Russian | Chinese |
авторизация вводящая субъект восприятия | 感觉主体信源化 |
авторизация вводящая субъект обнаружения | 发现主体信源化 |
аттестовать и вводить в должность | 铨补 |
аттестовывать и вводить в должность | 选补 |
в возрасте около трёх месяцев ребёнку начинают вводить прикорм | 婴儿三个月左右开始添加辅食 |
в предложениях пассивного строя вводит дополнение, обозначающее активно действующий субъект действия | 把 |
вводит дополнение объекта | 给 (вм. 把) |
вводит дополнение, предшествующее глагольному сказуемому | 与 |
вводит обстоятельство времени | 逢 (часто ему предшествует 每 «каждый раз») |
вводить административные меры | 布政 |
вводить Анну в руководящее ядро | 使安娜参加领导核心 |
вводить арестованного в тюрьму | 把被捕者带进监牢 |
вводить аэролинию | 建立航线 |
вводить больницу в эксплуатацию | 使医院开始工作 |
вводить больного в палату | 把病人送进病房 |
вводить большой мост в эксплуатацию | 使大桥通车 |
вводить букву | 输入字 |
вводить бумажные деньги в оборот | 使纸币流通 |
вводить в | 让进去 |
вводить в... | 厕 |
вводить в бой крупные силы | 把大量兵力投入战斗 |
~ + (что) + где вводить в вузе | 在高校实行 |
вводить кого-л. в горе | 使遭受痛苦 |
вводить кого-л. в грех | 诱使...干坏事 |
вводить в действие | 推行 |
вводить в действие | 使开工 |
вводить в действие | 开始运行投产 |
вводить в действие | 羸用实行 |
вводить в действие | 实施 |
вводить в действие | 施行 |
вводить в действие | 施 |
вводить в действие | 措 |
вводить в действие | 上 |
вводить в действие военные законы | 兴法 |
вводить в действие интерцептор спойлеры | 开动阻流片 |
вводить в действие с учётом всех условий | 量行 |
вводить в действие соглашение | 使协定生效 |
вводить в док | 入坞 |
вводить в док | 进坞 |
вводить кого-л. в долги | 使...负债累累 |
вводить в дом молодую жену | 迎妇 |
вводить в драму элементы и комического и трагического | 又含悲剧成分 |
вводить в драму элементы и комического и трагического | 使正剧既含喜剧成分 |
вводить в единое русло | 一轨 |
вводить в жизнь | 错 |
вводить в заблуждение | 诬乱 |
вводить в заблуждение | 诳曜 |
вводить в заблуждение | 诳 |
вводить в заблуждение | 诬惑 |
вводить в заблуждение | 营 |
вводить в заблуждение | 侜张 |
вводить в заблуждение | 误或 |
вводить в заблуждение | 朦混 |
вводить в заблуждение | 迷人 |
вводить в заблуждение | 诡诈 |
вводить в заблуждение | 混淆视听 |
вводить в заблуждение | 迷罔 |
вводить в заблуждение | 迷 |
вводить в заблуждение | 覆冒 |
вводить в заблуждение | 蔽 |
вводить в заблуждение | 故弄玄虚 |
вводить в заблуждение | 没 |
вводить в заблуждение | 谩 |
вводить в заблуждение | 朦狡 |
вводить в заблуждение | 朦蔽 |
вводить в заблуждение | 朦 |
вводить в заблуждение | 蒙蔽 |
вводить в заблуждение | 蒙 |
вводить в заблуждение | 荧惑 |
вводить в заблуждение | 荧 |
вводить в заблуждение | 误赚 |
вводить в заблуждение | 误 |
вводить в заблуждение | 欺惑 |
вводить в заблуждение | 欺瞒 |
вводить в заблуждение | 欺诬 |
вводить в заблуждение | 幻或 |
вводить в заблуждение | 幻 |
вводить в заблуждение | 侜 (кого-л.) |
вводить в заблуждение | 瞒天过海 |
вводить в заблуждение | 诪张 |
вводить в заблуждение | 团弄 |
вводить в заблуждение | 指东击西 |
вводить в заблуждение | 营惑 |
вводить в заблуждение | 营乱 |
вводить в заблуждение | 匡骗 |
вводить в заблуждение | 诳惑 |
вводить в заблуждение | 诳骗 |
вводить в заблуждение | 诳耀 |
вводить в заблуждение | 倾蹦 |
вводить в заблуждение | 混淆是非 |
вводить в заблуждение | 颠冥 |
вводить в заблуждение | 使…迷惘 |
вводить в заблуждение | 欺谩 |
