уже погасwhen we got back the fire had burnt itself out
когда он вернулся, было уже без десяти девятьit was ten minutes to nine when he returned
когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не недоставало солнцаhe missed the sunshine when he returned to London from Africa
когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не хватало солнцаhe missed the sunshine when he returned to London from Africa
когда он вернётся?when will he be back?
когда он вернётся, скажите ему, чтобы подождалwhen he gets back, tell him to wait
когда он должен вернуться?when is he due back? (Viola4482)
когда ты сегодня вечером вернёшься домой?when are you coming home tonight?
когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулкеthe thieves must have got frightened and replaced them
когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулкеwhen I returned from the police station, the jewels were back in their box
конечно же, я имел в виду, что они мне это вернутI certainly meant them to give it back to me
конечно же, я предполагал, что они мне это вернутI certainly meant them to give it back to me
корабль и т.д. вернулся к берегуthe ship the boat, etc. put back to the shore (to harbour, to port, etc., и т.д.)
кто его знает, когда я вернусьheaven knows when I shall be back
мне пришлось вновь вернуться к предположению о его виновностиI was forced back upon the assumption of his guilt
можно вернуться на минуту к тому, что вы говорили раньше?could we return for a moment to what you were saying earlier?
мы вернулись очень поздно и обнаружили, что двери уже запертыwe got back very late and found that we had been shut out
мы вернёмся ровно через годwe shall return one year from today
мы к этому ещё вернёмсяWe'll get to that
мысленно вернуться к прошломуcast thoughts back on the past
мысленно вернуться назадcast mind back (Anglophile)
на террасе было холодно, поэтому я вернулся в домit was cold on the terrace, so I returned to the house (Alex_Odeychuk)
надо полагать он скоро вернётсяI suppose he'll be back soon
не вернуть долгdefault to (кому-либо Ремедиос_П)
не забудьте сообщить мне, когда вы вернётесьdon't fail to let me know when you return
не привести ни к чему, вернуть к началуput back to square one (A minor misunderstanding has put us back to square one. Irina Sorochinskaya)
не стоит жалеть о том, чего не вернёшьno use crying over spilt milk
не уходите, я скоро вернусьstay around I'll soon be back with you
незаметно вернуться к старым привычкамslide back into old habits
некоторые иммигранты пытались вернуть себе эти деньгиsome immigrants attempted to have this money repaid (bigmaxus)
несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулсяthat I enjoyed myself, I am glad to be back
несмотря на то, что мне там было очень хорошо я рад, что вернулсяnotwithstanding I enjoyed myself, I am glad to be back
нет пользы сожалеть о том, чего не вернутьit's no use crying over spilt milk
никогда не вернётся прежняя красота, которую так безжалостно уничтожилиit would never recover its beauty of late so much deflowered
но ведь я вам сказал, что вернусь завтраbut I told you I will return tomorrow
обманным путём заставить кого-л. вернутьсяcheat smb. into coming back (into giving his consent to the plan, into paying the money, etc., и т.д.)
обратно вернуться к обсуждению вопросаcircle back (позднее; напр., во время пресс-конференции: I want to circle back to my original point about flexibility Taras)
обязательно сообщите мне, когда вы вернётесьdon't fail to let me know when you return
одолжите мне десять рублей, верну в понедельникgive me ten roubles now and I'll pay you back Monday
он бегом вернулся домойhe hotfooted it back home (Taras)
он был удивлён, увидев меня здесь, он не ожидал, что я вернусь так скороhe was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon
он вернул в библиотеку меньше книг, чем взялhe returned fewer books to the library
он вернул деньгиhe handed back the money
он вернул на три книги меньшеhe returned three books less
он вернулся без рукиhe came back minus an arm
он вернулся в Англию, чтобы удовлетворить свою страсть к футболуhe returned to Britain so that he could indulge his passion for football
он вернулся в деревню, откуда уехал ещё мальчикомhe returned to the village which he had left as a boy
он вернулся в свой полкhe rejoined his regiment
он вернулся в США и снимался в главных роляхhe returned to the USA taking starring
он вернулся из отпуска тёмным от загараhe returned from his holidays quite brown
он вернулся из тропиков, измотанный лихорадкойhe returned from the tropics worn down by fever
он вернулся из тропиков, ослабевший от лихорадкиhe returned from the tropics worn down by fever
он вернулся из-за границыhe came home from abroad
он вернулся к бродячему образу жизниhe took to the road again
он вернулся к привычке курить по двадцать сигарет в деньhe relapsed into smoking twenty cigarettes a day
он вернулся к своим старым привычкамhe has returned to his old habits
он вернулся к странице, которую отметилhe turned to the page he had marked
он вернулся на прежнюю работуhe got his old job back
он вернулся отдохнувшим душой и теломhe came back refreshed in mind and body (changed, etc., и т.д.)
