DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing валить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
амер., разг. быстро вали отсюда!go there but fast!
вали отседа!get out of here! (простореч.)
вали отсюда!push off!
вали отсюда!get the f* outta here! (груб., руг.)
вали отсюдаscram (Tanya Gesse)
вали отсюда!shove off! (Anglophile)
вали отсюда!leg it out of here!
валил густой дымdense smoke poured in
валит дымsmoke billowing (клубами: In a series of 9-1-1 calls, neighbours reported flames and smoke billowing from the second storey of an East Third Street duplex. ART Vancouver)
валить бульдозеромbulldoze (деревья)
валить что-л. в кучуtoss something into a pile
валить в одну кучуlump together
валить в одну кучуhuddle
валить винуput the blame on (someone – на кого-либо)
валить винуlay fault with (VLZ_58)
валить вину на кого-либоput the blame on (someone)
валить вину наcast the blame on (кого-либо)
валить вину на кого-либо обвинять кого-либо вlay at door (чем-либо)
валить всем лагом на берегdrive bodily upon a coast
валить всех людей без разбору в одну кучуsort people together indiscriminately
валить всё в одну кучуlump everything together (Anglophile)
валить всё наblame everything on
валить деревьяfell trees
валить деревьяcut down trees
валить и пилитьlumber (лес)
валить лесfell timber
валить лесcut timber
валить на полfloor
валить наружуpour out (о толпе)
валить с больной головы на здоровуюlay one's own fault at somebody else's door (Anglophile)
валить с больной головы на здоровуюlay the blame on somebody else (Anglophile)
валить с больной головы на здоровуюput the blame on someone else
валить с больной головы на здоровуюpass the buck (Anglophile)
валить с больной головы на здоровуюlay the blame at someone else’s doorstep
валить кого-либо с ногknock someone off his/her feet
валить кого-либо с ногknock someone off his feet
валить с ногstrike down
валить сквозьpour through (kee46)
валить толпойthrong
валить толпойcome in flocks
валить толпойhuddle
валить толпойflock
валить толпойfloc
валить черезpour through (о толпе kee46)
валиться от усталостиdrop from tiredness (Altuntash)
валиться с грохотомcrash (особ. о ломких предметах)
валиться с ногfall over (Another way of being exhausted is валиться/свалиться с ног –  to be so tired you are falling over //mberdy.19)
валиться с ногfall-down (Мы работали весь день на огороде и валились с ног – We were falling-down exhausted after working in the garden all day (Michele Berdy).19)
валиться с ногbe falling off one's feet
валиться с ногbe on one's last legs (Ремедиос_П)
валиться с ногbe falling off one’s feet
валиться с ногbe done in
валиться с ногbe completely exhausted
валиться с ногwear oneself out
валиться с ногfold up (от смеха, боли)
валиться с ног от истощенияdrop from exhaustion (with sleep, with surprise, etc., и т.д.)
валиться с ног от усталостиbe just about to crash and burn (Anglophile)
валиться с ног от усталостиbe on one's last legs (Ремедиос_П)
валиться с ног от усталостиbe overcome by fatigue (by lack of sleep, by hunger, etc., и т.д.)
валиться с ног от усталостиfall-down exhausted (Мы работали весь день на огороде и валились с ног – We were falling-down exhausted after working in the garden all day / mberdy.19)
валиться с ног от усталостиdrop with fatigue
валиться с трескомcrash (особ. о ломких предметах)
валом валитьgo en masse
валом валитьheap up
валом валитьbeat a path to someone's door (к кому-либо Anglophile)
валом валитьcome in flocks (WiseSnake)
валом валитьcome in crowds (WiseSnake)
валом валитьpile up
валом валитьstream
"валят на"put upon (they seem to put everything upon Bill! ("они кажется валят все на Билла!" перевод Ильи Франка "Алиса в Стране Чудес"); в смысле "свалить вину и т.п. на кого-то Александр Папонов)
все валятся с ногeverybody is clapped-out
всё валится из рукcan do no right (VLZ_58)
всё из рук валитсяone's fingers are all thumbs
давай валитьlet's bug out
дили-дили, трали-валиblah-blah (alexLun)
Дипа-валиDeepavali (дословно – ряд огней; Dewali – Дивали Alex Nord)
Дипа-валиDeepavali (Dewali – Дивали; дословно – ряд огней Alex Nord)
довольно вам валятся, пойдём погуляем!stop lying around
довольно вам валятся, пойдём погуляем!let's go for a walk
дым валил из трубыsmoke issued from the chimney
дым и т.д. валил на улицуsmoke vapours, fumes, etc. poured into the street
из театра валила толпаthe theatre poured out its humanity
из трубы валил чёрный дымthe chimney threw out black smoke
из трубы валили клубы чёрного дымаthe chimney was giving off clouds of black smoke
из трубы валит дымthe chimney discharges smoke
когда все валится с рукlogy day (bigmaxus)
малые удары валят и большие дубыconstant dripping wears away the stone
малые удары валят и большие дубыconstant dropping wears away the stone
малые удары валят и большие дубыconstant dropping will wear away a stone
малые удары валят и большие дубыif at first you don't succeed, try, try, try again
малые удары валят и большие дубыit's dogged that does it
малые удары валят и большие дубыlittle by little and bit by bit
малые удары валят и большие дубыpractice makes perfect
малые удары валят и большие дубыrome wasn't built in a day
малые удары валят и большие дубыslowly but surely
малые удары валят и большие дубыslow but sure wins the race
малые удары валят и большие дубыrome was not built in a day
малые удары валят и большие дубыlittle strokes fell great oaks
малые удары валят и большие дубыlearn to walk before you run
малые удары валят и большие дубыit is dogged that does it
малые удары валят и большие дубыif at first you do not succeed, try, try, try again
малые удары валят и большие дубыall things are difficult before they are easy
на бедного Макара все шишки валятсяan unfortunate man would be drowned in a tea-cup (Anglophile)
неудачный день, когда всё валится из рук и ничего не получаетсяone of those days
он с ног валитсяhe is ready to drop
покупатели толпами валили в лавкуcustomers flocked into the store
с ног валиться от голодаbe overcome by hunger
с ног валиться от голодаbe overcome hunger
страшный ветер валил деревья сотнямиa terrible wind blew trees down by the hundreds
считать спички вместо того, чтобы валить лесmiss the forest for the trees (Min$draV)
у меня сегодня всё валится из рукI can't get anywhere today (Anglophile)
у меня сегодня всё валится из рукI'm fit for nothing today (Anglophile)
у него всё валится из рукhis fingers are all thumbs
у него всё из рук валитсяhe can't do the simplest thing (от бессилия, плохого настроения и т. п.)
у него всё из рук валитсяhe can't do anything right, his fingers are all thumbs (от неловкости)
у него всё из рук валитсяhis fingers are all thumbs
у него из ушей дым валил, когда он пришёл на работуhe was pretty steamed when he got back to work (от злости Taras)
человек, у которого всё валится из рукbutters
я валился с ног от усталостиI was dropping with fatigue
я валюсь с ногI'm dead creased