Russian | English |
ввиду болезни | due to health problems (Alexander Demidov) |
ввиду важности вопроса | given the stakes (fluggegecheimen) |
ввиду возражений | in the face of objections (by ... Alex_Odeychuk) |
ввиду возраста или немощности | for reasons of age or infirmity (Alex_Odeychuk) |
ввиду вышеизложенного | against this background (Yeldar Azanbayev) |
ввиду вышеизложенного | in view of the above (said) |
ввиду его возраста ему дали лёгкую работу | because of his age he was given an easy job |
ввиду наличия | given (Stas-Soleil) |
ввиду недостатка информации | for lack of information (Andrey Truhachev) |
ввиду недостатка информации | for want of information (Andrey Truhachev) |
ввиду незнания | ignorantly |
ввиду обстоятельств, относящихся к лицу, о котором идёт речь | ratione personae (лат. Shell) |
ввиду отсутствия | in default of |
ввиду отсутствия состава правонарушения | for lack of evidence of crime (terminated the criminal proceedings against the applicant concerning the remaining charges for lack of evidence of crime and initiated criminal proceedings in | What makes it more disturbing is that over half of the cases were declined by the District Attorney's office for lack of evidence of crime Alexander Demidov) |
ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины | in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year |
ввиду предстоящих расходов | in view of impending expenses |
ввиду того | given (that Vadim Rouminsky) |
ввиду того | for |
ввиду того | inasmuch |
ввиду того обстоятельства, что | by reason of the fact that (Stas-Soleil) |
ввиду того, что | seeing |
ввиду того что | seeing |
ввиду того, что | seeing that (Vadim Rouminsky) |
ввиду того, что | because (zeev) |
ввиду того что | since (I. Havkin) |
ввиду того, что | on grounds (Shterev Ivan) |
ввиду того, что | given that (См. пример в статье "так как". I. Havkin) |
ввиду того, что | taking into account the fact that (I. Havkin) |
ввиду того, что | taking into account that (I. Havkin) |
ввиду того, что | taking into consideration the fact that (I. Havkin) |
ввиду того, что | inasmuch as |
ввиду того, что | in view (olga garkovik) |
ввиду того, что | for (because Andrey Truhachev) |
ввиду того, что | for the simple reason that (Andrey Truhachev) |
ввиду того, что | taking into consideration that (I. Havkin) |
ввиду того, что | forasmuch as |
ввиду того, что у нас не было другого пути | seeing no other course was open to us |
ввиду того, что я скоро уезжаю | in view of tha fact that I'm leaving soon |
ввиду этого | as such |
ввиду этого | seeing that |
ввиду этого | thus (См. пример в статье "в связи с этим". I. Havkin) |
ввиду этого | due to this (Andrey Truhachev) |
ввиду этого | with this background (См. пример в статье "в этой связи". I. Havkin) |
возникший ввиду | stemming from |
иметь ввиду | have in mind |
может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичности | it may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening |
накапливание воды под хранилищем могильником РАО ввиду жесткости грунтов основания и разрушения покрытия | bathtubbing (Millie) |
не подлежащий обсуждению ввиду ясности | undebatable |
сумма издержек ввиду несоответствия продукции указанным характеристикам | PONC; price of non-conformance (price of non-conformance Ася Кудрявцева) |