вводить кого-л. в заблуждение | 把...引入歧途 |
вводить кого-л. в заблуждение | 使...迷惘 |
вводить в заблуждение | 转移 …视线 |
вводить кого-л. в заблуждение | 蒙人 |
вводить в заблуждение | 荧悔 |
вводить в заблуждение | 使迷惘 |
вводить в заблуждение | 带坏 |
вводить в заблуждение | 混人 |
вводить в заблуждение | 迷瞀 |
вводить в заблуждение | 误述 |
вводить в заблуждение | 误导 |
вводить в заблуждение | 眩惑 |
вводить в заблуждение | 感 |
вводить в заблуждение | 惑 |
вводить в заблуждение | 哄 |
вводить в заблуждение | 诬 |
вводить в заблуждение владыку Поднебесной | 迷天下之主 |
вводить в заблуждение высших | 蒙据 |
вводить в заблуждение вышестоящих | 荧误上心 |
вводить в заблуждение и развращать честных людей | 幻惑良民 |
вводить в заблуждение казну | 朦官 (власть) |
вводить кого-л. в заблуждение клеветой | 诋欺 (наветами) |
вводить в заблуждение сбивать с толку лестью | 佞惑 |
вводить в заблуждение народ | 诬民 |
вводить в заблуждение народ | 惑众 |
вводить в заблуждение общество | 欺世盗名 |
вводить в заблуждение своей красотой | 炫惑 (блеском) |
вводить кого-л. в зависть | 使...产生忌妒心 |
вводить кого-л. в зависть | 令...感到羡慕 |
вводить кого-л. в заговор | 把...拖入阴谋活动中 |
вводить в игру | 使参与游戏 |
вводить в игру | 使…参与游戏 |
вводить кого-л. в изучение марксизма | 使...了解马克思主义 |
вводить в искушение | 诲盗诲淫 |
вводить в искушение | 使受诱惑 |
вводить кого-л. в искушение | 使...受诱惑 |
вводить в искушение | 使…受诱惑 |
вводить в искушение | 诲淫 |
вводить в искушение | 诲淫诲盗 |
вводить в комнату | 让进屋 |
вводить в курс | 使…熟悉 |
вводить кого-л. в курс дела | 使...了解情况 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) вводить что-л. в мозг | 把...注入脑中 |
вводить в обиход | 使成为日常通用 |
вводить в обиход | 使…成为日常通用 |
вводить в обман | 使受欺骗 |
вводить кого-л. в обман | 使...受骗上当 |
вводить в обман | 使…受欺骗 |
вводить в оборот | 使通用 |
вводить в оборот | 使…通用 |
вводить в обычай | 使…成为习俗 |
вводить в обычай | 使成为习俗 |
вводить в обычай | 正常化 |
вводить в правильное русло | 一轨 |
вводить в практику | 使加以实践 |
вводить в практику | 使…加以实践 |
вводить в разработку нефтяное месторождение | 开拓油田 |
вводить в рамки | 椝 |
вводить в рамки | 规 |
вводить в рамки стремления к стяжательству | 幅利 |
вводить кого-л. в расход | 使...破费 |
вводить в расход | 使负担费用 |
вводить в русло | 汩 (реку) |
вводить в русло | 治 (вышедшие из берегов реки) |
вводить в свой обиход | 惯 (обычай) |
вводить в соблазн | 诲盗诲淫 |
вводить кого-л. в соблазн | 引诱... |
вводить в соблазн | 诲淫诲盗 |
вводить в сомнение | 眩 (заблуждение, замешательство, недоумение) |
вводить в сомнение | 昡 (заблуждение) |
вводить в состав | 使加入 |
вводить в состав | 使…加入 |
вводить в состав лекарства | 入药 |
вводить в списки | 编 (ведомости) |
вводить в срок | 如期生效 |
вводить в строй | 投入使用 |
вводить в строй новые предприятия | 使新企业投产 |
вводить кого-л. в суть вопроса | 使...了解问题的实质 |
вводить кого-л. в тоску | 使...忧闷 |
вводить кого-л. в тоску | 使...烦闷 |
вводить кого-л. в трудное положение | 使...陷入困境 |
вводить кого-л. в уныние | 使...灰心丧气 |
вводить в употребление новое лекарство | 使新药开始使用 |
вводить в ухо | 入耳 |
вводить кого-л. в хлопоты | 使...操心 |
вводить в школьную программу новый предмет | 把新课程列入学校的教学大纲 |
вводить в эксплуатацию | 投产 (предприятие, оборудование) |
вводить в эксплуатацию | 投入运营 |
вводить в эксплуатацию | 投用 |
вводить в эксплуатацию | 开始经营 |