он вернулся с войны без рукиhe came back minus an arm
он вернулся с охоты с богатой добычейhe returned with a rich bag
он вернулся с прогулкиhe came from a walk
он вернулся только через четыре годаfour years elapsed before he returned
он вернулся туда, откуда он пришёлhe returned to the place from whence he came
он вернулся через несколько часовhe was back again in a matter of hours
он вернулся, чтобы спросить меня о чем-тоhe returned to ask me about something
он вернётся домой к концу мартаhe'll be home in late March
он вернётся позжеhe will return later
он вернётся примерно через час, а пока чувствуйте себя как домаhe'll be back in an hour or so, meantime, just make yourself at home
он вернётся, уверяю васhe will be back I'll warrant you
он взял себе мою книгу и не хочет вернутьhe is glommed onto my book and wouldn't give it back
он влез в долги, которые не может вернутьhe contracted debts which he cannot pay
он вновь вернулся на дорогуhe took to the road again
он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домойhe hadn't come down from the drug by the time he got home
он должен скоро вернутьсяhe should be back soon
он не мог пойти гулять, пока не вернулись его родителиhe could not go for a walk till his parents came
он неожиданно вернулся, а мы были уже уверены, что он уехалhe bobbed up just when we were sure that he had left
он отказался вернуть свои незаконные доходыhe refused to disgorge his ill-gotten gains
он постарался вернуть книгу вовремяhe took particular trouble to return the book in time
он своевременно вернулсяhe returned in due time
он сейчас вернётсяhe'll be right back
он сказал, что вернётся к трёмhe said he would be back by 3
он скоро вернётсяhe will get back soon
он скоро вернётся, пожалуйста, не делай из этого трагедиюhe'll come back soon, just don't please pile on the agony
он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизниhe took to the road again
он только что вернулся из Оксфорда с дипломом по историческим наукамhe has come down from Oxford with a history degree
он только что вернулся из своего путешествия на Востокhe was fresh from his journey to the East
он торопился вернуться из Европыhe hurried back from Europe
он уехал и уже никогда не вернётсяhe has gone never to return
он уехал с намерением вскоре вернутьсяin contemplation of returning soon, he left
он ушёл из дому, и ничто не заставит его вернутьсяhe has gone away from home and nothing will bring him back again
она мысленно вернулась к прошломуher reflections shifted into the past
она никогда больше не позволит ему вернутьсяshe would never take him back again
она просто жаждет вернуться домойshe is simply aching to get back (Taras)
они вернулись каждый на своё местоthey returned to their several stations
они вернулись на свои местаthey returned to their several stations
они вернутсяthey will return
опять вернуться к старым привычкамsink into old habits
опять вернуться на положение провинциального городкаsink back into the position of a provincial town
отдавать приказ вернуться на местоremand
передал / вернул / протянул мнеturned it over to me (She returned five minutes later with phone in hand and turned it over to me. – Она вернулась через пять минут с телефоном в руке и протянула её мне.)
побудь здесь где-нибудь, я скоро вернусьstick around, can't you? I'll soon be back
побудьте где-нибудь поблизости, я скоро вернусьstay around I'll soon be back with you
побудьте здесь, пока я не вернусьstay here till I return
побыстрее верните мне словарьdon't keep my dictionary long
подожди здесь немного, начальник скоро вернётсяstick around a bit – the boss will soon be back
подхалимством вернуть чьё-либо расположениеcrawl back into favour
пожилой человек всегда старается вернуть обратно одолженные у него деньгиthe old man is always after borrowing money
пойти по шерсть, вернуться стриженнымgo for wool and come home shorn
попросить вернуть долг честиcall in a marker (Pickman)
попытка вернуть себе состояние азартной игройan attempt to recoup one's fortune at the gambling table
после продолжительных дебатов комитет вернул законопроект в парламент для доработкиafter much debate the committee reported the bill out
после смерти отца он вернулся в Лондонon his father's death he returned to London
после того как воры отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизниwhen the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime
после того, что случилось, я ни за что не вернусьafter what has happened, I can never return
постепенно вернуться к старым привычкамslide back into old habits
потом он добрался до той реки и вернулся в Канадуhe afterwards remounted that river, and returned to Canada
поторопитесь, он того и гляди вернётсяhurry up
призыв вернутьсяrecall
призыв вернуться к действительностиa recall to real life
продавец вернёт по закладнымthe seller will take back the mortgage
просить вернуть долгcall in markers (Taras)
прошлого не вернёшьthe past is dead
прошёл слух, что он вернулсяa rumour got about that he returned
пытаться вернутьreclaim (Alexander Demidov)
с призывами вернуться домойagony column (и т.п.)
