Russian | Chinese |
одновременно подчёркивает восклицательный характер предложения а ведь это...! | 兀底 |
одновременно подчёркивает восклицательный характер предложения а ведь это...! | 兀的 |
А ведь это в самом деле латы и шлем моего старшего брата! | 兀的真个是俺哥哥的衣甲头盔! |
а на этот вопрос я ведь внимания-то и не обратил | 这一个问题,我倒没注意 |
бедствия царств Чэнь и Цай ― да ведь для Цю это счастье! | 陈蔡之隘,于丘其幸乎 |
ведь изменять обычай и менять нравы так, чтобы Поднебесная одумалась и обратилась на правильный Путь, ― это вообще не под силу мелкому чиновнику обывательского толка | 夫移风易俗使天下回心而乡道,类非俗吏所能为 |
ведь ты же сам и пригрел этого змеёныша | 那条小蛇可是你把他焐活的 |
ведь это... | 那不 |
ведь это бойцы — защитники государства денно и нощно охраняют нашу Родину, и мы только благодаря этому можем вести счастливую жизнь | 是国防战士日日夜夜地保卫着祖国,咱们才能过幸福的日子 |
ведь это не такая крупная торговля, как нефть, фьючерсы, акции... | 又不是石油、期货、股票之类的大买卖 |
вы ведь могли предвидеть, что из этого получится | 要知道这会产生什么结果、你过去能够预料到的 |
«Дань-ли - ты действительно умница!» ― «ну, это ведь результат пятилетних наблюдений за границей!» | «丹里,你真聪明!» ― «五年在外国观察的经验末!» |
Зачем, государь, говорите Вы непременно о выгоде материальных интересах? Ведь существуют же вне этого гуманность и справедливость о которых стоит говорить — и ничего больше! | 王何必曰利,亦有仁义而已矣 |
не говоря о том, что он ребёнок, ведь даже если взрослого отправить делать это, то и он не обязательно справится | 先不说孩子,就是让大人去做,也不一定能做好 |
но ведь это — мой старший брат! | 这是我哥哥么! |
сказать этому прохожему: «А я ведь пришёл тебя грабить» | 告诉那行人说:“我可来打劫来了” |
что ты мне толкуешь, что без этого обходиться нельзя?! Ведь обходился же я до сих пор! | 什么非用不可,我就从来没用过 |