вводить в эксплуатацию | 投入运作 |
вводить в эксплуатацию | 开始使用 |
вводить в эксплуатацию | 转固 (здания, оборудование и т. д) |
вводить в эксплуатацию | 投入使用 |
вводить в эксплуатацию | 开拓 |
вводить вакцину бцж | 卡介苗注射 |
вводить какие-л. взгляды в свою теорию | 把...观点纳入自己的理论 |
вводить кого-л. во все подробности | 使...了解一切详情 |
вводить во всех отраслях | 在一切部门都实行 |
вводить во гнев | 触怒 |
вводить военное положение | 实行戒严 |
вводить военные занятия в учебный план | 把军事课列入教学计划 |
вводить военный аэродром в действие | 使军用机场投人使用 |
вводить военный аэродром в строй | 使军用机场投人使用 |
вводить воздух | 注气 |
вводить воинские звания | 实行军衔制 |
вводить воинские части на территории других стран | 把军队开进别国领士 |
вводить войска в город | 把部队带进城 |
вводить войска и выбирать позицию | 行兵布阵 |
~ + кого-что + во что вводить вопрос в повестку дня | 把问题列入议事日程 |
вводить врага в панику | 使敌人惊慌失措 |
вводить всеобщее образование | 实行普及教育 |
вводить гостей | 傧 (помогая хозяину) |
~ + кого-что + во что вводить гостей в комнату | 把客人领入室内 |
вводить гостя | 延宾 |
вводить государственную монополию | 实行国家垄断 |
вводить государя в заблуждение | 环主 |
вводить девушку в смущение | 使姑娘不好意思 |
вводить демократический режим | 实行民主制 |
вводить демократию | 实行民主制 |
вводить директора в бюро парткома | 吸收厂长参加党委会 |
вводить дополнительно | 后补 |
вводить единые меры веса и длины | 实行统一的度量衡制 |
вводить закон в силу | 使法律生效 |
вводить запретительное налогообложение | 寓禁于征 |
вводить значение в | 输入数值 |
вводить Иванова в футбольную команду | 把伊万诺夫编入足球队 |
вводить иглоанестезию | 采用针刺麻醉 |
вводить иероглифы китайского языка убицзысин | 用五笔字型输入汉字 |
вводить инженера в состав делегации | 吸收工程师参加代表团 |
вводить иностранную рабочую силу | 引入外劳 |
вводить иностранца в родство | 与外国人结亲 |
вводить интенсификацию | 实行集约化 |
动词 + ~ю вводить информацию | 输入信息 |
вводить какой-то стиль работы в обычай | 使...工作作风成为习惯 |
вводить канал в эксплуатацию | 使运河开航 |
вводить канат | 穿绳 |
вводить капчу | 打码 |
вводить код | 打码 |
вводить коллективное руководство | 实行集体领导 |
вводить комендантский час | 实行宵禁 |
вводить комический элемент | 打诨插科 (в представление) |
вводить комический элемент | 发科打诨 (в представление) |
вводить комический элемент | 打诨发科 (в представление) |
вводить комический элемент | 插科使砌 (в представление) |
вводить комический элемент | 插科打诨 (в представление) |
вводить конституцию | 立宪 |
вводить контроль | 对...实行监督 (над чем) |
вводить лекарство в вену | 把药注入静脉 |
вводить летний распорядок дня | 实行夏时制 |
вводить лошадь в конюшню | 把马牵进马厩 |
вводить лошадь на двор | 牵马进院子 |
вводить людей в заблуждение сбивать с толку коварными речами | 妖言惑众 |
вводить материал | 采用材料 |
вводить машину в гараж | 把汽车开进车库 |
вводить метрическую систему | 使用米制 |
вводить метрическую систему | 实行米制 |
вводить метрическую систему | 实行公制 |
вводить метрическую систему | 使用公制 |
вводить метрическую систему мер | 采用公制 |
вводить метрическую систему мер | 实行米制 |
вводить мощности в действие | 使生产设备运转 |
вводить на аудиенцию | 巡对 |
вводить на аудиенцию | 引对 |
вводить на предприятии | 在企业实行 |
вводить на производстве | 在生产部门实行 |
вводить на трассе | 在线路上采用... |
вводить на каком-л. участке | 在...区段实行 |
动词 + ~ вводить налог | 实行征税 |
вводить народ в заблуждение | 惑众 |
вводить неполный рабочий день | 实行非全日制工作制 |
вводить нефтяную скважину в эксплуатацию | 使油井投产 |
вводить новое и своеобразное | 标奇立异 |
вводить новое и своеобразное | 标新立异 |
вводить новое расписание | 实行新的时刻表 |
вводить новую конституцию | 实施新宪法 |
вводить новую линию в строй | 使新线路通车 |
вводить новую методику преподавания | 采用新的教学方法 |
~ + что вводить новую моду | 树新风 |
вводить новую норму работы | 实行新的工作定额 |
вводить новую организацию труда | 采用新的劳动组织 |
вводить новую технологию | 采用新工艺 |
вводить новую учебную программу | 采用新的教学大纲 |
вводить новшества | 实行新办法 |
вводить новшества | 布新 |
вводить новшество | 采用新发明 |
вводить новые мероприятия | 注措 |
вводить новые мероприятия | 注错 |
вводить новые методы обработки | 实行新的加工方法 |
вводить новые правила | 建立新规章 |
вводить новые предметы | 开设新课 |
вводить новый материал | 上新书 (на уроке) |
вводить новый метод в практику | 将新方法用于实践 |
вводить новый обычай | 建立新风尚 |
вводить новый стиль работы | 倡导新的工作作风 |
вводить новый фасон в моду | 使衣服新样式风行起来 |
вводить новых учеников в список учащихся | 把新生编入学生名单 |
вводить оборудование в действие | 使设备投入使用 |
вводить обычай | 树立习俗 |
вводить обязательное образование | 实行义务教育 |
вводить ограничение импорта | 限制进口 |
动词 + ~ (相应格) вводить ограничения | 实行限制 |
вводить ограничения на | 对...实行限制 (что-л.) |
вводить ограничительные меры | 实行限制性措施 |
вводить осла на гору | 牵驴上山 |
вводить основные средства в действие | 把固定资金投入使用 |
~ + как вводить охотно | 乐意吸收 |
вводить пациента в кабинет | 把病人带入诊疗室 |
вводить питательные вещества в почву | 把营养物质施入土内 |
вводить по желанию | 根据...愿望吸收 (кого-л.) |
вводить по очереди | 挨延 (напр. посетителей) |
~ + по чему вводить по просьбе | 根据...请求列入 (кого-л.) |
вводить по рекомендации | 根据...推荐吸收 (кого-чего-л.) |
вводить по решению | 根据...决定吸收 (кого-чего-л.) |
вводить подоходный налог | 实行所得税 |
~ + что + во что вводить полигон в действие | 使打靶场投入使用 |
~ + что + во что вводить полигон в строй | 使打靶场投入使用 |
动词 + ~ вводить какое-л. положение | 使进入...状态 |
вводить положение | 奠定地位 |
вводить помощника в свой круг знакомых | 使助手加入自己的熟人圈子 |
动词 + ~ вводить порядок | 建立制度 |
вводить посетителя в цех | 把参观者带进车间 |
вводить пострадавшего в приёмную | 把受难者带入候诊室 |
вводить почасовую оплату труда | 实行计时付酬 |
вводить пошлину на товар | 征收商品税 |
вводить пошлины на ввоз товаров | 规定对进口商品征税 |
вводить праздник | 建节 |
вводить премиальную систему | 实行奖金制 |
вводить преступника в судебную камеру | 把犯人押进审判室 |
вводить пятидневную рабочую неделю | 实行每周五日工作制 |
вводить какую-л. работу в план | 把...工作纳入计划 |
вводить рабочих в комитет | 吸收工人参加委员会 |
вводить равную оплату за равный труд | 实行同工同酬 |
вводить разделение труда | 实行劳动分工 |
вводить раненого в операционную | 把伤员带进手术室 |
вводить ребёнка в детский сад | 把小孩领进幼儿园 |
вводить режим экономии | 厉行节约 |
вводить самолёты в бой | 把飞机投入战斗 |
вводить свидетеля в зал | 把证人带进大厅 |
вводить сдельную оплату труда | 实行计件工资 |
вводить сироту в свою семью | 把孤儿收养到自己家里 |
вводить систему социального страхования | 实行社会保险制 |
вводить слепого на лестницу | 把盲人领上楼梯 |
~ + кого + во что вводить слушателей в волнение | 使听众激动起来 |
вводить современную технику | 采用现代技术 |
вводить сознательную дисциплину | 建立自觉的纪律 |
вводить специалиста в президиум | 让专家进入主席团 |
вводить справедливые требования рабочих в резолюцию | 把工人的正当要求写进决议 |
вводить сразу | 立即写进 |