с призывами вернуться домойagony column
сделано-не вернёшьit's no use crying over spilt milk (it's/there's) no use crying over spilt milk It does no good to get upset over a bad decision or unfortunate event that has already come to pass and cannot be changed. We were pretty disappointed to have lost the championship game, but there's no use crying over spilt milk. We just have to train harder for next season! I know you really wanted that job, but you weren't hired, so it's no use crying over spilt milk now. I was such a fool to take out that second mortgage. Oh well, no use crying over spilt milk! thefreedictionary.com Alexander Demidov)
снова вернутьсяcircle back (к разговору, обсуждению (позднее): We'll circle it back later; Jen Psaki "We'll have to circle back" may as well be her catch phrase Taras)
снова вернуться домойbe back again
снова вернуться к жизниrelive
собственность и т.д. вновь вернулась к первому владельцуthe property the jewels, etc. returned to the original owner (to the other branch of the family, etc., и т.д.)
соглашение, по которому книготорговец имеет право вернуть издателю непроданные экземпляры изданияsale and return
соглашение, по которому книготорговец имеет право вернуть издателю непроданные экземпляры изданияsale or return
солдаты вернулись, нагружённые добычейsoldiers came back charged with booty
сразу вернутьсяbe right over (I'll drop off the dogs and be right over. • I'll get changed and be right over. 4uzhoj)
сточные воды, которые можно вернуть в оборотgraywater
так и не вернуться домойnever come home (Taras)
там я распрощался со своими спутниками и вернулся домойI separated from my companions there and returned home
тебе придётся вернуть все деньги, за которые ты не сумеешь отчитатьсяany money that you cannot account for you will have to make good
теперь вы вернулись ко мнеnow I've got you back
только что вернувшийся из плаванияnewly come from the sea
только что вернувшийся из плаваньяnewly come from the sea
трудно сказать, когда он вернётсяit is hard to say when he'll be back
ты думаешь, тебе удастся вернуть себе проданное?do you think you'll be able to buy it back?
у меня нет дома, куда бы я мог вернутьсяI have no home to return to
ходят слухи, что она вернулась домойit is rumoured that she has returned home
хозяин хочет, чтобы ты вернулсяboss wants you back (на рабо́ту)
чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспечения"return to drawer" cheque
чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспеченияR/D cheque
чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспечения"refer to drawer" cheque
человек, вернувшийся в нормальное состояниеcomeback
человек, вернувшийся в нормальное состояниеcome-back
что мне привезти, когда вернусь?what shall I bring back?
эмигрант, вернувшийся на родинуhomecomer
эта мода и т.д. вернуласьthis fashion has come back (сно́ва)
эти бывшие моряки вернулись, чтобы вновь поступить на службуthose ex-marines came back to sign up
это вернёт вам здоровье и свежестьthis will put the roses back into your cheeks
это вернёт свою ценуthat will fetch its value
это ему помогло вернуть своё утраченное вдохновениеit helped him bring his inspiration back (sixthson)
я больше не вернусьI shall not return any more
я был очень расстроен, что мою рукопись вернулиI was mortified that my manuscript was rejected
я вернулсяI doubled back
я вернулся домой поздно ночьюcame home late last night
я обязательно вернусьI shall return
я вернусь в Москву первым же поездомI shall get back to Moscow by the first train
я вернусь домой завтраI am coming home tomorrow
я вернусь поздно, не ждите меня, пожалуйстаI shall be late getting back, so please don't sit up for me
я вернусь тогда, когда меня меньше всего будете ждатьI'll be back when you least expect me
я вернусь через десять минутI'll be along in ten minutes
я дам вам свой словарь при условии, что вы завтра его вернётеI will give you my dictionary providing you return it tomorrow
я думаю, было около полуночи, когда я вернулся домойit might be about midnight when I came home
я ещё вернусь к этому вопросуI shall return to this subject
я знаю только, что он не вернулсяI know nothing save that he has not returned
я надеюсь, камин ещё будет гореть, когда мы вернёмся домойI hope the fire's still in when we get home
я не могу вернуть сделанногоI cannot go back on an accomplished fact
я не ожидал что вернусь в Россию так скороI hadn't expected to be back in Russia so soon (Taras)
я повидаюсь с вами, когда вернусьI shall see you when I return
я рад, что вы вернулисьI am glad to see you back
я скоро вернусьI shan't be long
я скоро вернусьI shan't be away for long
я скоро вернусь, подождите меня здесьwait here for me
я скоро вернусь, подождите меня здесьI'll be back soon
я так хочу вернуться во вчерашний деньI long for yesterday (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases