DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в форме | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
будь то в устной или письменной формеque ce soit oralement ou par écrit (ROGER YOUNG)
быть в отличной физической формеêtre en parfaite forme physique (Iricha)
быть в отличной формеcracher le feu
быть в отличной формеêtre en pleine possession de ses moyens
быть в плохой формеêtre mal dans ses baskets
быть в прежней формеse maintenir en forme
быть в формеêtre en forme (Silina)
быть в формеêtre au top (boulloud)
быть в формеêtre remonté comme une pendule
быть в формеêtre en train
быть в формеêtre en bonne condition
быть в формеêtre bien dans ses pompe
быть в формеavoir la frite
быть в хорошей формеêtre bien dans ses baskets
быть в хорошей формеavoir la patate (rousse-russe)
быть в хорошей формеêtre en possession de tous ses moyens
быть не в формеêtre mal dans ses pompe
в безналичной формеsous une forme autre qu'en espèces (ROGER YOUNG)
в более корректной формеsous la forme la plus correcte (Alex_Odeychuk)
в более корректной формеsous une forme plus correcte (essayer de poser les questions sous une forme plus correcte - постараться задать вопросы, сформулировав их в более корректной форме Alex_Odeychuk)
в вязкой формеsous forme cireuse (marimarina)
в игровой формеsous un angle ludique (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
в корректной формеsous une forme correcte (essayer de poser les questions sous une forme correcte - постараться задать вопросы, сформулировав их в корректной форме Alex_Odeychuk)
в любой формеsous quelque forme que ce soit doit (NaNa*)
в окончательной формеdans la forme définitive (Morning93)
в отличной физической формеà la plastique parfaite (Morning93)
в отношении формыformellement
в письменной форме немедленно информировать любое сообщение, указание, поступившее от третьего лица в отношении его работsignaler immédiatement par écrit toute communication ou instruction qui parviendrait d'un tiers relative à ses missions
в повествовательной формеsous forme de narration (kee46)
в полной парадной формеen grand uniforme
в полной формеen forme longue (I. Havkin)
в правильной и надлежащей формеen bonne et due forme
в речитативной формеsous forme de récitatif (kee46)
в сжатой формеen termes concis (vleonilh)
в сочетании с инфинитивом может переводиться в отрицательной формеsans (il déchira la lettre sans l'avoir lue он разорвал письмо, не читая его)
в сыпучей формеsous forme sèche (marimarina)
в той или иной формеsous une forme ou une autre (Alex_Odeychuk)
в точной и развернутой формеde manière précise et développée (Alex_Odeychuk)
в устной формеverbalement
в полной формеen tenue
в формеsous forme (Morning93)
в формеsous la forme de (... Alex_Odeychuk)
в формеen forme de (Morning93)
в формеen haleine
в формеen manière de (ROGER YOUNG)
в формеen train
в форме венцаen couronne
в форме дюныen forme de dune (Alex_Odeychuk)
в форме кривой, по кривойen cloche (Evgueny_St)
в форме ласточкина хвостаen queue d'hirondelle
в знач. прил. в форме лодкиbateau
в форме луныen forme de lune (Alex_Odeychuk)
в форме обсужденияdélibératoire
в форме полумесяцаen forme de lune (I. Havkin)
в форме сердцаcardionde
в форме спиралиen spiral
в форме треугольникаen triangle
в форме усечённого конусаtronçonique
в форме фаллосаphalloïde
в хорошей формеaffûté (fluggegecheimen)
в хорошей формеen bonne forme
в электронной формеpar voie électronique (Stas-Soleil)
в электронной формеsur support électronique (ROGER YOUNG)
в электронной формеsous forme électronique (Stas-Soleil)
в юридической формеjuridiquement
вазочка в форме раковиныcoquille
ванна в форме сабоsabotière
вентиляционное устройство в форме усечённой пирамидыtrémie
вставление заготовки в пресс-формуvirolage
вставлять заготовку в пресс-формуviroler
выплачивать компенсацию в денежной формеverser en capital (ROGER YOUNG)
горение в форме факелаarbre torche
девушка в военной формеmajorette (участница парада)
документ в свободной формеlettre sur l'honneur (nevelena)
документ в свободной формеpièce à forme libre
драгоценность в форме полумесяцаménisque
задать вопросы в более корректной формеposer les questions sous une forme plus correcte (Alex_Odeychuk)
задать вопросы, сформулировав их в более корректной формеposer les questions sous une forme plus correcte (Alex_Odeychuk)
заключать договор в устной формеétablir un contrat (ROGER YOUNG)
заставить в наказание носить походную форму с полной выкладкойinfliger une tenue de campagne
изогнутый в форме скрипкиvioloné
люди в военной форме тёмно-зелёного цвета без опознавательных знаковdes individus en uniforme vert foncé sans insigne (KiriX)
муз\ в форме фугиfugue
обжалование подзаконного акта в связи с нарушением закона в форме превышения властиrecours en annulation pour excès de pouvoir (vleonilh)
облекать в форму романаromancer
облекать в придавать юридическую формуdonner une forme juridique (ROGER YOUNG)
облечь в стихотворную формуmettre en vers
облечь в форму чего-л.exprimer sous forme de... (kee46)
обратимый в более простую формуréductible
обязательство в форме наилучшего исполненияobligation de moyens (vleonilh)
обязательство в форме результатаobligation de résultat (vleonilh)
один из текстов, составленных в этой конкретной формеl'un des textes composés sous cette forme particulière (Alex_Odeychuk)
орфография грамматических форм в текстеorthographe d'accord
орфография грамматических форм в текстеorthographe de règle
оставаться в прекрасной физической форме", "оставаться полным энергии"garder la pêche (Voledemar)
оставаться в прекрасной физической форме", "оставаться полным энергии"avoir la pêche (Voledemar)
отливать в песочную формуsabler
отливать в формуcouler au moule
отливать в форму, сделанную с отлитого предметаsurmouler
отливка в форму, сделанную с готового предметаsurmoulage
пирожное в форме лодочкиbarquette
писать в форме диалогаdialoguer
писать в шутливой формеbadiner
подвеска в форме сердцаpendentif coeur (z484z)
постараться задать вопросы, сформулировав их в более корректной формеessayer de poser les questions sous une forme plus correcte (Alex_Odeychuk)
предмет в форме брускаbarre
представлять в графической формеtraduire graphiquement (Traduisons graphiquement les caractéristiques des objets identifiées au paragraphe précédent. I. Havkin)
преобразование в цифровую формуnumérisation
преобразовать в цифровую формуnumériser
преобразовывать в цифровую формуtraduire en numérique
призма в форме правильного ромбаprisme orthorhombique
раковина в форме тюрбанаturban
раскатанное тесто в форме хлебаpâton (перед посадкой в печь)
сделка, заключённая в простой письменной формеsein
сосуд в форме раковиныcoquille
Срок освоения образовательной программы в очной форме обученияprogramme de formation à temps plein
срок освоения образовательной программы в очной форме обученияprogramme de formation à temps plein
стрижка дерева в форме короныcouronnement
стружка в форме запятойcopeaux en forme de virgule (Raz_Sv)
указывать в наглядной формеmentionner de façon apparente (vleonilh)
форма, в которой представлено лекарственное средствоconditionnement (ROGER YOUNG)
форма участия в совершении преступленияmode de participation (https://etudiant.lextenso.fr/article-à-la-une-pénal/la-nature-de-la-complicité ROGER YOUNG)
цветок в форме тюрбанаturban