~ + кого-что + на что вводить старика на возвышение | 把老人扶上高处 |
вводить судно в док | 把船拖入船坞 |
вводить существенные усовершенствования | 实行重大革新 |
вводить танк в бой | 把坦克投入战斗 |
вводить театр в эксплуатацию | 使剧院开始营业 |
вводить телефон в обиход | 使电话成为日常通用 |
вводить теплоход в порт | 引船进港 |
вводить термин | 采用术语 |
вводить трубку | 扎喇叭 (в мешок с рисом, с целью кражи зерна) |
вводить туристов в восхищение | 使旅游者赞叹不已 |
вводить тяжкие налоги и поборы | 暴敛横征 |
вводить тяжкие налоги и поборы | 横征暴敛 |
вводить устав в действие | 颁发条令 |
вводить учителей в редакцию | 吸收教师进编辑部 |
вводить учёного в комиссию | 让学者参加委员会 |
вводить учёные степени | 建立学位制度 |
вводить французские слова в русский язык | 把法语词引进俄语 |
вводить цветные телевизоры в производство | 使彩电投产 |
вводить целесообразный загущённый сев | 采用合理密植的方法 |
вводить централизованные закупки | 实行统购 |
вводить число в счётную машину | 把数字输进计算机去 |
вводить экскурсантов в музей | 带领参观者进入博物馆 |
вводиться в действие | 投入运行 |
административные мероприятия вводятся часто без всякой меры | 布常无艺 |
вводящая квалифицирующий субъект авторизация | 品评主体信源化 |
вводящий в заблуждение | 误导性 |
вводящий гостей | 傧者 |
вводящий гостей | 摈相 |
вводящий гостей | 傧相 |
вводящий шлеппер | 输入移送机 |
вводящий шлеппер | 输入传送带 |
внешность часто вводит людей в заблуждение, и лишь немногие могут проникнуть в суть через неё | 人家很容易被外表所迷惑,而很少能由表及里 |
вовремя вводить | 按时生效 |
как + ~ временно вводить | 暂时实行 |
втихомолку вводить | 悄悄地带进 |
где бы он ни находился, он везде вносил беспокойство, проводил ещё более тяжёлую для населения политику и вводил ещё более суровые наказания | 所在搔扰,更为烦苛 |
глагол-предлог, вводит дополнение причины | 用 (обычно местоимение) |
глагол-предлог, вводящий на позицию впереди сказуемого инструментальное дополнение | 把 |
досрочно вводить | 提前实 |
как + ~ досрочно вводить | 提前发生作用 |
заново вводить | 复效 (закон, правило, положение и т.д.) |
затмевать луну и вводить в смущение цветы | 蔽月羞花 (образн. о красавице) |
избавляться от старого и вводить новое | 出陈布新 |
избавляться от старого и вводить новое | 出陈易新 |
луч наведения, в который вводится ракета | 火箭制导波束 |
маскировать запрещение, вводя высокие налоги | 寓禁于征 |
настойчиво вводить | 坚决实行 |
незаметно вводить | 不知不觉地带进 |
немедленно вводить | 立刻实行 |
как + ~ неожиданно вводить | 岀乎意外地带进 |
непосредственно вводить | 直接进入 |
какое-л. образование вводится | 在...地方实行...教育 (где-л.) |
~ + 动词(第三人称) объекты вводятся в эксплуатацию | 工程项目投产 |
обязательно вводить | 务必实行 |
осторожно вводить | 小心地带进 |
отбрасывать старое и вводить новое | 去旧布新 |
охотно вводить | 心甘情愿地带进 |
по приказу вана местный князь вводит посетителей | 王命诸侯则傧 |
помощник, вводящий гостей | 宾赞 |
последовательно вводить | 直进 |
последовательно вводить материал | 系统地运用材料 |
природа человека добродетельна, и если она становится порочной, то потому, что её вводят в заблуждение страсти | 人之性贞,所以邪者,欲眩之也 |
произвольно вводить | 擅进 |
прочно вводить в обиход | 安 |
своевременно вводить | 及时生效 |
сразу вводить | 立即实行 |
сразу вводить | 立即带进 |
срочно вводить | 紧急实施 |
тайком вводить | 暗地里带进 |
тайком вводить | 秘密地带进 |
тайно вводить | 暗地里带进 |
тайно вводить | 秘密地带进 |
Цинская династия также вводила конституцию | 前清也立过宪 |
шесть раз увольнять честных и способных и шесть раз вводить дурных и слабых | 六黜清能,六进否劣 |